Tornado 5108 HW - Tondeuse à gazon STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Tornado 5108 HW STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tondeuse à gazon STIGA Tornado 5108 HW |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur thermique à essence |
| Largeur de coupe | 108 cm |
| Type de coupe | Déchiquetage, éjection latérale |
| Capacité du réservoir | 6 litres |
| Hauteur de coupe réglable | 25 à 80 mm |
| Poids | 220 kg |
| Utilisation | Idéale pour les grandes surfaces et les terrains irréguliers |
| Entretien | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air, affûtage des lames |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - Tornado 5108 HW STIGA
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Tornado 5108 HW - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Tornado 5108 HW de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI Tornado 5108 HW STIGA
ATTENTION! vant d’utiliser la machine, lire attentivement le présent manuel.
[16] Limite de vitesse avec chaînes à neige (si accessoire prévu) [17] Dimensions [18] Longueur [19] Largeur [20] Hauteur [21] Code organe de coupe [22] Capacité du réservoir de carburant [29] Niveau de pression acoustique [30] Incertitude de mesure [31] Niveau de puissance acoustique mesuré [32] Niveau de puissance acoustique garanti [33] Niveau de vibration au poste de conduite [34] Niveau de vibration au volant [40] ÉQUIPEMENTS [41] Kit pour “mulching” [42] Chargeur de batterie [43] Kit remorquage [44] Kit pare-chocs avant [45] Housse de protection [46] Chaîne à neige 18” [47] Remorque [48] Éparpilleur [49] Rouleau à gazon [50] Chasse neige à lame [51] Bac de ramassage feuilles et herbe
- Pour la valeur spécique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine.
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- ment les manuels d’utilisation correspon- dants. SOMMAIRE
Dans le texte de ce manuel, certains para- graphes contenant des informations très IMPORTANTs pour la sécurité ou le fonction- nement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après: REMARQUE ou IMPORTANT Pour donner des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, dans le but de ne pas endommager la machine ou de ne pas cau- ser de dommages. ATTENTION! Possibilité de lésions à l’utilisateur ou à autrui en cas de non respect des consignes. DANGER! Possibilité de lésions graves à l’utilisateur ou à autrui, et danger de mort, en cas de non respect des consignes. Le manuel décrit plusieurs versions de machine qui peuvent se diérencier les unes des autres essentiellement selon: – Le type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage hydros- tatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscrip- tion « HYDRO » sur la plaque signalétique (voir2.2). – La présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles dans les diérentes zones de commerciali- sation. – Les équipements spéciaux. Le symbole « » indique les diérences rela- tives à l’utilisation et il est suivi de l’indication de la version à laquelle il se réfère. REMARQUE Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de l’opérateur assis. (Fig. 1.1) IMPORTANT Pour toutes les opérations d’uti- lisation et entretien relatives au moteur et à la batterie qui ne sont pas décrites dans le présent manuel, consulter les manuels d’utilisation spéci- fiques, qui font partie intégrante de la documen- tation fournie.
1. NORMES DE SÉCURITÉ
à observer scrupuleusement A) FORMATION 1) ATTENTION! Lire attentivement ces instruc- tions avant d’utiliser la machine. Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les instructions pour toute consultation future. 2) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglemen- tation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur. 3) Ne pas utiliser la machine lorsque des per- sonnes, en particulier des enfants ou des ani- maux se trouvent à proximité. 4) Ne jamais utiliser la machine en cas de fati- gue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour2 les capacités de réexes et de concentration. 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- tion des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables. 6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans le présent manuel. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres passagers sur la machine, car ils pourraient tomber ou occasionner des lésions graves ou compromettre la conduite en sécurité de la machine. 8) Le conducteur de la machine doit suivre scrupuleusement les instructions relatives à la conduite et en particulier: – Ne pas se distraire et rester susamment concentré pendant le travail. – Se rappeler qu’il n’est pas possible de re- prendre le contrôle d’une machine qui glisse sur une pente en utilisant le frein. Les causes principales de la perte du contrôle sont: • Manque d’adhérence des roues.
- Vitesse excessive. • Freinage inadéquat. • Machine inadaptée à l’utilisation. • Manque de connaissance des eets pou- vant dériver des conditions du terrain, en particulier dans les pentes. • Mauvaise utilisation comme véhicule de remorquage. 9) La machine est équipée d’une série de mini- rupteurs et de dispositifs de sécurité qu’il ne faut jamais modier ou enlever, sous peine d’annuler la garantie et de soulever le fabricant de toute responsabilité. Toujours contrôler que les dis- positifs de sécurité fonctionnent avant d’utiliser la machine.
B) OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
1) Lors de l’utilisation de la machine, toujours porter des chaussures de sécurité résistantes, antidérapantes et des pantalons longs. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou avec des chaus- sures ouvertes. Éviter de porter des chaînes, des bracelets ou des vêtements larges avec des parties ottantes, ou dotés de lacets ou cra- vates. Les cheveux longs doivent être attachés. Toujours porter un casque anti-bruit. 2) Inspecter minutieusement toute la zone de travail et enlever tout ce qui pourrait être éjecté par la machine ou tout ce qui pourrait endom- mager l’assemblage d’organes de coupe et le moteur (cailloux, branches, ls de fer, os, etc..). 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très inammable. – Conserver le carburant dans les bidons pré- vus à cet eet. – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- noir, en plein air uniquement et ne pas fumer pendant cette opération, ni lors de la manipu- lation du carburant. – Ajouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il est encore chaud. – Ne pas faire démarrer le moteur si de l’es- sence a été répandue; éloigner la machine de la zone où le carburant a été renversé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées. – Remettre et serrer correctement les bou- chons du réservoir et du récipient. 4) Remplacer les silencieux défectueux. 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son utilisation, en particulier: De l’aspect de l’organe de coupe, contrôler que les vis et l’assemblage d’organes de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer en bloc les organes de coupe et les vis endomma- gées ou usées pour maintenir l’équilibrage. Les éventuelles réparations doivent être exécutées dans un centre spécialisé. 6) Contrôler l’état de la batterie à intervalles réguliers. La remplacer si l’enveloppe de la batterie, le couvercle ou les bornes sont endom- magés. 7) Avant de commencer toute activité, toujours monter les protections d’éjection (bac de ramas- sage, protection d’éjection latérale ou protection d’éjection postérieure).
C) PENDANT L’UTILISATION
1) Ne pas faire fonctionner le moteur dans des endroits connés où des gaz nocifs contenant du monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Les opérations de démarrage doivent s’eec- tuer en plein air ou dans un lieu bien aéré ! Tou- jours se rappeler que les gaz d’échappement sont toxiques. 2) Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage et en conditions de bonne visibilité. Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. 3) Si possible, éviter de travailler dans l’herbe mouillée. Éviter de travailler sous la pluie et par temps orageux. Ne pas utiliser la machine par mauvais temps, REMARQUEmment lorsqu’il existe un risque de foudre.3 4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- gane de coupe ou la prise de force, mettre la transmission au point mort. 5) Faire très attention à proximité d’obstacles qui pourraient limiter la visibilité. 6) Insérer le frein de stationnement pour garer la machine. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes supérieures à 10º (17%), indépendamment du sens de la marche. 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. Se déplacer sur des terrains en pente demande une attention particulière. Pour éviter de bascu- ler ou de perdre le contrôle de la machine: – Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement dans une pente ou dans une côte. – Embrayer doucement et toujours garder une vitesse engagée, surtout en descente. – Réduire la vitesse dans les pentes et dans les virages serrés. – Faire attention aux dos d’âne, aux cassis et aux dangers cachés. – Ne jamais tondre en travers de la pente. Les pelouses en pente se tondent dans le sens de la montée et de la descente et jamais trans- versalement. Faire très attention aux chan- gements de direction et à ce que les roues en amont ne rencontrent pas d’obstacles (cailloux, branches, racines, etc.) suscep- tibles de faire glisser la machine sur le côté, de la renverser ou d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. 9) Réduire la vitesse avant tout changement de direction sur des terrains en pente et mettre le frein de stationnement avant de laisser la ma- chine à l’arrêt et sans surveillance. 10) Faire très attention à proximité d’escarpe- ments, de fossés ou de talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède. 11) Prêter la plus grande attention pendant la tonte et les manœuvres en marche arrière. Re- garder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’assurer qu’il n’y ait pas d’obs- tacles. 12) Faire attention lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un outillage lourd: – Pour les barres de remorquage, n’utiliser que des points d’attelage homologués. – Limiter les charges à celles qui peuvent être aisément contrôlées. – Ne pas braquer brusquement. Faire attention en marche arrière. – Utiliser des contrepoids ou des poids sur les roues quand cela est indiqué par le manuel d’utilisation. 13) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de force lors de traversée de surfaces sans herbe lors de déplacement de ou vers la zone à tondre et mettre l’assemblage de l’organe de coupe dans la position la plus haute. 14) Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- guée pour circuler sur les voies publiques. Elle s’utilise exclusivement (conformément au Code de la Route) dans des zones privées interdites au trac. 16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- tions sont endommagées, sans le bac de ra- massage, la protection d’éjection latérale ou la protection d’éjection postérieure. 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- tion. 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans l’herbe haute avec le moteur en marche an d’éviter de provoquer des incendies. 19) Lors de l’utilisation des équipements, ne ja- mais diriger l’éjection vers les personnes. 20) Utiliser les équipements approuvés par le fabricant de la machine uniquement. 21) Ne pas utiliser la machine si les équipe- ments / appareils ne sont pas installés aux en- droits prévus. 22) Faire attention lors de l’utilisation des bacs de ramassage et des équipements car ils peu- vent altérer la stabilité de la machine, en parti- culier dans les pentes. 23) Ne jamais modier les réglages du moteur, ni mettre le moteur en surrégime. 24) Ne pas toucher les composants du moteur qui chauent pendant l’utilisation. Risque de brûlures. 25) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de force, mettre au point mort et insérer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé (en s’assurant que toutes les parties en mouve- ment sont complètement arrêtées): – À chaque fois que la machine est laissée sans surveillance ou que le poste de conduite est abandonné: – Avant de supprimer les causes d’un blocage ou de déboucher la goulotte d’éjection. – Avant toute opération de nettoyage, de véri- cation ou de réparation de la machine. – Après avoir heurté un objet étranger. Vérier si la machine est endommagée et eectuer les réparations nécessaires avant de l’utiliser à nouveau. 26) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de force et arrêter le moteur (en s’assurant que toutes les parties en mouvement sont complète- ment arrêtées): – Avant de faire le plein de carburant. – À chaque fois qu’on enlève ou que l’on re- monte le bac de ramassage. – Toutes les fois que l’on enlève ou que l’on re-4 monte la protection d’éjection latérale. – Avant de régler la hauteur de coupe, si cette opération ne peut pas être eectuée depuis le poste du conducteur. 27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de force pendant le transport et à chaque fois qu’ils ne sont pas utilisés. 28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- rêter. À la n du travail, couper l’alimentation du carburant en suivant les instructions fournies par le manuel. 29) Faire attention à l’assemblage d’organes de coupe avec plus d’un organe de coupe car un organe de coupe en rotation peut déterminer la rotation des autres. 30) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter immédiatement le moteur et éloigner la machine an de ne pas provoquer de dommages sup- plémentaires; en cas d’accidents avec lésions personnelles ou à des tiers, activer immédiate- ment les procédures d’urgence les mieux adap- tées à la situation en cours et s’adresser à une structure médicale pour la dispense des soins nécessaires. Enlever soigneusement les éven- tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. 31) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibra- tion indiqués par cette notice sont les valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisa- tion d’un organe de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti- bruit, faire des pauses pendant le travail.
D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1) ATTENTION! Enlever la clé et lire les instruc- tions correspondantes avant d’entamer tout net- toyage ou entretien. Porter des vêtements ap- propriés et des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains. 2) ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou en- dommagées. Les pièces défectueuses ou dé- tériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées. Utiliser les pièces de rechange originales uniquement: l’utilisation de pièces de rechange non originales et/ou montées de manière incorrecte compromet la sécurité de la machine, peut provoquer des ac- cidents ou des lésions personnelles et soulève le constructeur de toute obligation ou respon- sabilité. 3) Toutes les interventions de réglage et d’en- tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le revendeur ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non quali- ées entraînent la déchéance de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant. 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et contrôler les éventuels dommages. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés an de toujours assurer les conditions de fonction- nement en sécurité de la machine. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le main- tien du niveau de performances. 6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or- gane de coupe soient bien serrées. 7) Porter des gants de travail pour manipuler l’organe de coupe, pour le démonter ou le re- monter. 8) Faire attention à l’équilibrage des organes de coupe quand ils sont aûtés. Toutes les opéra- tions concernant les organes de coupe (démon- tage, aûtage, équilibrage, remontage et/ou remplacement) sont des travaux compliqués qui demandent une compétence spécique outre à l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exécuter dans un centre spécialisé. 9) Contrôler le fonctionnement des freins à intervalles réguliers. L’entretien des freins est important et, si besoin, les réparer. 10) Contrôler à intervalles réguliers la protection d’éjection latérale ou la protection d’éjection postérieure, le bac de ramassage et la grille d’aspiration. Les remplacer si endommagés. 11) Remplacer les étiquettes indiquant les instructions ou les avertissements, si endom- magées. 12) Lorsque la machine doit être rangée ou lais- sée sans surveillance, abaisser l’assemblage des organes de coupe. 13) Placer la machine dans un lieu inaccessible aux enfants. 14) Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs d’essence pourraient atteindre une amme, une étincelle ou une forte source de chaleur. 15) Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine à un endroit quelconque. 16) Pour réduire le risque d’incendie, débarras- ser le moteur, le silencieux d’échappement, le compartiment de la batterie et la zone d’entre- posage de l’essence des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. Toujours vider5 le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un local. 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement la présence de pertes d’huile et/ ou de carburant. 18) Si le réservoir doit être vidangé, eectuer cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid. 19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la portée des enfants ou de personnes non aptes. Enlever la clé avant de commencer toute opéra- tion d’entretien. E) TRANSPORT 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- portée sur un camion ou une remorque, utiliser des rampes d’accès ayant une résistance, une largeur et une longueur adéquates. Charger la machine avec le moteur éteint, sans conduc- teur et en la poussant seulement, avec l’eort d’un nombre de personnes adéquat. Pendant le transport, fermer le robinet d’essence (si prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de coupe ou l’équipement, enclencher le frein de stationnement et xer adéquatement la machine au moyen de transport avec des câbles ou des chaînes.
F) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1) La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire dans l’utilisation de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement dans lequel nous vivons. Éviter de déranger le voisinage. 2) Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des huiles, de l’essence, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environne- ment; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux. 3) Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets après la coupe. 4) Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans la nature, mais contacter un centre de collecte, selon les normes locales en vigueur.
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément une tondeuse à gazon à conducteur porté. La machine est équipée d’un moteur qui ac- tionne l’organe de coupe, protégé par un carter, ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne le mouvement de la machine. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- chine et d’actionner les commandes principales en restant toujours assis au poste de conduite. Les dispositifs montés sur la machine prévoient l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en quelques secondes, dès que les actions de l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tions de sécurité prévues. Usage prévu Cette tondeuse a été conçue et construite pour couper l’herbe. L’utilisation d’équipements particuliers, prévus par le fabricant comme l’équipement original ou vendu séparément, permet d’eectuer la tonte en fonction des diérents modes opératoires, il- lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi qui accompagne les équipements. De la même façon, la possibilité d’appliquer des équipements supplémentaires (si prévus par le fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres fonctions, selon les limites et les conditions in- diquées dans le mode d’emploi accompagnant l’équipement. Typologie d’utilisateur Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un «usage récréatif». Usage impropre Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement): – transporter sur la machine ou sur une re- morque d’autres personnes, enfants ou ani- maux; – remorquer ou pousser des charges sans utili- ser l’équipement spécialement prévu pour le remorquage; – utiliser la machine pour passer sur des ter- rains instables, glissants, glacés, rocailleux ou inégaux, des aques ou des mares ne permettant pas d’évaluer la consistance du terrain; – actionner l’organe de coupe sur des sections non herbeuses;6 – utiliser la machine le ramassage des feuilles ou des détritus. L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisa- teur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers.
(voir gures aux pages ii) 1. Niveau de puissance acoustique 2. Marque de conformité CE 3. Année de fabrication 4. Puissance et vitesse de service du moteur 5. Type de machine 6. Numéro de série 7. Poids en kg 8. Nom et adresse du fabricant 9. Type de transmission
L’exemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-dernière page du manuel. /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Inscrire ici le numéro de série de la machine (6) Immédiatement après l’achat de la machine, écrire les numéros d’identication (3, 5 et 6) dans les espaces prévus à la dernière page du manuel. La machine est composée d’une série de pièces principales dont les fonctions sont les suivantes:
11. Assemblage d’organes de coupe: c’est le
carter qui renferme les organes de coupe.
12. Organes de coupe: ce sont les éléments
placés pour la tonte de l’herbe; les ailettes situées à l’extrémité favorisent le transport de l’herbe coupée vers la goulotte d’éjec- tion.
13. Déecteur d’éjection latérale: c’est une
protection de sécurité et il empêche aux ob- jets éventuellement pris par les organes de coupe d’être éjectés loin de la machine.
14. Moteur: il met en mouvement tant les or-
ganes de coupe que la traction des roues; ses caractéristiques et ses règles d’utilisa- tion sont décrites dans un manuel à part.
15. Batterie: elle fournit l’énergie pour le dé-
marrage du moteur; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part.
16. Siège de conduite: c’est le poste de travail
de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui détecte sa présence pour l’intervention des dispositifs de sécurité.
17. Etiquettes d’instructions et sécurité:
elles rappellent les principales dispositions pour travailler en sécurité.
2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rap- peler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la rem- placer. Leur signication est expliquée ci-après.
31. Attention: Lire les instructions avant d’utili-
les instructions avant toute opération d’en- tretien ou de réparation.
33. Danger ! Projection d’objets: Travailler
après avoir monté le déecteur d’éjection latérale.
34. Danger! Projection d’objets: Tenir les
personnes éloignées de la machine.
éloignés de la machine lorsque le moteur est en marche.
37. Risque de coupures. Organe de coupe en
mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège des organes de coupe.
Un kit pour le remorquage d’une petite re- morque est disponible sur demande; cet équi- pement doit être monté conformément aux consignes fournies.
41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser
les limites de chargement indiquées sur la plaque et respecter les normes de sécurité. REMARQUE Les images correspondant aux textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel.7
3. DÉBALLAGE ET MONTAGE
Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas as- semblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre ces consignes: IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur ni essence. Avant de démarrer le moteur, effectuer le plein d’huile et d’essence selon les indications fournies dans le manuel du moteur. ATTENTION! Le déballage de la ma- chine et l’achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et so- lide, avec un espace suffisant pour la manu- tention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés.
Au moment du déballage, veiller à bien récupé- rer toutes les pièces et l’équipement fournis et à ne pas endommager l’assemblage des organes de coupe lorsque la machine est descendue de la palette. L’emballage standard contient: – la machine; – le volant; – le couvercle du tableau de bord; – le siège; – la batterie; – le déecteur d’éjection latérale – une enveloppe avec: – les manuels d’instructions et les docu- ments, – les parties du volant à monter, – la visserie servant au montage du siège et l’équipement de montage du déecteur d’éjection latérale – la visserie de connexion des câbles de la batterie, – 2 clés de contact, – 1 fusible de rechange de 10 A. REMARQUE Pour éviter d’endommager l’assemblage des organes de coupe, le porter à la hauteur maximum et faire très attention au mo- ment de la descente de la palette. Transmission hydrostatique – Pour faciliter la dépose de la palette et le déplacement de la machine, placer le le- vier de déblocage de la transmission ar- rière en position «B» (voir 4.33). Les emballages doivent être éliminés selon les dispositions locales en vigueur.
3.2 INSTALLATION DU VOLANT
- Volant Type “I” (Fig. 3.1) Disposer la machine sur une surface plaine et aligner les roues avant. Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin d’insérer correctement le goujon (3) dans le siège du moyeu. Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en insérant par déclic les sept accrochages dans leurs sièges respectifs. Monter le volant (5) sur le moyeu (1) de manière à ce que les rayons soient tournés vers le siège. Introduire l’entretoise (6) et xer le volant avec la visserie (7) fournie en suivant la séquence indiquée. Appliquer le couvercle du volant (8) en encli- quetant les trois accrochages dans leurs sièges respectifs.
- Volant Type “II” (Fig. 3.2) Disposer la machine sur une surface plaine et aligner les roues avant. Monter le moyeu (1) sur l’arbre (2), en ayant soin d’insérer correctement le goujon (3) dans le siège du moyeu. Mettre le couvercle du tableau de bord (4) en insérant par déclic les sept accrochages dans leurs sièges respectifs. Monter le volant (5) sur le moyeu (1) de manière à ce que les rayons soient correctement orien- tés.
DE LA BATTERIE (Fig. 3.4) La batterie (1) se trouve sous le siège, elle est tenue par un ressort (2). Relier d’abord le câble rouge (3) au pôle positif (+), et ensuite le câble noir (4) au pôle négatif (–) à l’aide des vis fournies et en procédant dans l’ordre indiqué. Étendre sur les bornes de la graisse silicone, et vérier que le capuchon de protection du câble rouge (5) est correctement positionné. IMPORTANT Procéder toujours à la recharge complète en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie.8 IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la protection de la carte électronique, il est impératif de ne pas de mettre le moteur en marche avant la recharge complète!
D’ÉJECTION LATÉRALE (Fig. 3.6) Depuis l’intérieur du déecteur d’éjection la- térale (1), monter le ressort (2) en introduisant l’élément terminal (2a) dans le trou et en tour- nant le ressort de façon à loger correctement dans leurs sièges aussi bien le ressort (2) que l’élément terminal (2a). Positionner le déecteur d’éjection latérale (1) au niveau des supports (3) de l’assemblage des organes de coupe et, à l’aide d’un tournevis, tourner le deuxième élément terminal (2b) du ressort (2) de façon à le porter à l’extérieur du déecteur d’éjection latérale. Introduire le pivot (4) dans les trous des sup- ports (3) et du déecteur d’éjection latérale, en le faisant passer à l’intérieur des spires du ressort (2) jusqu’à ce que son extrémité percée sorte complètement du support le plus à l’inté- rieur. Introduire la goupille (5) dans le trou (4a) de l’axe (4) et tourner l’axe de façon à pouvoir replier les deux extrémités (5a) de la goupille, (à l’aide d’une pince), de façon à ce qu’elle ne puisse pas s’enlever et causer la sortie de l’axe (4). ATTENTION! S’assurer que le ressort fonctionne correctement, en maintenant de manière stable le déflecteur d’éjection laté- rale en position abaissée et que le pivot est introduit correctement, sans possibilité de sortie accidentelle.
3.7 REMISE EN POSITION DES
ROULETTES ANTI SCALP (Fig. 3.7) Pour des problèmes de transport, les roulettes anti scalp (1) ont été xées dans le trou le plus en haut. Pour qu’elles puissent fonctionner, les roulettes anti scalp (1) doivent être remises dans le trou convenant le mieux au terrain (voir 5.4.5).
nº 2) Il règle le nombre de tours du moteur. Les posi- tions, indiquées sur la plaque, indiquent: «STARTER» démarrage à froid «LENT» vitesse minimum du moteur «RAPIDE» vitesse maximum du moteur – La position «STARTER» provoque un enri- chissement du mélange; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et seulement pendant le temps strictement nécessaire. – Sur les trajets pour le déplacement de la ma- chine, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». – Durant la tonte, porter le levier en position «RAPIDE». 4.2a COMMANDE STARTER (si prévue) (Fig. 4.1 nº 2a) La position Starter provoque un enrichissement du mélange; elle doit être utilisée seulement pendant le temps strictement nécessaire, en cas de démarrage à froid.
DES ORGANES DE COUPE (Fig. 4.1 nº 5) L’interrupteur coup de poing permet d’insérer les organes de coupe grâce à un embrayage élec- tromagnétique: «A» Appuyé = organes de coupe débrayés. «B» Tiré = organes de coupe embrayés. – Si les organes de coupe sont embrayés sans que les conditions de sécurité prévues ne soient respectées, le moteur s’éteint ou ne peut pas être démarré (voir 5.2). – Débrayer les organes de coupe (position «A»), un frein est actionné en même temps et bloque leur rotation en quelques secondes.
4.6 LEVIER DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR DE TONTE (Fig. 4.1 nº 6) Ce levier se règle sur sept positions marquées de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et indiquant autant de hauteurs de tonte comprises entre 3 et 8 cm. – Pour passer dune position à l’autre, il faut déplacer latéralement le levier et le placer de nouveau dans l’un des crans d’arrêt.
4.7 BOUTON D’AUTORISATION DE TONTE
EN MARCHE ARRIÈRE (Fig. 4.1 nº 7) En maintenant le bouton appuyé, il est possible de reculer avec les organes de coupe em- brayés, sans provoquer l’arrêt du moteur. Transmission mécanique
4.21 PEDALE EMBRAYAGE / FREIN
(Fig. 4.2 nº 21) Cette pédale exerce une double fonction: sur la première partie de sa course, elle ac- tionne l’embrayage en activant ou en arrê- tant la rotation des roues; sur la deuxième, elle agit en tant que frein sur les roues arri- ères. IMPORTANT Il faut faire très attention à ne pas maintenir la pédale dans une position intermédiaire lors de l’embrayage ou du dé- brayage: la courroie de transmission du mou- vement peut surchauffer et s’abîmer. REMARQUE Ne pas tenir le pied appuyé sur la pédale pendant la marche.
4.22 LEVIER DE CHANGEMENT DE
VITESSE (Fig. 4.2 nº 22) Ce levier se règle sur sept positions cor- respondant aux cinq vitesses de marche avant, au point mort «N» et à la marche ar- rière «R». Pour passer d’une vitesse à l’autre, appuyer sur la première partie de la course de la pé- dale (4.21) et déplacer le levier selon les in- dications reportées sur l’étiquette. ATTENTION! La marche arrière doit être insérée à l’arrêt. Transmission hydrostatique
4.31 PÉDALE DE FREIN (Fig. 4.3 nº 31)
Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière.
4.32 PÉDALE DE TRACTION
(Fig. 4.3 nº 32) Cette pédale embraye la traction des roues et permet de régler la vitesse de la machine, aussi bien en marche avant qu’en marche arrière.10 – Pour passer la marche avant, appuyer avec la pointe du pied dans la direction «F»; en augmentant la pression sur la pé- dale, on augmente progressivement la vi- tesse de la machine. – Pour passer la marche arrière, appuyer sur la pédale avec le talon dans la direc- tion «R». – Quand on relâche la pédale, on retourne automatiquement en position de point mort «N». ATTENTION! La marche arrière doit être insérée à l’arrêt. REMARQUE Si la pédale de traction est actionnée en marche avant ou en marche ar- rière avec le frein de stationnement (4.4) en- clenché, le moteur s’arrête.
HYDROSTATIQUE (Fig. 4.3 nº 33) Ce levier a deux positions, indiquées par une plaquette: «A» = Transmission insérée: pour toutes les conditions d’utilisation, en marche et pendant la tonte; «B» = Transmission débloquée: il réduit considérablement l’eort né- cessaire pour déplacer la machine à la main, avec le moteur éteint. IMPORTANT Pour éviter d’endommager le groupe de transmission, cette opération ne doit être effectuée qu’à moteur arrêté avec la pédale (4.32) en position «N».
ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la machine surtout sur des terrains en pente (jamais supérieure à 10°), il est opportun d’installer des contrepoids (fournis sur de- mande (voir 8.6) sous la traverse des roues avant, afin d’augmenter la stabilité anté- rieure de la machine et de réduire la possibi- lité de cabrage. IMPORTANT Toutes les références relatives aux positions des commandes sont celles illus- trées au chapitre 4.
Les dispositifs de sécurité agissent selon deux critères: – empêcher le démarrage du moteur si toutes les conditions de sécurité ne sont pas res- pectées; – arrêter le moteur si ne serait-ce qu’une seule condition de sécurité n’est plus respectée. a) Pour démarrer le moteur, il faut dans tous les cas que: – la transmission soit au point mort; – les organes de coupe soient débrayés; – l’opérateur soit assis. b) Le moteur s’arrête quand: – l’opérateur abandonne le siège; – le frein de stationnement est enclenché sans qu’on ait débrayé les organes de coupe. – le changement de vitesse (voir 4.22) ou la pédale de la traction (voir 4.32) sont actionnés avec le frein de station- nement inséré.
Avant de commencer à travailler, il faut eectuer une série de contrôles et d’opérations pour assurer que le travail soit eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximales.
5.3.1 Réglage du siège (Fig. 5.1)
Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait de l’assemblage des organes de coupe et donc une tonte uniforme de la pelouse. Dévisser les capuchons de protection et raccor- der les valves à une prise d’air comprimé équi- pée d’un manomètre et régler la pression aux valeurs indiquées.
5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence
REMARQUE Le type d’essence et d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur.11 Couper le contact et contrôler le niveau d’huile du moteur; selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les encoches MIN et MAX de la jauge. (Fig. 5.3) Faire le plein de carburant à l’aide d’un enton- noir en ayant bien soin de ne pas remplir com- plètement le réservoir. (Fig. 5.4) DANGER! Le plein doit s’effectuer quand le moteur est éteint, en plein air ou en tout lieu suffisamment aéré. Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont in- flammables! NE JAMAIS APPROCHER UNE
FLAMME DU RESERVOIR POUR EN VERI-
FIER LE CONTENU ET NE PAS FUMER PEN- DANT LE PLEIN. IMPORTANT Éviter de verser de l’essence sur les parties en plastique afin de ne pas les en- dommager; en cas de fuites accidentelles, rincer immédiatement à l’eau. La garantie ne couvre pas les dommages aux pièces en plastique de la carrosserie ou du moteur qui auraient été causés par l’essence.
5.3.4 Vérication du protecteur d’éjection
(Déecteur d’éjection latérale) (Fig. 5.5) ATTENTION! Ne jamais utiliser la ma- chine sans la protection en sortie ou avec la protection endommagée Toujours s’assurer que le ressort interne du dé- ecteur (1) agit correctement en maintenant ce dernier en position abaissée.
5.3.5 Contrôle de la sécurité et
de l’ecacité de la machine 1. Vérier que les dispositifs de sécurité agis- sent conformément aux indications (voir5.2). 2. S’assurer que le frein fonctionne convena- blement. 3. Ne pas commencer à couper si les organes de coupe vibrent ou si l’on a des doutes sur l’aûtage; toujours se rappeler que: – Un organe de coupe mal aiguisé arrache l’herbe et fait jaunir la pelouse. – Un organe de coupe desserré cause des vibrations anomales et peut provoquer une situation de danger. ATTENTION! N’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et contactez im- médiatement votre Revendeur pour toutes les vérifications ou réparations nécessaires.
Pour démarrer le moteur (Fig. 5.6): – ouvrir le robinet d’essence (1); – mettre le levier de vitesses au point mort (“N”) (voir 4.22 ou 4.32); – débrayer les organes de coupe (voir 4.5); – enclencher le frein de stationnement, sur les terrains en pente; – en cas de démarrage à froid, actionner le starter (voir 4.2 ou 4.2a); – en cas de moteur déjà chaud, il sut de posi- tionner le levier entre «LENT» et «RAPIDE»; – introduire la clé, la tourner sur «MARCHE» pour établir le contact électrique, puis la po- sitionner sur «DÉMARRAGE» pour démarrer le moteur; – relâchez-la dès qu’il a démarré. Lorsque le moteur est en marche, positionner l’accélérateur sur «LENT». IMPORTANT Le starter doit être désactivé dès que le moteur tourne régulièrement; s’il est employé lorsque le moteur est déjà chaud, il peut salir la bougie et causer un fonctionnement irré- gulier du moteur. REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Replacer la clé sur «ARRÊT», attendre quelques secondes et répéter l’opération. Si le problème persiste, consulter le chapitre «8» de ce manuel et le manuel d’utilisation du moteur. IMPORTANT Ne pas oublier que les dispo- sitifs de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont pas respectées (voir5.2). Dans ces cas, après avoir rétabli la situation d’autorisation de démar- rage, il faut reporter la clé sur «ARRÊT» avant de pouvoir démarrer à nouveau le moteur.
5.4.2 Marche avant et déplacements
Pendant les déplacements: – Débrayer les organes de coupe. – Porter l’assemblage des organes de coupe en position de hauteur maximum (position «7»). – Placer la commande de l’accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu’au fond de la12 course (voir 4.21) et mettre le levier de vi- tesse en première (voir4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein de stationnement; relâcher graduellement la pédale, qui passera ainsi de la fonction “ frein ” à la fonction “ embrayage ”, et action- nera les roues arrière (voir 4.21). ATTENTION! Relâcher la pédale gra- duellement pour éviter qu’un démarrage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhicule. Atteindre graduellement la vitesse souhaitée en jouant sur l’accélérateur et le levier de vi- tesse; pour changer de vitesse, débrayer en utilisant la première partie de la course de la pédale (voir 4.21). Transmission hydrostatique Desserrer le frein de stationnement et relâ- cher la pédale du frein (voir 4.31). Appuyer sur la pédale de traction (voir 4.32) en direction «F» et atteindre la vitesse dési- rée, en agissant sur la pédale et sur l’accé- lérateur. ATTENTION! L’embrayage de la trac- tion doit être effectué selon les modali- tés déjà décrites (voir 4.32) afin d’éviter qu’un embrayage trop brusque ne cause le cabrage et la perte de contrôle du véhi- cule, en particulier dans les pentes.
Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- duisant les tours du moteur puis appuyer sur la pédale du frein (voir 4.21 ou 4.31) pour réduire davantage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule. Transmission hydrostatique Un ralentissement sensible de la machine est obtenu en relâchant la pédale de la trac- tion.
5.4.4 Marche arrière
IMPORTANT La marche arrière doit être insé- rée à l’arrêt. IMPORTANT Pour pouvoir reculer avec les organes de coupe embrayés, il faut appuyer et maintenir appuyé le bouton d’autorisation (voir 4.7) pour ne pas provoquer l’arrêt du moteur. Transmission mécanique Actionner la pédale jusqu’à ce que la ma- chine s’arrête, enclencher la marche arrière en déplaçant latéralement le levier et en le positionnant sur «R» (voir 4.22). Relâcher graduellement la pédale pour embrayer et ainsi, reculer. Transmission hydrostatique Quand la machine est arrêtée, commencer la marche arrière en appuyant sur la pédale de traction en direction «R» (voir 4.32).
5.4.5 Tonte de la pelouse
(Fig. 5.7) Régler la position des roulettes anti scalp selon les irrégularités du terrain. Les roulettes anti scalp servent à diminuer les risques de déchirures dans le tapis herbeux, causées par le frôlement du bord de l’assem- blage des organes de coupe sur les terrains irréguliers. Les quatre positions des roulettes permettent de conserver une distance de sécurité entre le bord de l’assemblage des organes de coupe et le terrain. Pour changer de position, dévisser et enlever la vis (2) et remettre la roulette en place (1) avec l’entretoise (3) dans le trou correspondant à la distance voulue; puis serrer à fond la vis (2) dans l’écrou (4). ATTENTION! Il faut toujours exécuter cette opération sur les deux roulettes, en les plaçant à la même hauteur, AVEC LE MO- TEUR ÉTEINT ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS. Pour débuter la tonte: – Placer l’accélérateur sur «RAPIDE». – Porter l’assemblage des organes de coupe en position de hauteur maximum. – Embrayer les organes de coupe (voir 4.5) sur le tapis herbeux uniquement, en évitant d’em- brayer les organes de coupe sur des terrains pierreux ou dans l’herbe trop haute. – Avancer très graduellement sur le gazon et en faisant bien attention, comme déjà décrit précédemment. – Régler la vitesse de marche et la hauteur de tonte (voir 4.6) selon les conditions de la pelouse (hauteur, densité et humidité de l’herbe).13 ATTENTION! Pour les tontes sur ter- rains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions de sécurité (voir1A – C7-8-9). Il est dans tous les cas préférable de réduire la vitesse dès que le moteur peine; ne pas oublier en eet que la tonte ne sera jamais bonne si la vitesse est trop élevée par rapport à la quantité d’herbe coupée. Débrayer les organes de coupe et lever l’as- semblage des organes de coupe en position de hauteur maximum dès qu’un obstacle doit être aronté.
5.4.6 Fin de la tonte
Après la tonte, débrayer les organes de coupe, réduire le nombre de tours du moteur et lever l’assemblage des organes de coupe au maxi- mum pour parcourir le trajet de retour.
5.4.7 Fin du travail
Arrêter la machine, positionner le levier de l’ac- célérateur sur «LENT» et couper le contact en positionnant la clé sur «ARRÊT». Lorsque le moteur est à l’arrêt, fermer le robinet (1) d’essence (si prévu) (Fig. 5.8). ATTENTION! Pour éviter le retour de flamme, placer l’accélérateur sur «LENT» pendant 20 secondes avant de couper le contact. IMPORTANT Pour préserver le chargement de la batterie, ne jamais laisser la clef en position de «MARCHE» ou «ALLUMAGE PHARES» lorsque le moteur n’est pas en marche.
5.4.8 Nettoyage de la machine
Après chaque utilisation, nettoyer l’extérieur de la machine. Laver les éléments en plastique de la carros- serie à l’aide d’une éponge imbibée d’eau et de détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni les composants de l’installation électrique ni la carte électronique située sous le tableau de bord. IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à haute pression ni de liquides agressifs pour laver la carrosserie et le moteur! ATTENTION! Il faut éviter que des dé- bris et des résidus d’herbe sèche ne s’accu- mulent sur la partie supérieure de l’assem- blage des organes de coupe pour maintenir le niveau optimal d’efficacité et de sécurité de la machine. Après chaque utilisation, procéder à un net- toyage soigné de l’assemblage des organes de coupe, pour enlever tout résidu d’herbe ou débris. ATTENTION! Pendant le nettoyage de l’assemblage des organes de coupe, porter des lunettes de protection et éloigner de la zone alentour toutes les personnes ou les animaux. a) Le lavage de l’intérieur de l’assemblage des organes de coupe et de la goulotte d’éjec- tion doit être eectué sur un sol résistant, avec: – le déecteur d’éjection latérale monté, – l’opérateur assis, – l’assemblage des organes de coupe en posi- tion «1», – le moteur en marche, – le changement de vitesses au point mort, – les organes de coupe débrayés. Relier alternativement un tuyau d’arrosage aux raccords prévus à cet eet (1) et faire couler l’eau pendant quelques minutes dans chacun, avec les organes de coupe en mouvement (Fig. 5.9). IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- tionnement de l’embrayage électromagnétique: – éviter tout contact de l’huile avec l’embrayage; – ne pas diriger des jets d’eau à haute pression directement sur le groupe d’embrayage; – ne pas nettoyer l’embrayage à l’essence. b) Pour nettoyer la partie supérieure de l’as- semblage des organes de coupe: – abaisser complètement l’assemblage des or- ganes de coupe (position «1»); – lancer un jet d’air comprimé à travers les ou- vertures des protections droites et gauches. (Fig. 5.10)
5.4.9 Remisage et inactivité prolongée
En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois), détacher les câbles de la batterie et suivre les instructions contenues dans le manuel d’utilisa- tion du moteur. (Fig. 5.11) Vider le réservoir du carburant en détachant le tube (1) placé à l’entrée du ltre de l’essence (2), en recueillant le carburant dans un conteneur adapté. Remettre le tube (1) en place en faisant atten- tion à repositionner correctement le collier (3). Ranger la machine dans un endroit sec, à l’abri14 des intempéries et, si possible, la recouvrir avec une bâche (voir 8.5). IMPORTANT La batterie doit être conser- vée dans un lieu frais et sec. Avant une longue période d’inactivité (plus d’un mois), toujours charger la batterie. Ensuite, avant de reprendre l’activité, procéder à la recharge (voir 6.2.3). À la reprise du travail, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’essence provenant des tuyaux, du robinet et du carburateur.
5.4.10 Fusible de protection de la carte
La carte électronique est munie d’un fusible qui interrompt le circuit en cas d’anomalies ou de court circuit dans l’installation électrique; Lorsque le fusible se déclenche, le moteur s’arrête; avant de changer le fusible (voir 6.3.5), rechercher et éliminer les causes de la panne pour éviter que les interruptions se répètent
5.5 UTILISATION SUR TERRAINS EN
PENTE (Fig. 5.12) Respecter les limites indiquées (max. 10° - 17). ATTENTION! Sur les terrains en pente, il faut partir en marche avant en faisant très attention pour éviter le cabrage de la machine. Réduire la vitesse d’avancement avant d’affronter une pente, surtout en des- cente. DANGER! Ne jamais passer la marche arrière pour réduire la vitesse dans les pentes: cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule, surtout sur des terrains glissants. Transmission mécanique DANGER! Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse au point mort ou bien avec la friction débrayée! Passer toujours une vitesse basse avant de laisser la machine à l’ar- rêt et sans surveillance. Transmission hydrostatique Parcourir les descentes sans actionner la pédale de la traction (voir 4.32), an d’ex- ploiter l’eet freinant de la transmission hy- drostatique quand la transmission n’est pas insérée.
1. Pour garder une pelouse d’un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régulièrement et sans traumatiser l’herbe. La pelouse peut être constituée d’herbes de typologies dié- rentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide; si au contraire on la tond moins fréquemment, il se déve- loppe des herbes hautes et sauvages (trèe, marguerites, etc.). 2. Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche. 3. Les organes de coupe doivent être intègres et bien autés, de façon à ce que la coupe soit nette et sans elochements qui entraî- nent le jaunissement des pointes. 4. Le moteur doit être utilisé au maximum des tours, aussi bien pour assurer une tonte nette de l’herbe que pour obtenir une bonne pous- sée de l’herbe coupée à travers la goulotte d’éjection. 5. La fréquence des tontes doit être proportion- nelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop. 6. Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus haute an de réduire le des- sèchement du terrain. 7. La hauteur optimale de l’herbe d’une pelouse bien soignée est d’environ 4-5 cm et, avec une seule tonte, il ne devrait pas être néces- saire de couper plus d’un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle: passer une première fois sur la pelouse avec les organes de coupe levés à la hauteur maximum et avec une largeur éventuellement réduite; passer la deuxième fois à la hauteur désirée. (Fig. 5.13) 8. L’aspect de la pelouse sera meilleur si les tontes sont exécutées en les alternant dans les deux directions. (Fig. 5.14) 9. Si la goulotte d’éjection se bouche, réduire la vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du ga- zon; si le problème persiste, les organes de coupe ne sont pas assez aûtés ou le prol des ailettes est déformé. 10. Faire très attention à proximité des buissons et des bordures car ils pourraient endom- mager le parallélisme, le bord de l’assem- blage des organes de coupe et les organes de coupe.15
ATTENTION! Contacter immédiatement votre revendeur ou un centre spécialisé en cas d’irrégularités de fonctionnement – du frein, – de l’embrayage et de l’arrêt des organes de coupe, – de l’insertion de la traction en marche avant ou arrière.
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE
Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement au cours desquelles on a eectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures)
Contrôle et aûtage des organes de coupe
Remplacement des organes de coupe
Contrôle courroie de transmission
Contrôle courroie commande des organes de coupe
Contrôle et réglage frein
Contrôle et réglage traction
Contrôle embrayage et frein organe de coupe
Contrôle de toutes les xations 25
Remplacement huile moteur …
Contrôle et nettoyage ltre à air …
Contrôle du ltre essence …
Contrôle et nettoyage contacts bougie …
Consulter le manuel du moteur pour la liste complète et la périodicité.
Contacter votre revendeur aux premiers signes de mauvais fonctionnement.
Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé.
Le graissage général devrait également être eectué à chaque fois que l’on prévoit une longue pé- riode d’inactivité de la machine.16
6.2.1 Moteur (Fig. 6.1)
IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du mo- teur. Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le tuyau de rallonge (1) et dévisser le bouchon de vidange (2). En remontant le bouchon (2) faire attention à la position de la garniture interne (3) et serrer à fond, en empêchant le tuyau de rallonge (1) de bouger.
Un entretien soigneux de la batterie est un élé- ment essentiel pour garantir une longue durée de vie. La batterie de votre machine doit impérative- ment être chargée: – avant d’utiliser la machine, la première fois après l’avoir achetée; – avant chaque période d’inactivité prolongée de la machine; – avant de la mettre en service après une pé- riode d’inactivité prolongée. Lire et respecter attentivement la procédure de charge décrite dans le manuel accompagnant la batterie. Le non-respect de cette procédure ou le manque de charge peut provoquer des dommages irrémédiables aux éléments de la batterie. Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite. IMPORTANT La recharge doit être effectuée avec un appareil à tension constante. D’autres systèmes de charge peuvent endommager irré- médiablement la batterie. La machine est équipée d’un connecteur (1) pour la recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de bat- teries de maintien fourni (si prévu) ou disponible sur demande (voir 8.2). IMPORTANT Ce connecteur ne doit être uti- lisé que pour brancher le chargeur de batteries de maintien prévu par le fabricant Pour son utilisation: – suivre les indications reportées dans les modes d’emploi correspondants; suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie.
6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE
6.3.1 Alignement de l’assemblage
des organes de coupe (Fig. 6.3) Pour tondre une pelouse de manière uniforme, il est essentiel que l’assemblage des organes de coupe soit bien réglé. En cas de coupe irrégulière, contrôler la pres- sion des pneus. Si cela ne sut pas pour obtenir une tonte uni- forme, contacter votre revendeur pour régler l’alignement de l’assemblage des organes de coupe.
6.3.2 Remplacement des roues (Fig. 6.4)
Placer la machine sur une surface plane, dispo- ser des cales sous l’une des pièces portantes du cadre, du côté de la roue à changer. Les roues sont retenues par une bague élas- tique (1) qu’il est possible d’enlever à l’aide d’un tournevis. REMARQUE Si l’on doit remplacer une ou les deux roues arrière, contrôler que les différences éventuelles de diamètre externe sont supérieures à 8-10 mm; dans le cas contraire, pour éviter une tonte irrégulière, il est nécessaire d’effectuer le réglage de l’alignement de l’assemblage des organes de coupe. IMPORTANT Avant de remonter une roue, enduire l’axe de graisse. Replacer soigneuse- ment le clip élastique (1) et la rondelle de protec- tion (2).
6.3.3 Réparation ou remplacement
des pneus Les pneus sont du type «Tubeless»; par consé- quent, seul un réparateur professionnel peut remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de pneu.
6.3.4 Remplacement lampes (si prévue)
6.3.5 Remplacement d’un fusible
(Fig. 6.7) Diérents fusibles (1), de portée diérente, sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et carac- téristiques sont les suivantes: – Fusible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissance de la carte électro- nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la machine.. – Fusible de 25 A = pour protéger le circuit de rechargement, dont l’intervention se mani- feste avec une perte progressive de la charge de la batterie et donc des dicultés au dé- marrage. Le débit du fusible est indiqué sur le même fusible. IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité différente. Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- tervention, contacter votre Revendeur.
6.3.6 Démontage, remplacement
et remontage des organes de coupe ATTENTION! Il faut toujours porter des gants de travail résistants pour manipuler les organes de coupe. ATTENTION! Toujours remplacer les or- ganes de coupe endommagés ou tordus; ne jamais essayer de les réparer! TOUJOURS
UTILISER LES ORGANES DE COUPE ORIGI-
NAUX! L’utilisation des organes de coupe a été prévu pour cette machine dont le code est indiqué au tableau de la page ii. Étant donné l’évolution du produit, les organes de coupe cités ci-dessus pourraient être rem- placés à l’avenir par un autre organe, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement. IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par paire, spécialement en cas de différences d’usure sen- sibles entre l’une et l’autre.
1. Avec la clé sur «DEMARRAGE», le démarreur ne tourne pas – absence d’autorisation au démarrage – batterie mal branchée – inversion de polarité de la batterie – batterie complètement déchargée – fusible grillé – carte mouillée – mauvais fonctionnement du relais de démarrage, Avec la clef en position «ARRÊT» et rechercher les causes de la panne: – contrôler que les conditions d’autorisation sont respectées (voir 5.2.a) – vérier les branchements (voir 3.4) – vérier les branchements (voir 3.4) – recharger la batterie (voir 6.2.3) – remplacer le fusible (10 A) (voir 6.3.5) – essuyer avec de l’air tiède – contacter votre Revendeur18
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
2. Avec la clé sur «DEMARRAGE», le démarreur tourne, mais le moteur ne démarre pas – batterie insusamment chargée – l’essence n’arrive pas – défaut d’allumage – problèmes de carburation – recharger la batterie (voir 6.2.3) – vérier le niveau dans le réservoir (voir 5.3.3) – ouvrir le robinet (si prévu) (voir 5.4.1) – vérier le ltre à essence – vérier la xation du capuchon de la bougie – vérier la propreté et la distance correcte entre les électrodes – nettoyer ou remplacer le ltre à air – vider le réservoir et mettre de l’essence fraîche – contrôler et éventuellement remplacer le ltre à essence 3. Démarrage dicile ou fonctionnement irrégulier du moteur – problèmes de carburation – nettoyer ou remplacer le ltre à air – vider le réservoir et mettre de l’essence fraîche – contrôler et éventuellement remplacer le ltre à essence 4. Baisse de rendement du moteur pendant la tonte – vitesse d’avancement élevée par rapport à la hauteur de tont – réduire la vitesse d’avancement et/ou augmenter la hauteur de tonte (voir 5.4.5) 5. Le moteur s’arrête pendant le travail – intervention des dispositifs de sécurité – fusible grillé – contrôler que les conditions d’autorisation sont respectées (voir 5.2.b) – remplacer le fusible (10 A) (voir 6.3.5)
6. Les organes de coupe ne
s’enclenchent pas, ou ne s’arrêtent pas immédiatement dès qu’on les débraie – problèmes au système d’embrayage – contacter votre Revendeur 7. Tonte irrégulière – assemblage des organes de coupe non parallèle au terrain – organes de coupe inecaces, – contrôler la pression des pneus (voir 5.3.2), – rétablir l’alignement de l’assemblage des organes de coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1) – contacter votre Revendeur 8. Vibrations anormales pendant le fonctionnement – l’assemblage des organes de coupe est plein d’herbe – les organes de coupe sont déséquilibrés ou desserrés, – xations desserrées – nettoyer l’assemblage des organes de coupe (voir 5.4.8) – contacter votre Revendeur – vérier et serrer les vis de xation du moteur et du châssis 9. Freinage non sûr ou inecace – frein mal réglé – contacter votre Revendeur 10. Marche irrégulière, faible traction en montée, ou tendance de la machine à se cabrer – problèmes de la courroie ou du dispositif d’embrayage – contacter votre Revendeur 11. En actionnant la pédale de la traction lorsque le moteur est en marche, la machine ne se déplace pas (modèles à transmission hydrostatique) – levier de blocage sur «B» – le replacer sur «A» (voir 4.33)19
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
12. La machine commence à vibrer de manière anormale – pièces endommagées ou desserrées – arrêter le moteur et débrancher le câble de la bougie. – vérier s’il y a des dommages; – contrôler s’il y a des pièces desserrées, et les serrer. – les contrôles, remplacements ou réparations doivent être eectués par un centre spécialisé. Si les inconvénients persistent après qu’on a exécuté les opérations décrites ci-dessus, contacter le Revendeur. ATTENTION! Ne jamais tenter d’effectuer des réparations compliquées sans avoir les moyens et les connaissances techniques nécessaires. Toute intervention mal exécutée en- traîne automatiquement la déchéance de la garantie et, dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.
Il broie nement l’herbe coupée et la laisse sur la pelouse au lieu de la collecter dans le bac de ramassage.
(Fig. 8.1 nº 44) Protège la partie antérieure de la machine.
8.5 HOUSSE DE PROTECTION
(Fig. 8.1 nº 45) Protège la machine de la poussière quand elle n’est pas utilisée.
8.6 CHAÎNE À NEIGE 18” (Fig. 8.1 nº 46)
Elles améliorent l’adhérence des roues arrière sur les terrains enneigés, et permettent d’utiliser les équipements chasse-neige.
8.7 REMORQUE (Fig. 8.1 nº 47)
Pour le transport d’outils ou d’autres objets, dans les limites permises de chargement.
8.8 ÉPARPILLEUR (Fig. 8.1 nº 48)
Pour répandre le sel ou les engrais.
8.9 ROULEAU À GAZON (Fig. 8.1 nº 49)
Pour compacter le sol après les semailles ou pour aplatir l’herbe.
8.10 CHASSE NEIGE À LAME
(Fig. 8.1 nº 50) Pour racler la neige et l’accumuler sur le côté.
Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur assis/ coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Modèle commercial c) Année de construction d) Série e) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : f) Organisme de certification g) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées i) Niveau de puissance sonore mesuré j) Niveau de puissance sonore garanti k) Largeur de coupe q) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : r) Lieu et Date
Notice Facile