K6K5S - Lit Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K6K5S Vevor au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 200 x 160 cm, Matériau : métal et bois, Capacité de charge : 250 kg |
|---|---|
| Utilisation | Convient pour un usage domestique, idéal pour les chambres à coucher, facile à assembler |
| Maintenance et réparation | Nettoyage avec un chiffon humide, vérification régulière des vis et des fixations |
| Sécurité | Respect des normes de sécurité, bords arrondis pour éviter les blessures |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs couleurs, design moderne |
FOIRE AUX QUESTIONS - K6K5S Vevor
Questions des utilisateurs sur K6K5S Vevor
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Lit au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K6K5S - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K6K5S de la marque Vevor.
MODE D'EMPLOI K6K5S Vevor
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétits.
« Économisez la moitié», « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisée par nous ne représentée qu'une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant certains outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couvrir toutes les catégories d'outils proposés par nous.
Nous vous rappelons de bien pouvoir vérifier attentivement lorsque vous passez une commande chez nous si vous economise réellement la moitié par rapport aux grandes marques.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
LIT DE MALADIE
MODELE:K6K5S

BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vouaves des questions sur nos produits ? You avez besoin d'une assistance technique ? N'hesitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie
électronique www. vvor. com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement toutes les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se reserve le droit d'interpréter clairément notre manuel d'utilisation. L'apparce du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous ne vous informerons plus si des mises à jour technologiques ou logicielles sont disponibles sur notre produit.
Introduction au manuel
Les lits d'hopitaux sont des équipements essentiels pour le bien-être, le traitement et le rétablissement des personnes alitées.
patients. Les lits d'hopitaux permettent aux patients de rester dans des positions plus comforts斛 ainsi que dans des positions
parfois recommendé par les medecins, ce qui serait très difficile dans un lit normal, ou l'on
il faudrait always placer ou retirer des supports. Les lits d'hopitaux peuvent etre manuels ou automatiques.
Le lit d'hopital automatique a ses fonctions controlles par des boutons situés sur les panneaux lateraux du lit ou
via telecommande. Le lit d'hopital manuel a 3 mouvements déclenchés par télécommande, ayant
l'élevation de la tete de lit, qui facilitite le moment de l'alimentation, evitant également les reflux et
facilitant la respiration et a également une élevation de la partie des pieds qui lui permettra d'améliorer la
la circulation sanguine des membres inférieurs, compte tenu de la longue période que le patient passera en position allongée.
D'autre part, la sécurité des patients est très importante en cette période de convalescence, c'est pourquoit tous nos lits disposent d'un
barrières de protection laterales, empêchant le patient de se déplacer la nuit et de courir des risques de chute.
Note:
Veuillez dire attentivement ce manuel et suivre strictement les étapes avant l'installation et l'utilisation.
Nous exigeons que tous les utilisateurs aient reconnaissance du manuel d'utilisation et de toutes les précautions à prendre.
- Ce manuel s'applique au lit d'hopital electrique K6k. Il contient la méthode d'installation, les instructions d'utilisation et les points de contrôle de maintenance.
Les graphiques de ce manuel sont fournis à titre indicatif uniquement. En cas d'utilisation réelle, veuillez vous reférer au produit réel. objet.
Ce manuel d'utilisation comprend la description, les instructions, la maintenance et les parametes techniques de le produit.
Pour toute question, veuillez contacter le centre de service après-vente ou le distributeur.
Toute personne utilisant ou exploitant ce produit doit le dire et le respecter.
Sauf dans certaines situations inattendues, les utilisateurs doivent etre familiarisés avec l'utilisation et précautions.
1. Guide d'installation
Après avoir ouvert le carton d'emballage, veuillez vérifier si les pieces suivantes sont complètes la caisse d'emballage:
Tableau a:
| NON. | Nom | Image | Specification | Unité QTY |
| 1 | Tête de lit | Distance du crochet: L910*H55mm | 1 | |
| 2 | Marchepied | Distance du crochet: L910*H55mm | 1 | |
| 3 | Rail létéral | Sixème rail létéral | 2 | |
| 4 | Roulette | Roulette recouverte de 5 pôces | 4 | |
| 5 | Poids à parfumier | Φ16-19mm/blanc cassé crochet | 1 | |
| 6 | Plateforme de lit | L1925*L820mm | 1 | |
| 7 | Vis | / | Se référer au tableau a.1 | 1 |
Tableau a.1:
| NON. | Nom | Image | Spécification | Unité QTY | |
| 1 | support de matelas en PP | PP | 2 | pièces | |
| 2 | Vis à tête hexagonale | M8*70mm | 4 | pièces | |
| 3 | Rondelle plate | Φ8*Φ16*H1.2mm | 4 | pièces | |
| 4 | Rondelle élastique | Φ8*Φ14*H2.5mm | 4 | pièces | |
| 5 | Noix | M8mm | 4 | pièces | |
| 6 | Vis à tête hexagonale | M8*16mm | 8 | pièces | |
| 7 | Rondelle plate | Φ8*Φ16*H1.2mm | 8 | piècas | |
| 8 | Rondelle élastique | Φ8*Φ14*H2.5mm | 8 | pièces |
1.2 Installation des roulettes
Posez un coussin de protection et placez le corps du lit à l'envers;
retirez la vis comme indiqué ci-dessous et utilisez une clé hexagonale de 14 pouces.


Rondelle plate 8^ 16^1.2
Rondelle elastique 8^ 14^H2.5
Vis à tete hexagonale M8*16
1.3 Installation des garde-corps lateraux
Placez le lit à la verticale et instalze la barriere de sécurité (l'imagpe peut ne pas correspondre exactement au produit reel, ceci est uniquement pour les instructions d'installation).
Retirez la vis comme indiqué ci-dessous et utilisez une clé hexagonale de 14 pouces.


1.4 Installation du support de matelas PP


1

2

3

4
1.5 Méthode d'assemblage de la tête de lit et du pied de lit
(L'image ne correspond pas exactement au produit reel, uniquement pour les instructions d'installation)



Verrouiller la boucle
1.6 Installation d'un support pour perfusion intraveineuse
Installation de la partie femelle : Appuyez sur le crochet en plastique (partie femelle) vers le bas sur le tuyau en acier inoxydable de 16mm
Installation de la partie male : placez le crochet en plastique (partie male) directement au-dessus de la partie femelle en forme de croix, puis alignez les boudles de la partie male avec les fentes de la partie femelle et appuyez vers le bas. Avec avoir entendu un « clic», vérifie si l'extrémité de la boucle est serrée. Si elle est serrée, terminez l'installation. Si ce n'est pas le cas, continuez d'appuyer jusqu'à ce que la boucle soit serrée.
Insere the support IV installed vertically dans la prevision du support IV. (La fliche sur l'imagne montre la prevision du support IV)

Prévisions du pôle IV 2
Previsions du pôle IV 4

1

2

3

4
2. Méthode d'utilisation

Planche de 1 pied
2 roulettes
3-Garde-corps
Planche de surface à 4 lits
5-Crochet de drainage 6-Structure de lit 7-Support de matelas
Planche de 8 pieds
| Surface du lit taille | Longueur | mm | 1920±10 |
| largeur | 820±10 | ||
| La hauteur la plus BASSE du lit par rapport au sol | 400-710±10 | ||
| Dimensions | Longueur | 2105±10 | |
| Largeur | 980±10 | ||
| Hauteur | 400-710±10 | ||
| Piage d'inclinaison | Panneau arrêté | / | 0-84±5° |
| Planche à pieds | 0-47±5° | ||
| Poids | Charge de travail sécuritaire | KG | 200 |
2.1 Méthode d'utilisation des roulettes

Lorsqu'un patient est allongé sur le lit, la barrière de sécurité doit être relevante avant de deplacer le lit.

Sauf lorsque le lit doit être déplace, le frein de roulette doit être actionné pendant le reste du trajet.
Il faut appuyer sur les quatre freins des roues.
2.1.1 Verrouillage de la roulette : ÀpRES avoir pousse le lit jusqu'à la position souhaitation, appuyez sur le bouton ON Appuyez sur le bouton avec votre pied et verrouillez la roulette lorsque vous entendez un « clic », comme indiqué dans le figure ci-dessous.

2.1.2 Déverrouiller la roulette : Appuyez sur le bouton OFF avec votre pied et déverrouillez la roulette lorsque vous entendez un « cli c »

2.2 Méthode d'utilisation des garde-corps
2.2.1 Montée et descente du garde-corps
Soulever la rambarde : Tenez le pistolet rouge de la rambarde et soulevez-la. Lorsque vous entendez le son du « clic», cela
signifie que la barrière de sécurité est verrouillée.


Abaissez la rambarde; Tenez le pistolet rouge de la rambarde et allongez-vous lentement.


2.3 Méthode d'utilisation des crochets de drainage
Les crochets de drainage comme indiqué sur la figure.


Crocket de drainage
2.4 Méthode d'utilisation de la potentie IV
Réglage de la hauteur du support pour perfusion :
- Desserrez d'abord soigneusement le manchon extérieur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis inserez le tube interieur du support IV dans le manchon extérieur.
manchon, puis ajustez la longueur de la tige d'extension de haut en bas; - Réglez ensuite la longueur requise, puis serrez soigneusement le manchon extérieur. Le maximum le poids de chaque crochet est de 2kg , soit un total de 8kg .
(Réglage de la hauteur: 890-1540 mm)

2.5 Méthode d'utilisation de la télécommande

1: Bouton de sauvegarde
2:Bouton de return en arriere
3: Bouton pour lever la jambe
4:Bouton de descente de la jambe
5: Liaison dos et jambes vers le haut Bouton (contour automatique)
6: Liaison du dos et des jambes vers le bas Bouton (contour automatique)
7:Bouton de montée du lit entier
8:Bouton vers le bas
3. Remplacement et maintenance des pieces de rechange
Utilisez 2 clés Allen de 17 pouces pour le?
pour dévisser le moteur, retirer le boulon et remplacer le
moteur. Une fois le remplacement terminé, installez les boulons dans l'ordre indiqué sur la figure et utilisez la clé pour serrer le nœud.


4. Exclusion des défauts
| Raisons probablesPannes fréquentes | Méthodes d'exclusion | |
| Difficile de déplacer le lit entier | 1. La roulette est verrouillée sans relâcher le frein 2. La roulette est endommagée | 1. Relâchéz le frein, vérifiez 2.1 2. Remplacez la roulette, vérifiez 1.1 |
| Garde-corps facile à desserrer | La barrière de sécurité n'est pas bloquée en place | Soulevez à nouveau la rambarde et reliche la main après avoir entendu un "cliquez" |
| Bruit fort lorsque le le panneau du lit se déplace vers le haut et en bas | Les pièces mobiles sont rouillées et le la lubrification est insuffisante | Ajoutez la quantité appropriée de lubrifiant huile au niveau de la jonction des pièces mobiles |
| Une partie du lit ne travail | Le bouton de la télécommande tombe en panne | Remplacer la télécommande |
| Le lit électrique fait ne fonctionne pas | Débranché et sans alimentation | Insérez la prise et allumez le pouvoir |
5. Entretien du lit
- Pour utiliser le lit en toute sécurité, des inspections de sécurité doivent être effectues régulierement. Effectuez une inspection complète inspection tous les six mois, pour s'assurer qu'il n'y a pas de jeu dans les pieces de connexion et la fonction de haut en bas du lit peut être utilisée normalement.
- Aux articulations des pieces fréquement mobiles du lit, une quantité appropriée d'huile de lubrification doit être ajoutée. à ajouter lors de l'inspection quotidienne; si une usure grave est constatée, elle doit être remplaçée immidiatement pour garantir sécurité, ajoutez des pieces lubrifiées comme indiqué.


- Evitez de heurter le lit et de rayer le revetement du lit avec des objets pointus.
- Veuillez éviter d'inhaler l'humidité dans le lit et le matelas, ce qui provoquerait de la rouille, des bruits anormaux et prolifération de bacteriés. Si de l'eau adhére, essuvez-la immédiatement.
- Lorsque le cadre du lit vieillit et qu'il atteint un certain temps d'entretien, la partie métallique du lit et les pièces en plastique de la tête ou du pied de lit, du garde-corps peuvent être recyclées.
6. Nettoyage du lit
- Lors du nettoyage, essorez le chiffon imbibé de détergent neutre dilué avec de l'eau et essuyez-le, puis essorez le chiffon imbibé d'eau pour essuyer les ingrédients détergents restants, et enfin utilisez un essuyer à sec avec un chiffon.
- N'utilise pas de substances volatiles (diluant, agent volatil, essence, etc.) qui peuvent provoquer des réactions chimiques, réactions et endommager le lit.
- Lorsque vous utilisez un désinfectant pour nettoyer, assurez-vous de le diluer selon sa concentration spécifiée avant utilisation. Selon la composition du désinfectant, il peut corroder les pieces métalliques, les pieces en résine, etc., provoquant des phénomènes indésirables tels que la décoloration et la déformation. Par conséquent, le contenu de la Il est recommendé d'utiliser un désinfectant comme suit:
Désinfectant au chlorure d'ammonium à 0,05 à 0,2 %
0,05 à 0,2 % de désinfectant phenylique chloré Solution de diclofenac ethane à 0,05 %
Désinfectant à base d'hypochlorite de sodium à 0,05 à 0,2 %
N'utilisez pas de stérisateurs fumants, d'autoclaves et n'utilisez pas de méthyle (phénol) pour nettoyer la tete de lit et pied du lit. Cela peut provoquer de la corrosion, une décoloration et une déterioration.
Remarque: lorsque vous nettoyez le lit ou changez les draps, faites attention aux coins et aux bords. et les vis du cadre pour éviter les ravures.
7. Nettoyage et entretien du matelas
-
Lors de son utilisation, évitez de rayer le tissu avec des outils tranchants ou des couteaux, couvrez-le de draps ou tampons de nettoyage et nettoyez-le féquèment pour le protégger du dessèchement.
-
Nettoyez régulierement le matelas avec un aspirateur. La housse du matelas peut être lavée à 100
- Exposez souvent le matelas pour garder le sommeil frais et comfortable, mais veillez à ne pas exposer le matelas trop long.
- Si le tissu est accidentellement taché, veuillez vous reférer aux méthodes de nettoyage recommandées correspondantes dans les instructions, n'utilise pas de produits chimiques corrosifs pour nettoyer le tissu.
- Si par accident du chewing-gum ou d'autres gelées entrent en contact avec le tissu, ne l'essuyez pas avec force. Utilisez un sac de glace pour le laisser durcir et le decoller délicatement.
-
Si le fil est lâche en raison de l'usure, ne le retirez pas à la main, utilisez des ciseaux pour le couper ensemble.
-
Si vous commande ne comporte pas de matelas, veuillez vous référer à la configuration du contrat.
8. Detection et maintenance des roulettes
- Vérifiez régulièrement les roulettes pour éviter les chocs ou les surcharges, ce qui endommagerait les roulettes.
- Graissez régulierement les roulettes ou les roues et la fréquence d'ajout doit être déterminée en fonction des conditions d'utilisation réelles spécifiques. En général, la graissse lubrifiante est ajoutée tous les six mois.
- Àpès avoir nettoyé l'équipment de coulée, voirlez à ajouter de la graisse. Le choix du lubrifiant la graisse doit être basée sur l'environnement d'utilisation réel, en particulier sur les températures élevées et les températures basses environnement de température et la graisse lubrifiante correspondante doit être sélectionnée.
- Il est interdit de forcer les roulettes à freiner lors du freinage, ce qui endommagerait le frein système.
- L'usure de la surface du pneau de la roue peut etre detectee par inspection visuelle. Certains fils filés les fils et autres accumulations peuvent etre enroules autour de la roue, retirez les boulons et les ecrous de la roue, nettoyez les débris et verifiez si le roulement de la roue est endommagé. Si les pieces ne sont pas endommagé, peut etre remonté et utilise.
- En jugeant si la roulette doit être remplacée en fonction du temps d'utilisation, de l'usure, vous pouze remplaner la roues et assurez-vous que les boulons et les écrous des essieux sont bien assemblés et connectés. Si possible, utilisez des rondelles frein ou des contre-écrous pour vous aider dans ce processus.
- Pour les roulettes équipées de freins, il est nécessaire de vérifier régulièrement si les freins sont fonctionne correctement. Vérifiez les freins une fois par jour ou avant chaque utilisation. Pour un lit d'hopital européen plusieurs roulettes de frein, une seule roulette de frein peut être verrouillée à la fois, ce qui vous permettra d'essayer de pousser le lit vérifie également si l'une des performances de freinage de chaque roulette est bonne. Si la fonction de le frein tombe en panne en raison de l'usure ou des dommages aux roues, remplacez immédiatement les roues, puis testez à nouveau le système de freinage.
- Si le mecanisme du système de freinage de la roulette est endommagé et que le frein doit être réparé ou remplace, veuillez contacter notre service après-vente ou un revendeur/agréé fourni par notre
Chaque bois que les freins sont remplacés, les performances de freinage des roulettes doivent être retestées.
9. Entretien des garde-corps
- Veuillez vérifier si les barrières laterales sont correctement installées pour empêcher le patient allongé de bouger
et roulant vers le bas.
2. Veuillez toujours vérifier les vis de la position totale du garde-corps et du fil pour éviter tout desserrage
et tomber.
- Veuiliez utilise correctement les pieces en plastique rouge de l'interrupteur de garde-corps et n'utilisez pas la force brute pour l'empêcher d'endommager la glissière de sécurité.
- Listes des pieces de rechange
| Non. | Nom | Numéro de modèle | Image | Spécification |
| 1 | A900/PP/Tête marchepied | SOFJBT010019 | Distance du crochet : 910*55mm | |
| 2 | Rail létal | BKLLGH105931 | Côté gauche | |
| 3 | Rail létal | BKLLGH105932 | Côté droit | |
| 4 | Poidsa à pertaisan | SOFJSY010003 | Φ16-19/blanc cassé | |
| 5 | Roulette de 5 pouces LGPLU101TS014 | f24 | ||
| Jeu | de 6 équres à roulettes | GPSL101TS297 | 50*50mm | |
| 7 | Mateur HJ 100 LGPDJ101TS575 | HJA58/ Course 100mm/ Distance d'installation 275 mm | ||
| 8 | Moteur HJ 150 LGPDJ101TS574 | HJA58/ Course 150mm/ Distance d'installation 325 mm | ||
| 9 | Moteur HJ 200 LGPDJ101TS573 | HJA58/ Course 200mm/ Distance d'installation 375 mm | ||
| Boîtier de commande 10 HJ | LGPDJ101TS576 | / | Interrupteur d'alimentation HJT13E alimentation/100-240V/50/60Hz/w frapper | |
| 11 Contrôleur manuel HJ LGPDJ101TS577 | Télécommande HJH18 | |||
| 12 | Ligne électrique HJ LGPDJ101TS578 | Ligne droite 3m/blanc | ||
| 13 | Ligne de signal HJ LGPDJ101TS579 | Ligne de signal W971/blanc | ||
| 14 | Crocket de drainage | GPSL101TS437 | 55*61mm | |
| 15 GPSL101884 visite | / | |||
Remarque : en raison des mises à jour du produit, certaines pieces du produit d'origine peuvent ne pas etre disponibles a vie.
(L'entreprise s'assure que les produits vendus peuvent fournir les pieces qui doivent etre remplacees dans les 6
années après la fin de leur production)
- L'emballage du lit électrique est effectué conformément au contrat ou à la norme du produit.
- Evitez de sortir precinctament, de subir de violentes vibrations et de vous protégger du soleil et de la pluie pendant le transport. lit électrique.
- Le lit électrique doit être range:
a) Température ambiente: +5 ~ +40
b) Humidité relative: ≤ 85 %.
c) Pression atmophérisque: 70 kPa ~ 106 kPa.
d) Tension d'alimentation : CA 100-220±22V ;
e)Fréquence d'alimentation: 50± 5 Hz
- L'équipment est doté d'une alimentation interne et le type de protection est de type B.
A) Tension de fonctionnement: DC 24V.
B) Puissance d'entrée : 300 VA.
C) Modèle et calibre du fusible: F3AL 250 V, 5 × 20 mm
D) Horaire de travail: chargement intermittent et fonctionnement continu
E) Indice de protection : IPX4
F) Appareils non AP/APG
Interpretation des symboles :

Remarque! Verifiez le fichier fourni avec le lit
Indices de protection IPX4

Équipment de classe II

Mise à la terre de protection
12. Service après-vente
- Veuillez conserver correctement les fichiers fournis avec la machine et les factures de ce produit, et vous en aurez besoin de presenter ces fichiers lorsque l'entreprise effectue la garantie et la maintenance du produit.
- S'il y a un problème dans le processus d'utilisation, veuillez contacter notre société à temps, afin que notre L'entreprise peut vous fournir des services d'assistance technique et de maintenance précis et rapides dans les membres déliés manière.
- À compter de la date de vente, si le produit est cassé ou endommagé en raison d'une installation et d'une'utilisation correctes selon les spécifications, le produit bénéficiera d'une garantie gratuite d'un an et d'une maintenance à vie service avec le "certificat" ou la facture.
- Ne démonze pas vous-meme le dispositif interne de ce produit afin d'eviter tout dommage inutil.
vous constatez que l'utilisation est affectee en raison de problemes de qualite, veuillez contacter notre service après-venteservice après-vente ou notre revendeur agreé. - À compter de la date d'achat, s'il est effectivement endommagé ou ne fonctionne pas normalement en raison de problèmes de qualité dans un délié d'un an, la société fournira aux utilisateurs une réparation gratuite du produit.
JIANGSU SAIKANG ÉQUIPEMENT MÉDICAL CO LTD.
Élimination correcte

Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/UE. Le symbole une aile d'une poubelle à roulettes barrée indique que le produit nécessite une collecte séparée des déchets dans l'Union européenne. Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires marqués
ce symbole. Les produits marqués comme tels ne peuvent pas être jetsés avec les déchets menagers normaux, mais doivent être apportés à un point de collecte pour le recyclage des apparciels électriques et électroniques.
JIANGSU SAIKANG ÉQUIPEMENT MEDICAL CO LTD.
Importe en AUS: SIHAO PTY LTD.
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd.
Maison du Centurion, route de Londres,
60329 Francfort-sur-le-Main.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
Assistance technique et certificat de garantie
électronique www. vevor. com/support
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE