Tornado 5108 HW - Tosaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Tornado 5108 HW STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Tornado 5108 HW STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Tornado 5108 HW - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Tornado 5108 HW del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Tornado 5108 HW STIGA
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attendamente il presente manuale.
[1] DATI TECHNICI SD 98 Series SD 108 Series
[2] Potenza nominale * kW 6,4÷11,2 6,4÷11,2
[3]Giri al minuto * min
[4] Impianto elettrico V 12 12
[5] Pneumatici anteriori
[6] Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8
[7] Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6
15× 5,00 - 6
[8] Pressione gonfiaggio posteriore
[9] Massa*
[10] Diametro interno di sterzata.
(diametro minimo di erba non tagliata) lato sinistro
[11] Altezza di taglio
[12] Larghezza di taglio
[14] Trasmissione meccanica
Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min
[15] Trasmissione idrostatica
Velocità di avanzamento (indicativa) a 3000 min
[16] Limité di velocità con catene da neve (se accessorio
[16] previsto)
[17] Dimensioni
[18] Lunghezza
[19] Larghezza
[20] Altezza
[21] Codice dispositivo di taglio
[22] Capacità del serbatoio carburante
[29] Livello di pressione acustica
[30] Incertezza di misura
[31] Livello di potenza acustica misurato
[30] Incertezza di misura
[32] Livello di potenza acustica garantito
[33] Livello di vibrazioni al posto di guida
[30] Incertezza di misura
[34] Livello di vibrazioni al volante
[30] Incertezza di misura
[41] Kit "mulching"
[42] Carica batteria di mantenimento
[43] Kit traino
[44] Kit paraurti anteriore
[45] Telo di copertura
[46] Catene da neve (18")
[47] Rimorchio
[48] Spargitore
[49] Rullo per erba
[50] Spalaneve a lama
[51] Raccoglietore foglie ed erba
-1 2800±100 2700±100
13× 5,00 - 6 13× 5,00 - 6
Per il motore e la batteria, leggere i relativi manuali di istruzioni.
INDICE
- NORMEDI SICUREZZA 1
- CONOSCERE LA MACCHINA 5
- SBALLAGGIO E MONTAGGIO 6
4.COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO 8 - NORMED'USO 10
5.1 Raccomandazioni per la sicurezza
5.2 Criteri di intervento dei dispositivi di sicurezza 10
5.3 Operazioni preliminari prima di iniziare il lavoro 10
5.4 Uso della macchina 11
5.5 Uso sui terreni in pendenza
5.6 Alcuni consigli per mantenere un bel prato 14
6.MANUTENZIONE 14
6.1 Raccomandazioni per la sicurezza
2 Manutenzione ordinaria 145
3 Interventi sulla macchina 16
- GUIDA ALLA IDENTIFAIZIONE
DEGLINCONVENIENTI 17
8 ACCESSORI 19
COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziate in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gli precedentementeindicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesions personali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni personali o a terzi con pericolo di morte, in caso di inosservanza.
Nel manuale sono descripte diverse versioni di macchina, che possono differire tra loro principalmente per:
- tipo di trasmissione: conchio meccanico o con regolazione continua idrostatica della velocità. I modelli a trasmissione idrostatica
sono riconoscibili alla scritta "HYDRO"
apposta sull'etichetta di identificazione (vedi 2.2);
- presenza di componenti o accessori non sempre disponibili nelle varie zone di commercializzazione;
particolari allestimenti.
Il simbolo "evidenzia agli differenza ai fini dell'utilizzo ed è seguito dall'indicazione della versione a cui si riferisce.
10
NOTA Tutte leindicazioni "anteriore",posteriori, "destro"e "sinistro"si intendono riferite alla posizione dell'operaore seduto (Fig. 1.1).
IMPORTANT
Per tutte le operazioni di uso
13 manutenzione relative al motore e alla batteria non descritte nel presente manuale, consultare gli specifici manuali di istruzioni, che costitui scono parte integrante della documentazione fornita.
1. NORME DI SICUREZZA
da osservare scrupoloamente
A) ADDESTAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attendamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni cui causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avventenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persona che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali sono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
3) Nonutilizzare mai la macchina con persona, in particolare bambini o animali nelle vicinanze.
4) Non utilizzato mail la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l'operaore outilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la
sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
6) Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso continue nel presente manuale.
7) Non trasportare bambini o altri passeggeri sulla macchina, poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura.
8) Il conducente delle macchina deve seguire scrupolosamente le istruzioni per la guida e in particolare:
Non distrarsi e mantenere la necessaria concentrazione durante il lavoro;
- Tenere presente che la perdita di controllo di una macchina che scivola su un perdio non cui quodesserere recuperata con l'uso del freno. Le cause principali di perdita di controllo sono:
- Mancanza di aderenza delle ruote;
- Velocità eccessiva;
- Frenatura inadeguata;
Macchina inadequata all'impiego; - Mancanza di conoscenza sugli effetti che possono derivare delle condizioni del terrreno, specialmente sui pendii;
Utilizzo scorretto come veicolo da traino.
9) La macchina è fornita di unaserie di microinterruttori e di dispositivi di sicurezza che non devono mai essere manomessi o rimossi, pena il decadimento della garanzia ed il declino di agli responsabilità del costruttore. Prima di utilizzare la macchina, controllare sempre che i dispositivi di sicurezza funzionino.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Quando si utilizes la macchina indossare sempre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Evitare di indossare catene, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossare sempre cuffie protettive.
2) Ispezionare a fondo tutte l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso alla macchina o danneggiare l'assieme dispositivo di taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è al-tamente infiammabile.
- Conservare il carburante in apposti contenti;
- Rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante但这a operazione egni volta che si maneggia il carburante;
Rabboccare prima di avviare il motore; non aggiuungere benzina o togliere il tappo del
serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
- Se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fatto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contentitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi.
5) Prima dell'uso, procedere ad una verifica generale della macchina ed in particolare: dell'aspetto del dispositivo di taglio e controllare che le viti e l'assieme dispositivo di taglio non sua usurato o danneggiato. Sostituire in blocco dispositivi di taglio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere l'equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato.
6) Controllare periodicamente lo stato della batteria, Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coperchio o ai morsetti.
7) Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all'uscita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezione di scarico posteriore).
C) DURANTE L'UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luca artificiale e in condizioni di buona visibilità. Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell'erba bagnata. Evitare di lavorare sotto la pioggia e con rischio di temporali. Non usare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilità di lampi.
4) Prima di avviare il motore, disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza, mettere la trasmissione in "folle".
5) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
6) Inserire il freno di stazionamento quando si parcheggia la macchina.
7) La macchina non deve essere utilizzati su pendii superiori a 10^ (17%) , a prescindere la senso di marcia.
8) Ricordarsi che non esiste un pendio "sicuro". Muoversi su prati in pendenza richiede una particolare attenzione. Per evitare ribaltamenti o perdita di controllo della macchina:
Non arrestarsi o ripartire bruscamente in salita o in discesa;
- Innestare dolcamente la trazione e mantenere sempre la trasmissione insertita, specialmente in discesa;
- La velocità deve essere ridotta sui pendii e nelle curve strette;
- Fare attenuatione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti;
Non tagliare mai nel senso trasversale del perdio. I prati in pendenza devono essere percorsi nel senso salute/discesa e mai di traverso, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote a monte non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale, ribaltamento o perdita di controllo della macchina.
9) Ridurre la velocità prima di qualsiasti cam-biamento di direzione sui terreni in pendenza e insertire sempre il freno di stazionamento prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.
10) Prestare moltoattenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La macchina si più ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
11) Prestare la massima attenzione quando si procedere e si lavora in retromarcia. Guardare dietro di se prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
12) Prestare attenzione trainando dei carichi o usingo attrezzature pesanti:
- Per le barre di traino, usare sostanto puncti di attacco approvati;
- Limitare i carichi a quelli che possono essere controllati agevolmente;
Non sterzare bruscamente. Fare attenzione durante la retromarcia;
- Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, quando suggerito nel manuale di istruzioni.
13) Disinnestare il dispositivo di taglio o la presa di potenza nell'attraversamento di zone non erbose, quando ci si sposta da o verso l'area che deve essere tagliata e portare l'assieme del dispositivo di taglio nella posizione più alta.
14) Quando si utilizes la macchina vicino alla strada,fare attenzione al traffico.
15) ATTENZIONE! La macchina non è omologata per l'utilizzo su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire escludivamente in aree private chiuse al traffico.
16) Non utilizzato mai la macchina se i ripari sono danneggiati, oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico laterale oppure la protezione di scarico posteriore.
17) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
18) Non lasciare la macchina ferma nell'erba
alta con il motore in moto, per non rischiare di provocare incendi.
19) Quando si utilizeszano gli accessori, non dirigere mai lo scarico versus le personne.
20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore della macchina.
21) Non utilisezare la macchina se gli accessori/ utensili non sono installati nei punti previsti.
22) Prestare attenzione quando si utilizzano sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della macchina, in particolare sui pendii.
23) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere al motore un regime di giri eccessivo.
24) Non toccare i componenti del motore che si riscaldano durante l'uso. Rischio di usioni.
25) Disinnestare il disposativo di taglio o la presa di potenza, mettere in folle e insere il freno di stazionamento, fermare il motore e togliere la chiave, (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completeness arrestate):
Ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita o si abbandoni il posto di guida:
- Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o prima di disintasare il convogliatore di sca-rico;
- Prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usarla nuovamente.
26) Disinnestare il disposativo di taglio o la presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completenesse arrestate):
- Prima di fare rifornimento di carburante;
Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;
Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale.
- Prima di regolare l'altezza di taglio, se esta operazione non può essere eseguita alla postazione del conducente.
27) Disinnestare il disposativo di taglio o la presa di potenza durante il trasporto e agli volte che non vengono impiegati.
28) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l'alimentazione del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul libretto.
29) Prestare attenzione all'assieme dispositivi di taglio con più di un disposativo di taglio, poiché un disposativo di taglio in rotazione può determinare la rotazione degli altri.
30) ATTENZIONE - In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di inci
denti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuramente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persono o a animali qualora rimanessero inoservati.
31) ATTENZIONE - Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzato della macchina. L'impiego di un dispositivo di taglio sbilanciato, l'ecessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di consegenza è necessario adottare delle misure preventiveatte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! - Togliere la chiave e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e quanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
2) ATTENZIONE! - Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I peszi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, cui cause incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in quello manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro si correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza originale della macchina. Operazioni eseguite presso strutture inadequate o da persona non qualificate comportano il decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.
4) Dopo agli uso, togliere la chiave e controllare eventuali danni.
5) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione regolare è essenziale per la sicurezza e permantere il livello delle prestazioni.
6) Controllare regolarmente che le viti del dispositivo di taglio siano serrate correttamente.
7) Indossare guanti da lavoro per maneggiare i dispositivi di taglio, per smontarli o rimontarli.
8) Curare l'equilibratura dei dispositivi di taglio quando vengono affiliati. Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostuzione) sono lavori impregnativi che richiedono una specifica competenza或者其他 all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un centro specializzato.
9) Controllare regolarmente il funzionamento dei fremi. è importante effettuare la manutenzione dei fremi e, se necessario, ripararli.
10) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriori, il sacco di raccolta e la griglia di aspirazione. Sostituirli se danneggiati.
11) Sostituire gli adesivi che riportano istruzioni e messaggi di avertenza, se danneggiati.
12) Quando la macchina deve essere riposta o lasciata incustodita, abbassare l'assieme dispositivi di taglio.
13) Riporre la macchina in un luogo inaccessibile ai bambini.
14) Non ripore la macchina con della benzina nel serbatoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
15) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasti ambiente.
16) Per ridurre il rischio di incendio, Maintainere il motore, il silenziatore di scarico, l'alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio della benzina liberi da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contentori con l'erba tagliata all'interno di un locale.
17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
18) Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare esta operazione all'aperto e a motore freddo.
19) Non lasciare mai le chiavi inserte o alla portata di bambini o persona non idonee. Togliere sempre la chiave prima di iniziare agli intervento di manutenzione.
E) TRASPORTO
1) ATTENZIONE! - Se la macchina deve essere trasportata su un camion o un rimorchio, utilizzato rampe di accesso con resistenza, larghezza e lunghezza adeguate. Caricare la macchina con il motore spento, alla condunte e unicamente a spinta, impiegando un numero adeguato di persona. Durante il trasporto, chiudere il rubinetto della benzina (se previsto), abbassare l'assiemede dispositivo di taglio o l'accessorio, inseire il freno di stazionamento e as
sicurare adeguatamente la macchina al mezzo di trasporto mediante funi o catene.
1) La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
2)Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olio, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale;questi rifiuti non devono esseregettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
3)Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risultata dopo il taglio.
4) Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
2. CONOSCERE LA MACCHINA
2.1 DESCrizIONEDELLAMACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questa macchina è un attrezzo da giardinaggio, e precisamente un rasaerba con conducente seduto.
La macchina è provvista di un motore, che aziona il dispositorio di taglio, protetto da un carter, nonché un gruppo di trasmissione che provvede al movimento della macchina.
L'operaatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre seduto al posto di guida.
I dispositiivi montati sulla macchina prevedono l'arresto del motore e del disposativo di taglio, entro alcuni secondi, qualora le azioni dell'operatore non fosso conformi alle condizioni di sicurezza previste.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell'erba.
L'utilizzo di particulari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o acquistabili separatamente, permette di effettuare quello lavoro secondo varie modalità operative, illustrate in questo manuale o nelle istruzioni
che accompagnano i singoli accessori.
Parimenti, la possibilità di applicare accessori supplementari (se previsti dal Costrutto) può estendere l'utilizzo previsto ad altre funzioni, secondo i limiti e le condizioni indicate nelle istruzioni che accompagnano l'accessorio stesso.
Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cisione operatori non professionisti.Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico"
Uso improprio
Qualsiasialto impiego,differme da quelli sopra citati,puo rivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose.Rientrano nell'uso improprio (come esempio,ma non solo):
- trasportare sulla macchina o su un rimorchio或者其他 persone, bambini o animali;
trainare o spingere carichi sanza l'utilizzo dell'apposto accessorio previsto per il traino; - utilizzare la macchina per il passaggio su terreni instabili, scivolosi, ghiacciati, Sassosi o sconnessi, pozzanghere o acquirtrini che non permettano la valutazione della consistenza del terreno;
- azionare il disposativo di taglio nei tratti non erbosi;
-utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti.
L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di anni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.
2.2 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)
- Livello potenza acustica
- Marchio di conformità CE
- Anno di fabbricazione
- Potenza e velocità di esercizio del motore
- Tipo di macchina
6.Numero di matricola - Peso in kg
- Nome e indirizzo del Costruttore
- Tipo di trasmissione
- Codicearticolo
L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultima pagina del manuale.
Scrivete qui il numero di matricola della vostra macchina (6).
Immediamente dopo l'acquisto della macchina, trascrivere i numero di identificazione (3 - 5 - 6) negli apposti spazi sull'ultima pagina del manuale.
La macchina è composta da una série di componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità:
- Assiemedispositivi di taglio: è il carter che racchiude i dispositivi di taglio rotanti.
- Dispositivi di taglio: sono gli elementi preposti al taglio dell'erba; le alette poste all'estremità favoriscono il convogliamento dell'erba tagliata verso il canale d'espulSIONe.
- Deflettore di scarico laterale: è una protezione di sicurezza e impedisce ad eventuali oggetti raccolti dai dispositivi di taglio di essere scagliati lontano alla macchina.
14.Motore: fornisce il movimento sa ia dei dispositivi di taglio che della trazione alle ruote; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
15.Batteria: fornisce l'energia per l'avviamento del motore; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descripte in uno specifico manuale. - Sedile di guida: è la postazione di lavoro dell'operaore ed è dotato di un sensore che ne rileva la presenza ai fini dell'intervento dei dispositivi di sicurezza.
- Etichette di prescrizioni e sicurezza: rammentano le principali disposizioni per lavorare in sicurezza.
2.3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
La vostra macchina deve essere utilizzata con prudenza. Per ricordarvelo, sulla macchina sono state poste delle etichette raffiguranti dei Pittogrammi, che richiamano le principali precauzioni d'uso. Queste etichette sono considerate come parte integrante della macchina. Se una etichetta si stacco o diventa illeggibile, contattate il vosto Rivenditore per sostituirla. Il loro significato è spiegato qui di seguito.
- Attenzione: Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.
-
Attenzione: Togliere la chiave e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.
-
Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare alla aver montato il deflettore di scarico laterale.
- Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere lontane le persone.
- Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare esta macchina su pendii superiori a 10^ .
36.Pericolo!Mutilazioni: Assicurarsi che i bambini rimangano a distanza alla machine quando il motore è in moto. - Rischio di tagli. Dispositivi di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento dei dispositivi di taglio
- Attenzione! Tenersi a distance delle superfici calde.
2.4 PRESCRIZIONI PER IL TRAINO
A richiesta, è disponibile un kit per consentire il traino di un piccolo rimorchio; quello accessori deve essere montato secondo le istruzioni fornite.
41. Nell'uso, non superare i limiti di carico riportati sull'etichetta e rispectare le norme di sicurezza.
NOTA Le immagini corrispondenti ai testi dei capitoli 3 e seguenti si trovano alle pagg. iii e successive di questo manuale.
3. SBALLAGGIO E MONTAGGIO
Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
IMPORTANTE La macchinaiene fornita priva di olio motore e benzina. Prima di avviare il motore, effettuare i rifornimenti seguito le prescrizioni riportate sul libretto del motore.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuali su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
3.1 SBALLAGGIO
All'atto della rimozione dell'imballo, fare atten-zione a non perdere tutti i singoli particolari e le dotazioni, e a non danneggiare l'assieme dispositivi di taglio al momento della discesa della macchina dal pallet di base.
L'imballo standard contiene:
- la macchina vera e propria;
- il volante;
la copertura del cruscotto; - il sedile;
la batteria; - il deflettore di scarico laterale
- una busta con:
i manuale di'istruzioni e i documenti,
i componenti di montaggio del volante,
- la viteria di montaggio del sedile e la dotazione di montaggio del deflettore di scarico laterale
- la viteria di collegamento dei cavi della batteria,
- 2 chiavi d'avviamento,
- 1 fusibile di ricambio da 10 A.
NOTA Per evitare di danneggiare l'assieme dispositiivi di taglio, portarlo alla massima altezza e prestare la massima attenzione al momento della discesa dal pallet di base.

Transmissionidrostatica
- Per agevolare la discesa dal pallet e lo spostamento della macchina, portare la leva di sblocco della trasmissione posteriori in pos. «B» (vedi 4.33).
Lo smaltimento degli imballi delve avvenire se-
condo le disposizioni locali vigenti.
3.2 MONTAGGIO DEL VOLANTE
Volante Tipo "I" (Fig. 3.1)
Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.
Montare il MOZzo (1) sull'albero (2), avendo cura che la spina (3) sua correttamente insertita nella sede del MOZzo.
Applicare la copertura del cruscotto (4) inserrendo a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi.
Montare il volante (5) sul MOZzo (1) in modo che le razze risultino rivolte verso il sedile.
Introduire il distanziale (6) e fissare il volante tramite la viteria (7) in dotazione, nella sequenza individata.
Applicare la copertura del volante (8) inserendo a scatto i tre agganci nelle rispettive sedi
Volante Tipo "II" (Fig. 3.2)
Disporre la macchina in piano ed allineare le ruote anteriori.
Montare il MOZzo (1) sull'albero (2), avendo cura che la spina (3) sua correttamente inserta nella
sede del MOZZO.
Applicare la copertura del cruscotto (4) inserendo a scatto i sette agganci nelle rispettive sedi.
Montare il volante (5) sul MOZzo (1) in modo che le razze risultino orientate correttamente.
3.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (Fig. 3.3)
Montare il sedile (1) sulla piatra (2) utilizzato le viti (3).
3.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO BATTERIA (Fig. 3.4)
La batteria (1) è alloggiata sotto il sedile, trattenuta da una molla (2).
Collegare prima il cavo rosso (3) al polo positivo (+) e successivamente il cavo nero (4) al polo negativo (-), utilizzato le viti in dotazione come indicato.
Spalmare i morsetti con del grasso siliconico e curare il corretto posizionamento del cappuccio di protezione del cavo rosso (5).
IMPORTANTE Provedere sempre alla completa ricarica, segundo leindicazioniftenute nellibretto della batteria.
IMPORTANTE Per evitare l'intervento della protezione della sched elettronica, evitare assolutamente di avviare il motore prima della completa ricarica!
3.5 MONTAGGIO DEL PARAURTI ANTERIORE (se previsto)
- Paraurti Tipo "I" (Fig. 3.5)
Montare il paraurti anteriore (1) sulla parte inferiore del telaio (2) utilizzando le quattro viti (3).
- Paraurti Tipo "II" (Fig. 3.6)
Montare i due supporti (1) e (2) sulla parte inferiore del telaio (3) serrando a fondo le viti (4). Fissare il paraurti anteriore (5) ai supporti (1) e (2) per mezzo delle viti (6) e dei dadi (7).
3.6 MONTAGGIO DEL DEFLETTORE DI SCARICO LATERALE (Fig. 3.6)
Dall'interno del deflettore di scarico laterale (1), montare la molla (2) introducendo il terminale (2a) nel foro e ruotandola in modo che sua la molla (2) che il terminale (2a) risultino ben alloggiati nelle rispettive sedi.
Posizione il deflettore di scarico laterale (1) in corrispondenza dei supporti (3) dell'assieme
dispositivi di taglio e, con l'aiuto di un cacciavite, ruotare il secondo terminale (2b) della molla (2) in modo da portarlo all'esterno del deflettore di scarico laterale.
Introduire il perno (4) nei fori dei supporti (3) e del deflettore di scarico laterale, facendolo passare all'interno delle spire della molla (2) fin alla fuoriuscita completa della estremità forata dal supporto più interno.
Introduire la copiglia (5) nel foro (4a) del perno (4) e ruotare il perno di quanto basta a poter ripiegare le due estremità (5a) della copiglia, (con l'aiuto di una pinza), in modo che non possa sfilarsi e causare la fuoriuscita del perno (4).
ATTENZIONE! Accertarsi che la molla lavori correttamente,mantenendo stabilmente il deflettore di scarico laterale in posizione abbassata e che il perno sia ben inserto,enza possibilità di fuoriuscita accidentale.
3.7 RIPOSIZIONAMENTO DEI RUOTINI ANTISCALPO (Fig. 3.7)
Per motivi di trasporto, i ruotini antiscalpo (1) sono fissati nel foro più alto.
Per poter svolgere la loro funzione, occorre riposizione are i ruotini antiscalpo (1) nel foro più adatto al terreno (vedi 5.4.5).
4.COMANDI E STRUMENTI DI CONTROLLO
4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1)
Comanda la sterzata delle ruote anteriors.
4.2 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2)
Regola il numero dei giri del motore. Le positioni, indicate alla targhetto, corrispondono a:
N «STARTER» avviamento a freddo
«LENTO» regime minimo del motore
VELOCEregime massimo del motore
- La posizione «STARTER» provoca un arricchimento della miscela e deve essere usata in caso di avviamento a freddo e solo per il tempo strettamente necessario.
-
Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione intermedia fra «LENTO» e «VELOCE».
-
Durante il taglio dell'erba portare la leva su «VELOCE».
4.2a COMANDO STARTER (se previsto) (Fig. 4.1 n.2a)
Provoca un arricchimento della miscela, e devese usilizzato solo per il tempo strettamente necessario in caso di avviamento a freddo.
4.3 COMMUTATORE A CHIAVE (Fig. 4.1 n.3)
O «ARRESTO» tutto spento;
O «ACCENSIONE FARI» (se previsti);
«MARCIA» tutti i servizi attivati;
AVVIAMENTO> inserisce il motorino di avviamento.
- Rilasciando la chiave alla posizione «AVVIA-MENTO», questa torna automaticamente in posizione «MARCIA».
- Dopo l'avviamento del motore, l'accensione dei fari (se previsti) avviene portando la chiave in posizione «ACCENSIONE FARI»;
per spegnerli, riportare la chiave su «MAR-CIA».
4.4 LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO (Fig. 4.1 n.4)
Il freno di stazionamento impedisce alla macchina di muoversi dopo averla parcheggiata. La leva di innesto ha due posizioni, corrispondenti a:
A = Freno disinserito
(P) B = Freno inserto
- Per inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare la leva in posizione «B», quando si solleva il piede dal pedale, quello rimane bloccato in posizione abbassata.
Per disinserire il freno di stazionamento, pre- mere il pedale (4.21 oppure 4.31) e la leva si riporta in posizione «A»
4.5 COMANDO DI INNESTO E FRENO DEI DISPOSITIVI DI TAGLIO (Fig. 4.1 n.5)
L'interruttore a fungo permette l'inserimento dei dispositivi di taglio tramite una frizione elettromagnetica:

«A» Premuto = Dispositivi di taglio disinnestati

«B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati
- Se i dispositivi di taglio vengono innestatizza rispetto le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere avviato (vedi 5.2).
- Disinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «A»), viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la rotazione entro alcuni secondi.
4.6 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO (Fig. 4.1 n.6)
Questa leva ha sette posizioni indicate da «1» a «7» sulla relativa targhetto, corrispondenti ad al-trettante altezze di taglio comprese fra 3 e 8 cm.
- Per passare da una posizione all'altra occorre spostare lateralmente la leva e riposi-zionarla in una delle tacche di arresto.
4.7 PULSANTE DI CONSENSO TAGLIO IN RETROMARCIA (Fig. 4.1 n.7)
Tenendo premuto il pulsante, è possibile retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, sulla provocare l'arresto del motore.

Transmissionemecanica
4.21 PEDALE FRIZIONE / FRENO (Fig. 4.2 n.21)
Questo pedale esplica una duplice funzione: nella prima parte della corsa agisce da frizione inserendo o disinserendo la trazione alle ruote e nella seconda parte si comporta da freno, agenda sulle ruote posteriori.
IMPORTANTE Occorre prestare la massima attenzione a non indugiare troppo nella fase di frizione per non provocare il surriscaldamento e il seguente danneggiamento della cinghia di trasmissione del moto.
NOTA Durante la marcia è bene non tenerre il piede appoggiato sul pedale.
4.22 LEVACOMANDOCAMBIO DI VELOCITA (Fig. 4.2 n.22)
Questa leva ha sette posizioni, corrispondenti alle cinque marce in avanti, alla posizione di folle «N» e di retromarcia «R». Per passare da una marcia all'altra, preme
re a metà corsa il pedale (4.21) e spostare la leva secondo le indicazioni riportate sull'etichetta.
ATTENZIONE! L'innesto della retromarcia deve avvenire da fermo.

Transmissionidrostatica
4.31 PEDALE FRENO (Fig. 4.3 n.31)
Questo pedale aziona il freno sulle ruote posteriori.
4.32 PEDALE TRAZIONE (Fig. 4.3 n.32)
Tramite quello pedale si inserisce la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sua in marcia avanti che in retromarcia.
Per inseire la marcia in avanti, premere con la punta del piede nella direzione «F», augmentando la pressione sul pedale aumenta progressivement la velocità della macchina.
- La retromarcia viene inserita premendo il pedale con il tacco nella direzione «R».
- Rilasciendo il pedale, quello ritorna automaticamente in posizione di folle «N».
ATTENZIONE! L'insertimento della retromarcia deve avvenire da fermo.
NOTA Se il pedale della trazione viene azionato sia in avanti che in retromarcia con il freno di stazionamento (4.4) inserito, il motore si arresta.
4.33
LEVA DI SBLOCCO DELLA TRASMISSIONE IDROSTATICA (Fig. 4.3 n.33)
Questa leva ha due posizioni, indicate da una targhetto:

A = Trasmissione inserta: per tutte le condizioni di utilizzato, in marcia e durante il taglio; B = Trasmissione sbloccata: riduce notevolmente lo sforzo richiesto per spostare la macchina a mano, a motore spento.

IMPORTANTE Per evitare di danneggiare il gruppo trasmissione,questa operazione deve essere eseguita solo a motore fermo, con il pedale (4.32) in posizione «N».
5. NORMED USO
5.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! Se è previsto un uso prevalente su terreni in pendenza (mai superiore a 10^ ) è opportuno montare dei contrappesi (forniti a richiesta (vedi 8.6) sotto la traversa delle ruote anteriors, per aumento la stabilità anteriore e ridurre la possibilità di impennamento.
IMPORTANTE Tutti riferimenti relativi alle posizioni dei comandi sono quali illustrati nel capitolo 4.
5.2 CRITERIDIINTERVENTO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA
I dispositiivi di sicurezza agiscono secondo due criteri:
impedire l'avviamento del motore se tutte le condizioni di sicurezza non sono rispetto;
- arrestare il motore seanche una sola condizione di sicurezzaiene a mancare.
a) Per avviare il motore occorre in agli caso che:
- la trasmissione sua in "folle";
- i dispositivi di taglio siano disinnestati;
- I'operaTorosia seduto.
b) Il motore si arresta quando:
- l'operaire abbandona il sedile;
- sua innestato il freno di stazionamento alla aver disinnestato i dispositivi di taglio;
- viene azionato ilchio di velocità (vedi 4.22) oppure il pedale della trazione (vedi 4.32) con il freno di stazionamento inserto.
5.3 OPERAZIONI PRELIMINARI PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO
Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una series di controli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.
5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1)
Per variate la posizione del sedile occorre allentare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere lungo le asole del supporto.
Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro viti (1).
5.3.2 Pressione degli pneumatici (Fig. 5.2)
La corretta pressione degli pneumatici è condizione essenziale per ottenere un perfetto allineamento dell'assiemede dispositivi di taglio e quando una rasatura uniforme del prato.
Svitare i cappucci di protezione, collegare le valvoline ad una presa d'aria compressa munita di manometro e regolare la pressione ai valori indicati.
5.3.3 Rifornimento di olio e benzina
NOTA Il tipo di olio e di benzina da impiegare èindicato nel manuale di istruzioni del motore.
A motore fermo controllare il livello dell'olio del motore:secondo le precise modalità indicate nel manuale del motore deve essere compreso fra le tacche MIN. e MAX dell'astina (Fig. 5.3).
Fare il rifornimento di carburante utilizzando un imbuto avendo cura di non riempire completeness il serbatoio. (Fig. 5.4)
PERICOLO! Il rifornimento deve avvenire a motore spento in luogo aperto o ben aerato. Ricordare sempre che i vapori di benzina sono inflammabili! NON AVVICINARE FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CONTENO E NON FUMARE DURANTE IL RIFORNIMENTO.
IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozeria o del motore causati alla benzina.
5.3.4 Verifica della protezione all'uscita (Deflettore di scarico laterale) (Fig. 5.5)
ATTENZIONE! Non utilizzato mai la macchinaenza la protezione all'uscita o con la protezione danneggiata!
Accertare sempre che la molla interna del deflettore (1) lavori correttamente, mantenendolo stabilmente in posizione abbassata.
5.3.5 Controllo della sicurezza e dell'efficienza della macchina
- Verificare che i dispositivi di sicurezza agiscano come indicato (vedi 5.2).
-
Accertare che il freno funzioni regolarmente.
-
Non iniziare il taglio se i dispositivi di taglio vibrano o si hanno dubbi sull'affilatura; ricordare sempre che:
Un dispositivo di taglio male affiliato strappa l'erba e provoca un ingiallamento del prato. - Un dispositivo di taglio allentato causa vibrazioni anomale e cui cause pericol.
ATTENZIONE! Non usare la macchina se non si è sicuri della sua efficenza e sicurezza e contattare immediatamente il loro Rivenditore per le necessarie verifiche o riparazioni.
Per avviare il motore (Fig. 5.6):
- après il rubinetto della benzina (1);
- mettere la trasmissione in folle («N») (vedi 4.22 oppure 4.32);
disinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.5);
- inserire il freno di stazionamento, sui terreni in pendenza;
- nel caso di avviamento a freddo, azionare lo starter (vedi 4.2 oppure 4.2a);
- nel caso di motore già caldo, è sufficiente pos-sizionare la leva fra «LENTO» e «VELOCE»;
- insere la chiave, ruotarla in posizione «MAR-CIA» per insere il circuito elettrico, quindi portarla in posizione «AVVIAMENTO» per avviare il motore;
- rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto.
A motore avviato, portare l'acceleratore in posizione di «LENTO».
IMPORTANTE Lo starter deve essere disinserito non appena il motore gira regolarmente; il suo impiego a motore giù caldo vuò imbrattare la candela e causare un funzionamento irregularè del motore.
NOTA In caso di difficultà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», attendere quale seconde e ripetere l'operazione. Perdurando l'inconveniente, consultare il capitolo «7» del presente manuale ed il manuale d'istruzioni del motore.
IMPORTANTE Tener sempre presente che i dispositivi di sicurezza impediscono l'avviamento del motore quando non sono rispetto le condizioni di sicurezza (vedi 5.2). In queste casi, ripristinato il consenso all'avviamento, occorre riportare la chiave in «ARRESTO» prima di poter avviare nuovamente il motore.
5.4.2 Marcia avanti etrasferimenti
Durante i trasferimenti:
disinnestare i dispositivi di taglio;
portare l'assieme dispositiivi di taglio in posizione di massima altezza (posizione «7»);
portare il dato dell'acceleratore in una posizione intermedia fra «LENTO» e «VE-LOCE».
Transmissionemecanica
Azionare il pedale a fondo corsa (vedi 4.21) e portare la leva delchio in posizione di 1^st marcia (vedi 4.22).
Tenendo premuto il pedale, disinserire il fre- no di stazionamento; rilasciare gradualmente il pedale che passa casi alla funzione «freno» a quella di «frizione», azionando le ruote posteriori (vedi 4.21).
ATTENZIONE! Il rilascio deve essere graduale per evitare che un inesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo.
Raggiungere gradualmente la velocità voluta agendo sull'acceleratore e sulchio; per passare da una marcia a un'altra occorre azionare la frizione, premendo il pedale fino a metà della corsa (vedi 4.21).
念 Trasmissioneidrostatica
Disinserire il freno di stazionamento e rilasciare il pedale del freno (vedi 4.31).
Premere il pedale della trazione (ivedi 4.32) nella direzione «F» e raggiunge re la velocità voluta graduando la pressione sul pedale stesso e agenda sull'acceleratore.
ATTENZIONE! L'insertimento della trazione deve avvenire secondo le modalità giù descripte (vedi 4.32) per evitare che un inesto troppo brusco possa causare l'impennamento e la perdita di controllo del mezzo, specialmente sui pendii.
5.4.3 Frenatura
Rallentare daprima la velocità della macchina riducendo i giri del motore, quindi premere il pedale del freno (vedi 4.21 oppure 4.31) per ridurre ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi.

Trasmissioneidrostatica
Un rallentamento sensibile della macchina si ottiene più rilasciando il pedale della trazione.
5.4.4 Retromarcia
IMPORTANTE L'innesto della retromarcia deve sempre avvenire da fermo.
IMPORTANTE Per poter retrocedere con i dispositivi di taglio innestati, è necessario premere e tenere premuto il pulsante di consenso (vedi 4.7) per non provocare l'arresto del motore.

Transmissionemecanical
Azionare il pedale sono ad arrestreare la macchina, inseire la retromarcia spostando lateramente la leva e portandola in posizione «R» (vedi 4.22). Rilasciare gradualmente il pedale per inseire la frizione ed iniziare la retromarcia.

Trasmissioneidrostatica
Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia premendo il pedale di trazione nella direzione «R» (vedi 4.32).
5.4.5 Taglio dell'erba
(Fig. 5.7) Regolare la posizione dei ruotini antiscalpo in funzione delle irregularità del terreno. La funzione dei ruotini antiscalpo è quella di ridurre il rischio di strappi nel tappeto erboso, causati dallo strisciamento del bordo dell'assieme dispositiivi di taglio su terreni irregolari. Le quattro positioni di montaggio dei ruotini permettono di Maintainere uno spazio di sicurezza fra il bordo dell'assieme dispositiivi di taglio e il terreno. Per cancellare la posizione, svitare e sfilare la vite (2) e riposizionare il ruotino (1) con il distanziale (3) nel foro corrispondente alla distance voluta; quando serrare a fondo la vite (2) nel dato (4).
ATTENZIONE! Questa operazione va eseguita sempre su entrambi i ruotini, posizionandoli alla medesima altezza, A MOTORE SPENTO E DISPOSITIVI DI TAGLIO DISINNESTATI.
Per iniziare il taglio:
portare l'acceleratore in posizione «VE-LOCE»;
portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza;
- innestare I dispositivi di taglio (vedi 4.5), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare I dispositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell'erba troppo alta;
- iniziare l'avanzamento nella zona erbosa in modo molto graduale e con particolare cautela, come giorn descritto precedentente
- regolare la velocità di avanzamento e l'altezza di taglio (vedi 4.6) secondo le condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell'erba).
ATTENZIONE! Nei tagli su terreni in pendenza occorre ridurre la velocità di avanzamento per garantire le condizioni di sicurezza (vedi 1A-C7-8-9).
In ogni caso occorre ridurre la velocità ogni volta che si avverte un calo di giri del motore, tenendo presente che non si otterrà mai un buon taglio dell'erba se la velocità di avanzamento è troppo alta in relazione alla quantità di erba tagliata.
Disinnestare i dispositivi di taglio e portare l'assieme dispositivi di taglio in posizione di massima altezza agli volta che si rendesse necessario superare un ostacolo.
5.4.6 Fine del taglio
Terminata la rasatura, disinnestare i dispositivi di taglio, ridurre il numero dei giri del motore ed effettuare il percorso di ritorno con l'assiemede dispositivi di taglio in posizione di massima altezza.
5.4.7 Fine Laboro
Arrestare la macchina,METTE la leva dell'acceleratore in posizione «LENTO» e spegnere il motore portando la chiave in posizione «ARRESTO».
A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della benzina (se previsto) (Fig. 5.8).
ATTENZIONE! Per evitare possibili ritorni di fiamma, portare l'acceleratore in posizione di «LENTO» per 20 secondi prima di spegnere il motore.
IMPORTANTE Per preservare la carica della batteria, non lasciare la chiave in posizione di «MARCIA» oppure «ACCENSIONE FARI», quando il motore non è in moto.
5.4.8 Pulizia della macchina
Dopo agli utilizzato, ripulire l'esterno della machine.
Ripassare le parti in plastica della carrozzeria con una spugna imbevuta d'acqua e detersivo, facendo ben attenzione a non bagnare il motore, i componenti dell'impiano elettrico e la schedae elettronica posta sotto il crusotto.
IMPORTANTE Non usare mai lance a pressione o liquidi aggressivi per il lavaggio della carrozza e del motore!
ATTENZIONE! è necessario che sulla parte superiore dell'assieme dispositivi di taglio non si accumulino detriti e residui di erba essiccata, al fine di mantenere il livello ottimale di efficienza e di sicurezza della macchina.
Dopo agli utilizzato, procedere ad una accurata pulizia dell'assieme dispositiivi di taglio, per rimuovere agli residuo d'erba o detriti.
ATTENZIONE! Durante la pulizia dell'assieme dispositi di taglio, indossare occhiali protettivi ed allontanare persono o animali dall'area circostante.
a) Il lavaggio dell'interno dell'assieme dispositivi di taglio e del canale d'espulsione devesse eseguito su un pavimento solido, con:
- il deflettore di scarico laterale montato;
- l'operaire seduto;
- l'assieme dispositiivi di taglio in posizione «1»;
- il motore in moto;
la trasmissione in folle; - i dispositivi di taglio innestati.
Collegare alternativamente un tubo per l'acqua agli apposti raccordi (1), facendovi affluire dell'acqua per alcuni minuti ciascuno, con i dispositivi di taglio in movimento. (Fig. 5.9)
IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon funzionamento della frizione elettromagnetica:
- evitare che la frizione venga a lavoro con olio;
- non indirizzare getti d'acqua ad alta pressione direttamente sul gruppo frizione;
non pulire la frizione con benzina.
b) Per la pulizia della parte superiore dell'assieme dispositi di taglio:
- abbassare completamente l'assieme dispositivi di taglio (posizione «1»);
soffiare con un getto d'aria compressa atraverso le aperture delle protezioni destra e sinistra (Fig. 5.10).
5.4.9 Rimessaggio e inattività prolongata
Se si prevede un prolongato periodo di inattività (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i cavi della batteria e seguire leindicazioni contente nel manuale di istruzioni del motore.
(Fig. 5.11) Svuotare il serbatoio del carburante scollegando il tubo (1)ippo all'ingresso del filtrino della benzina (2),raccogliendo il carburante in un contentatore adeguato.
Ricollegare il tubo (1) facendoattenzione a riposizione correttamente la fascetta (3).
Riporre la macchina in un ambiente asciutto, al riparo dalle intemperie e, possibilmente, ricoprirla con un telo (vedi 8.5).
IMPORTANTE La batteria deve essere conservata in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare sempre la batteria prima di un lungo periodo di inattività (superiore a 1 mese) e provvedere alla ricarica prima di riprendere l'attività (vedi 6.2.3).
Alla ripresa del lavoro, accertarsi che non vi siano perdite di benzina dai tubi, dal rubinetto e dal carburatore.
5.4.10 Fusibile di protezione della scheda
La scheda elettronica è munita di un fusibile che interrompe il circuito in caso di anomalie o corto circuiti nell'impiano elettrico.
L'intervento del fusabile provoca l'arresto del motore; prima di sostituire il fusabile (vedi 6.3.5), ricercare e rimuovere le cause del guasto per evitare il ripetersi delle interruzioni.
5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA (Fig. 5.12)
Rispettarelimiti indicati ( 10^ - 17%)
ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza occorre iniziare la marcia avanti con particolare cautela per evitare l'impennamento della macchina. Ridurre la velocità d'avanzamento prima di affrontare un perdio, specialmente in discesa.
PERICOLO! Non insere mai la retromarcia per ridurre la velocità in discesa: quello potrebbe causare la perdita di controllo del mezzo, specialmente su terreni scivolosi.

Trasmissionemecanical
PERICOLO! Non percorrere mai le discese con ilchio in folle o la frizione disinnestata! Inserire sempre una marcia Bassa prima di lasciare la macchina ferma e incustodita.

Trasmissioneidrostatica
Percorrere le discese allaionare il pedale della trazione (vedi 4.32), al fine di sfruttare l'effetto frenante della trasmissione idrostatica, quando la trasmissione non è inserta.
5.6 ALCUNI CONSIGLI PER MANTENERE UN BEL PRATO
- Per mantenere un prato di bell'aspetto, verde e soffice, è necessario che sia tagliato regolarmente eenza traumatizzare l'erba. Il prato può essere costituito da erbe di diverse tipologie. Con tagli frequenti, crescono maggiornente le erbe che sviluppano molte radici e formano una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli avvengono con minore frequenza, si sviluppano prevalentamente erbe alte e selvatiche (trifoglio. margherite. ecc.).
- É sempre preferibile tagliare l'erba con il prato ben asciutto.
- I dispositivi di taglio devono essere integri e ben affiliati, in modo che la recisione sia netta e alla sfrangiature che portano ad un ingiallamento delle punte.
- Il motore deve essere utilizzato al massimo dei giri, sua per assicurare un taglio netto dell'erba che per ottenere una buona spinta dell'erba tagliataattraverso il canale d'espul sione.
- La frequenza delle rasature deve essere rapportata alla crescita dell'erba, evitando che tra un taglio e l'altre l'erba cresca troppo.
- Nei periodi più caldi e secchi è opportuno tenere l'erba leggermente più alta, per ridurre il disseccamento del terreno.
-
L'altezza ottimale dell'erba di un prato ben curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, non bisognerebbe asportare più di un terzo dell'altezza totale. Se l'erba è molto alta è meglio eseguire il taglio in due passate, a distanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima ed eventualmente a scia ridotta, e la seconda all'altezza desiderata (Fig. 5.13).
-
L'aspetto del prato sare��e se i tagli saranno eseguiti alternandoli nelle due direzioni (Fig. 5.14).
- Se il convogliatore tends ad intasarsi d'erba è bene ridurre la velocità di avanzamento in quanto cui ènessere excessiva in funzione della condizione del prato; se il problema rimane, cause probabili sono i dispositivi di taglio male affiliati o il profilo delle alette deformato.
- Fare molta attenzione ai tagli in corrispondenza di cespugli e in prossimità di cordoli bassi che potrebbero danneggiare il parallelismo e il bordo dell'assieme dispositiivi di taglio ed i dispositiivi di taglio.
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! Occorre contattare immediatamente il vosto Rivenditore o un Centro specializzato qualora si riscontrassero irregularità nel funzionamento -delfreno,
- dell'innesto e arresto dei dispositivi di taglio,
- dell'inserimento della trazione in marcia avanti o retromarcia.
6.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. Inessa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi.
Le caselle a bianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore di funzionamento nelle quali l'intervento è stato eseguito.
| Intervento Ore Eseguito (Data o Ore) | |||||||||
| 1. MA | CCHINA | ||||||||
| 1.1 | Controllo fissaggio e'affilatura dispositivi di taglio 3) | 25 | |||||||
| 1.2 | Sostituzione dispositivi di taglio 3) | 100 | |||||||
| 1.3 | Controllo cinghia trasmissione 3) | 25 | |||||||
| 1.4 | Sostituzione cinghia trasmissione 2) 3) | - | |||||||
| 1.5 | Controllo cinghia dato dispositivi di taglio 3) | 25 | |||||||
| 1.6 | Sostituzione cinghia dato dispositivi di taglio 2) 3) | - | |||||||
| 1.7 | Controllo e registrazione freno 3) | 25 | |||||||
| 1.8 | Controllo e registrazione trazione 3) | 25 | |||||||
| 1.9 | Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 3) | 25 | |||||||
| 1.10 | Controllo di tutti i fissaggi 25 | ||||||||
| 1.11 | Lubrificazione generale 4) | 25 | |||||||
| 2. MOTORE 1) | |||||||||
| 2.1 | Sostituzione olio motore ... | ||||||||
| 2.2 | Controllo e pulizia fatto dell'aria ... | ||||||||
| 2.3 | Sostituzione fatto dell'aria ... | ||||||||
| 2.4 | Controllo fatto benzina ... | ||||||||
| 2.5 | Sostituzione fatto benzina ... | ||||||||
| 2.6 | Controllo e pulizia contatti candela ... | ||||||||
| 2.7 | Sostituzione candela ... | ||||||||
1 Consultare il manuale del motore per l'elenco completo e la periodicità.
2) Contattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento.
3) Operazione che deve essere eseguita dal vosto Rivenditore o da un Centro specializzato.
4) La lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita agli volta che si prevede una lunga inattività della macchina.
6.2.1 Motore (Fig. 6.1)
IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate sul manuale di istruzioni del motore.
Per scaricare l'olio del motore, tenere ben fermo il tubo di prolunga (1) e svitare il tappo di scarico (2).
Nel rimontare il tappo (2) curare il posizionamento della guarnizione interna (3) e serrare a fondo tenendo ben fermo il tubo di prolunga (1).
6.2.2 Asse posteriore
É costuito da un gruppo monoblocco sigillato e non richiede manutenzione; è fornito di una carica di lubrificante permanente, che non necessita di sostituzione o rabbocco.
6.2.3 Batteria (Fig. 6.2)
È fondamentale effettuare un'accurata manutenzione della batteria per garantirne una lunga durata.
La batteria della vostra macchina deve essere tassativamente caricata:
- prima di utilizzato la macchina per la prima volta dopo l'acquisto;
- prima di agli prolungato periodo di inattività della macchina;
- prima della messa in servizio dopo un prolongato periodo di inattività.
Leggere e rispettare attendamente la procedura di ricarica descritta nel manuale allegato alla batteria. Se non si rispetto la procedura o non si carica la batteria, si potrebbero verificare danni irreparabiliagli elementi della batteria. Una batteria scarica delve essere ricaricata al più presto.
IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una appearecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
La macchina è dotata di un connettore (1) per la ricarica, da collegare al corrispondente connettore dell'apposto carica batterie di manutenimento, fornito in dotazione (se previsto) o disponibile a richiesta (vedi 8.2).
IMPORTANTE Questo connettore deve essere usato esclusivamente per il collegamento al carica batterie di mantenimento previsto dal Costruttore. Per il suo utilizzo:
- seguire leindicazioni riportate nelle relative istruzioni d'uso;
- seguire leindicazioni riportate nel manuale della batteria.
6.3 INTERVENTI SULLA MACCHINA
6.3.1 Allineamento dell'assieme dispositivi di taglio (Fig. 6.3)
Una buona regolazione dell'assieme dispositivi di taglio è essenziale per ottenere un prato uniformmente rasato.
Nel caso di taglio irregolare, controllare la pressione degli pneumatici.
Se ciò non fosse sufficiente ad ottener e una rasatura uniforme, occorre contattare il vosto Rivenditore per la regolazione dell'allineamento dell'assiemedepositivi di taglio.
6.3.2 Sostituzione delle ruote (Fig. 6.4)
Con la macchina in piano, sistemare degli spessori fatto un elemento portante del telaio, dal lato della ruota da sostituire.
Le ruote sono trattenate da un anello elastico (1) asportabile con l'aiuto di un cacciavite.
NOTA In caso di sostituzione di una o di entrambé le ruote posteriori, assicurarsi che eventuali differenze del diametro esterno non siano maggiori di 8-10 mm; in caso contrario, per evitare tagli irregulari, occorre effettuare la regolazione dell'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio.
IMPORTANTE Prima di rimontare una ruota, spalmare l'asse con del grasso. Riposizionare accuratamente l'anello elastico (1) e la rondella di spallamento (2).
6.3.3 Riparazione o sostituzione degli pneumatici
I pneumatici sono del tipo "Tubeless" e pertanto agli sostituzione o riparazione a seguito di una foratura delve avvenire presso un gommista specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura.
6.3.4 Sostituzione lampade (se previste)
- Lampade tipo "I" (a incandescenza) (Fig. 6.5)
Le lampade (18W) sono inserte a baionetta nel portalampada, che si sfila ruotandolo in senso antiorario con l'aiuto di una pinza.
- Lampade tipo "II" (a LED) (Fig. 6.6)
Svitare la ghiera (1) e rimuovere il connettore (2).
Smontare l'illuminatore a LED (3), fissato dalleviti (4).
6.3.5 Sostituzione di un fusibile (Fig. 6.7)
Sulla macchina sono previsti alcuni fusibili (1), di diversa portata, le cui funzioni e caratteristiche sono le seguenti:
- Fusibile da 10A = a protezione dei circuiti generali e di potenza della schedea elettronica, il cui intervento provoca l'arresto della macchina.
- Fusibile da 25A = a protezione del circuito di ricarica, il cui intervento si manifesta con una progressiva perdita della carica della batteria e seguenti difficultà nell'avviamento.
La portata del fusabile è indicata sul fusabile stesso.
IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve essere sempre sostituito con uno di uguali tipo e portata e mai con uno di portata diversa. Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare il Vostro Rivenditore.
6.3.6 Smontaggio,sostituzioneerimontaggio dei dispositivi di taglio
ATTENZIONE! Indossare guanti da lo voro per maneggiare i dispositivi di taglio.
ATTENZIONE! Sostituire sempre i dispositivi di taglio danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI-SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI!
Su esta macchina è previsto l'impiego di dispositivi di taglio risportanti il codice indicato nella tabella a pagina ii.
Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio sullacitati potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
IMPORTANTE ß opportuno che I dispositiivi di taglio vengano sostituiti in coppia, specialmente nel caso di sensibili differenze di usura.
7. GUIDA ALL'IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI
| INCONVENIENTE CAusa PROBABILE RIMEDIO | ||
| 1. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorino d'avviamento non gira. | - manca il consenso all'avviamento - batteria mal collegata - inversione di polarità della batteria - batteria completeness scarica - fusibilebruciato -schedabagnata - malfunzionamento del relé avviamento | Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: - controllare che le condizioni di consenso siano rispetto (vedi 5.2.a) - verificare i collegamenti (vedi 3.4) - verificare i collegamenti (vedi 3.4) - ricaricare la batteria (vedi 6.2.3) - sostuire il fusabile (10 A) (vedi 6.3.5) - asciugare con aria tiepida - contattare il Vostro Rivenditore |
| 2. Con la chiave su «AVVIAMENTO», il motorino d'avviamento gira, ma il motore non si avvia | - batteria insufficientamente carica - mancanza di afflusso di benzina - difetto di accensione | - ricaricare la batteria (vedi 6.2.3) - verificare il livello nel serbatoio (vedi 5.3.3) - aprire il rubinetto (se previsto) (vedi 5.4.1) - verificare il filtrlo della benzina - verificare il fissaggio del cappuccio della candelà - verificare la pulizia e la corretta distanza fra gli elettrodi |
| 3. Avviamento dificoltoso o funzionamento irregularere del motore | - problemi di carburazione - pulire o sostuire il filtrlo dell'aria - svuotare il serbatoio e immettere benzina fresca - controllare ed eventualmente sostuire il filtrlo della benzina | |
| 4. Calo di rendimento del motore durante il taglio | - velocità di avanzamento elevata in rapporto all'altezza di taglio | - ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare l'altezza di taglio (vedi 5.4.5) |
| 5. Il motore si arresta durante il lavoro | - intervento dei dispositivi di sicurezza-fusibilebruciato | - controllare che le condizioni di consenso siano rispetto (vedi 5.2.b)- sostituire il fusabile (10 A) (vedi 6.3.5) |
| 6. I dispositivi di taglio non si innestano o non si arrestano tempestamente quando vengono disinnestati | - problemi alsystema di innesto | - contattare il Vostro Rivenditore |
| 7. Taglio irregolare - assieme dispositivi di taglio non parallelo al terreno inefficenza dei dispositivi di taglio | - controllare la pressione degli pneumatici (vedi 5.3.2)- ripristinare l'allineamento dell'assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (vedi 6.3.1)- contattare il Vostro Rivenditore | |
| 8. Vibrazione anomala durante il funzionamento | - l'assieme dispositivi di taglio è pieno d'erba- i dispositivi di taglio sono squilibrati o allentati- fissaggi allentati | - pulire l'assieme dispositivi di taglio (vedi 5.4.8)- contattare il Vostro Rivenditore- verificare e serrare le viti di fissaggio del motore e del telaio |
| 9. Frenata incerta o inefficace | - freno non regolato correttamente | - contattare il vostro Rivenditore |
| 10. Avanzamento irregolare, scarsa trazione in salute o tendenza della macchina ad impennarsi | - problemi alla cinghia o al disposativo di innesto | - contattare il vostro Rivenditore |
| 11. Con il motore in moto, azionando il pedale di trazione, la macchina non si sposta (modelli a trasmissione idrostatica) | - leva di sblocco in posizione «B» | - riportarla in pos. «A» (vedi 4.33) |
| 12. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo | - danneggiamento o parti allentate | - fermare la macchina e staccare il cavo della candelà- verificare eventuali danneggiamenti- controllare se vi siano parti allentate e sarrarle- provedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato |
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vosto Rivenditore.
ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative alla mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di uomini responsabilità del Costruttore.
8. ACCESSORI
8.1 KIT PER "MULCHING" (Fig. 8.1 n.41)
Sminuzza finamente l'erba tagliata e la lascia sul prato, in alternatively alla ragcolla nel sacco di ragcolla.
8.2 CARICA BATTERIE DIMANTENIMENTO (Fig. 8.1 n.42)
Permette di mantenere la batteria in buona efficienza, durante i periodi di inattività, garantendo il livello di carica ottimale e una maggior durata della batteria.
8.3 KIT TRAINO (Fig. 8.1 n.43)
Per trainare un rimorchietto.
8.4 KIT PARAURTI ANTERIORE (Fig. 8.1 n.44)
Fornisce la protezione alle parti anteriors della macchina.
8.5 TELO DI COPERTURA (Fig. 8.1 n.45)
Protege la macchina alla polvere quando non viene utilizzata.
8.6 CATENE DA NEVE 18" (Fig. 8.1 n.46)
Migliorano l'aderenza delle ruote posteriori sui tratti innevati e permettono l'utilizzo delle attrez-zature spalaneve.
8.7 RIMORCHIO (Fig. 8.1 n.47)
Per il trasporto di utensili o alti oggetti, nei limiti di carico consentiti.
8.8 SPARGITORE (Fig. 8.1 n.48)
Per spargere sale o fertilizzanti.
8.9 RULLO PER ERBA (Fig. 8.1 n.49)
Per compattare il terreno dopo la semina o appiattire l'erba.
8.10 SPALANEVE A LAMA (Fig. 8.1 n.50)
Per la spelatura e l'accumulo laterale della never rimossa.
8.11 RACCOGLITORE FOGLIE E ERBA (Fig. 8.1 n.51)
Per la raccolta di foglie e erba su superfici erbose.
4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1)
DICIHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
(Direliya Macchine 2006/42/CE, Allegale II, parte A)
-
La Societa: GGP Italy S.p.A. - Via del Lavorom, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio orba
a) Topp / Modellino Basis
)
2
C) Anno grusdzone
d) Matricola
e) Motore a scoppio
- Esponfome alle saccifiche delle dirittive
MD:200642EC
f) Ente Certificatore
g) Eame CE delipos
OND:200014ECANNEXV1-200588EC
Ente Certificatlon:
EMCD:2004/108/EO
- Riferimento alle Nome amonigzats
EN(SO5395-1:2013)
EN ISO 5395-3:2013
ii. Livello di potenza sonora maursato
1) Live di potenza sonora garantito
K) Ampezzda di taglio
dB(A)
dB(A)
cm
q) Perona autorizzata a coattuite il FascicoloTecnico. GGP ITALY S.p.A.
01002.0100
3105Caleleanr 39e16(1)-
r) Castelfrance V.10.00.2014 Vice Presidente R&D &Quality

doc base r.5 - no fn-p 0
| FR | EN | DE | |
| Declaration CE de Conformirie(Effective: 2016/4/22; Anne II, partie Al)Tendresse a gazon a conductor es propres responsabilité que la machine:Toendresse a gazon a conductor asseil coue duType b) Modèle de Baseb) Modèle commercialc) Ancre de constructiond) Solr. d) Moteur: moteur essencesa) Comanche aux presciences desdirectes:Organisme de certificationa) Examé CE du Typeb) Modèle commercialc) Niveau de polisques supérieur mesuréb) Niveau de polisques supérieur parlorme du Coupéc) Personne handicapée à établir le Dossierchénotiquec) Lieu et Date | EC Conformity Statement(Effective Directive 2016/4/22; Anne II, partie A)1. The Company2. Decrees under its own responsibility that the rode on lummawster with heated operatrices grasses cuttinga) Type I Base Modelb) Commercial modelc) Year of manufactured) Serial numberc) Motor, petrol3. Contrats to directive specifications:4. Certifying body5. EC examination of Type6. Reference to harmonised Standards7. Sound power level measured8. Suction and heat regulated guarantee9. Range of cut10. Personnés autorisé à coderice la Technique11. Platae und Date | ES-Kondomittlerichtigung(Effective Companione 2016/4/22; Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. Derivate auf eigene Verzinsung, dass die MaschinenAufsichtsrückschnitt11. Typetypel | E-KE-Individür des Staaten11. Typetypel |
| 2. Handelsmanlage2. Rauphe2. Sotommummer2. Motor Verhinderungsmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richteinlagenorgänge2. Zertifizierungstellete2. ES-Baumstörpfertigung2. Bruttoanlage auf der hammingenien normen (Dimitrios von Schaffungsschutzprojekt)2. Garantierter Schaffelungsprojekt2. Schädlingschaft2. Derivate zur erderung der technischen Unternehmen berlidge Person:1) Ort und Datum | |||
| NL | ES | PE | |
| EO-verkartung van overontestosterone(Richards Nixton 2006/4/22; Billege II, direkt A)1. Nett potrivTendresse unmetçirig aan eigemervarantementelijk dat de machine:Grassmaier met alldontic bredenfonds'grassmaier a) Type I Bauschermodelb) Niveau de polisques supérieur mesuréc) Niveau de polisques supérieur parlorme du Coupéc) Personne handicapée à établir le Dossierchénotiquec) Leci et Date | Declaratié de Conformirie CE(Corrective Maquines 2006/4/22; Ancoe II, partie A)1. Deuxieme du rapport au propres responsabilité que la majeur,corridenté de pece en conduction sentante1. Capitale Numbera) Tipe I Modèle Baseb) Bodele Mopercal1. Avoi (la financement)b) Matricule1. Motor, motor de croissance1. Campelement sur les expéditions de la dérivances1. Ete cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Éte cortiféralle1. Étesultat1. Ligue y Fache | Droisière CE de Conformirie(Effective de Maquines 2006/4/22; Ancoe II, portion A)1. Pauveur2. Declasse sa propres responsabilité que a maquiée,Carre-taux opérateur opérateurs xiaxtres corde by cpoje1. Aperçu de la modèle Baseb) BModele commercial1. Arne de la financementb) Matricule1. Géoméor moto: à croissance1. Contais (to be) 1) Géoméor certifiercel) Examine CE de Topec2) Niveau de polisques supérieur parlorme du Coupéb) Niveau de polisques supérieur parlorme du Coupéb) Paviau (ouverture) à dupleur o Oerdoim Terme1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté1) Lécan de Côté | PE |
| NL | ES | PE | |
| EK-Diakylen au-dessuspropres(Ogoryntige 2006/4/22; l'epidrome II, 1)1. Hume2. Anklevortement annulé a jourpuyev3)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1) | AUGURANIE DE YUJINAMIÉTÉ DU ÉV(Jusqu'à 2016/4/22; Anne II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4 /22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 216/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anangieurénerie au coulois de puyev3)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1) 1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1) 1)2)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1) | ||
| EL | ET | MIX | |
| EK-Diakylen au-dessuspropres(Ogoryntige 2006/4/22; l'epidrome II, 1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)) | AUGURANIE DE YUJINAMIÉTÉ DU ÉV(Jusqu'à 2016/4/22; Anne II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 216/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/ 22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 256/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, Anque II, 2016/4/22, AnqueII1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1) | ||
| EL | ET | MIX | |
| EK-Diakylen au-dessuspropres(Ogoryntige 2006/4/22; l'epidrome II, 1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1)1) | AUGURANIE DE YUJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJI INALYDALE DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉDUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÜE(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ(VIJIINAMIÉTÉ DUÉ/VAIATADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUAD/UAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAVONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDA | AUGURANIE DE YUJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINIMÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIÉTÉ DUÉ(VIJINAMIδÉVOLLIANTADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUADUAD UAVONIALEDAVONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDAvONIALEDA | AUGURANIELABORASCHIPERIDUSOUYENAMIECTUDIESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUASSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESSOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOUIRESAUSSACRESOIIITAEVONAMIECTUDIESAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESSOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAHOTENAMIECTUDIESAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAUXSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOIIITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡIITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡITAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTaeAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEUUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAU(SSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSAACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESSOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOⅡTAEAUSSACRESOCIOVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGECIDEVANCEVILLAGEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGUEGIRLIGRENGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRFIGUREGIRLIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRGIRLIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLGIGRGIRLG |
Immediamente后再o l'acquisto, trascrivere negli apposti spazi i dati di identificazione (3 - 5 - 6) riportati sull'etichetta di identificazione della macchina (1 - IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA).