K6K5S - Bett Vevor - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts K6K5S Vevor als PDF.
Benutzerfragen zu K6K5S Vevor
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Bett kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch K6K5S - Vevor und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. K6K5S von der Marke Vevor.
BEDIENUNGSANLEITUNG K6K5S Vevor
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
KRANKENBETT
MODELL: K6K5S
Wir sind weiterhin bestrebt, Ohnen Werkzeuge zu wettbewerbsfahigen Preisen anzubieten.
"Sparen Sie die Hälfte", Halber Preis oder andere ähnliche Ausrücke, die wir verwenden, stellen lediglich eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie erzielen können, wenn Sie bestimme
Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Top-Marken kaufen, und müssen nicht zwangslaufig alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien abdecken.
Wir bitten Sie höfflich, bei ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prufen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
KRANKENBETT
MODELL:K6K5S

Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benöttigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns kein:
Technischer Support und E-Garantie
Zertifikat www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung.itte lessen Sie alle Anweisungen sorgfaltig durch,bevor Sie das Gerät in Betrieb..., VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.itte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates fur unser Produkt gibt.
Manuelle Einführung
Krankenhausbetten sind unverzichtbare Ausstattung für das Wohlbefinden, die Behandlung und die Genesung bettlägeriger Patienten. Krankenhausbetten erfolglichen Patienten, in bequemeren Positionen sowie in Positionen zu bleiben manchmal von Ärzten empfohlen, was in einem normalen Bett sehr schwierig ware, wo man muesste immer Stützen anbringen oder entfernen. Krankenhausbetten können manuell oder automatisch bedient werden. Die Funktionen des automatischen Krankenhausbetts werden über Tasten an den Seitenteilen des Betts gesteuet er oder per Fernbedienung. Das manuelle Krankenhausbett verfügbar über 3 Bewegungen, die per Fernbedienung ausgelost werden, die Erhöhung des Kopfteils, die den Moment der Füttierung erreichtert und auch Reflux vermeidet und Erleichterung der Atmung und hat auch Erhöhung des Teils der Fuß, dieazo fuhren wird, dass es die Die Durchblutung der unteren Extremitäten wird aufgrund der langen Liegezeit des Patienten beeinträchtigt. Andererseits ist die Patientensicherheit in dieser Phase der Genesung sehr wichtig, daß verfügen alle unsere Betten über Seitliche Schutzgeländer verhindern, dass der Patient nachs herumlauft und Sturzgefahr besteht.
Notiz:
Bitte lessen Sie theses Handbuch sorgfaltig durch und befolgen Sie die Schritte vor der Installation und Verwendung bereits. Wir setzen voraus, dass alle Benutzer das Benutzerhandbuch und alle Warnhinweise kennen.
yDieses Handbuch gilt für das elektrische Krankenhausbett K6k. Es enthalt die Installationsmethode, Betriebsanweisungen und Wartungsprüpekte.
yDie Abbildungen in thisem Handbuch dienen nur als Referenz fur den Benutzer. Bei der tatsächlichen Verwendung beachten Sieitte die tatsächlichen Objekt.
Dieses Benutzerhandbuch enthalt die Beschreibung, Anleitung, Wartung und technischen Parameter von das Produkt.
yBei Fragen wenden Sie sichitte an das Kundendienstzentrum oder den Handler.
Jeder, der these Produkt verwendet oder bedient, sollte es lessen und einhalten.
yAuBer in einigen unerwarteten Situationen messen Benutzer mit der Verwendung vertraut sein und Vorsichtsmaßnahmen.
1. Installationsanleitung
Bitte überprüfen Sie nach dem Öffnen der Verpackung, ob folgende Teile vollständig sind: der Verpackungskarton:
Tabelle a:
| NEIN. | Name | Bild | Spezifikation | Menge | Einheit |
| 1 | Kopfteil | Hakenabstand: L910*H55mm | 1 | PC | |
| 2 | Fußbrett | Hakenabstand: L910*H55mm | 1 | PC | |
| 3 | Seitengitter | Sechste Seitenchiene | 2 | pcs | |
| 4 | Werfer | 5 Zoll abgedeckte Lenkrolle | 4 | pcs | |
| 5 | Infusionstandar | y16-19mm/cremeweiβ Haken | 1 | PC | |
| 6 | Bettplattform | L1925*B820mm | 1 | PC | |
| 7 | Schrauben | / | Siehe Tabelle a.1 | 1 | Satz |
Tabelle a.1:
| NEIN. | Name | Bild | Spezifikation | Menge | Einheit |
| 1 PP-Matratzenhalter | PP | 2 | pcs | ||
| 2 | Sechskantschraube | M8 x 70 mm | 4 | pcs | |
| 3 | Unterlegscheibe | y8*y16*H1,2mm | 4 | pcs | |
| 4 | Federscheibe | y8*y14*H2,5mm | 4 | pcs | |
| 5 | Nuss | M8mm | 4 | pcs | |
| 6 | Sechskantschraube | M8 x 16 mm | 8 | pcs | |
| 7 | Unterlegscheibe | y8*y16*H1,2mm | 8 | pcs | |
| 8 | Federscheibe | y8*y14*H2,5mm | 8 | pcs |
1.2 Montage der Rollen
Legen Sie eine Schutzunterlage aus und drehen Sie den Bettkorper um.
Entfernen Sie die Schraube wie unter gezeichnet und verwenden Sie einen 14-Zoll-Inbusschluss.


Flache Unterlegscheibe 8^ 16^ 1.2
Federscheibe y8*y14*H2.5
Sechskantschraube M8*16
1.3 Montage der Seitengeländer
Stellen Sie das Bett aufrecht hin und montieren Sie das Schutzgeländer. (Das Bild entspricht möglicherweise nicht genau dem tatsächlichen Produkt, es dient ludiglich als Montageanleitung.)
Nehmen Sie die Schraube wie unter gezeigt hers aus und verwenden Sie einen 14-Zoll-Inbusschluss.


1.4 Montage des PP-Matratzenhalters


1

2

3

4
1.5 Montagemethode für Kopf- und Fußteil
(Das Bild entspricht nicht exakt dem tatsächlichen Produkt, dient nur zur Installationsanleitung)



1.6 Infusionsständer-Montage
Installation des weiblichen Teils: Drucken Sie den Kunststoffhaken (weiblichen Teil) auf das y16mm Edelstahrohr.
Installation des mannlichen Teils: Platzieren Sie den Kunststoffhaken (mannliches Teil) kreuzfornig direkt über dem weiblichen Teil, richten Sie dann die Schnallen am mannlichen Teil mit den Schlitzen am weiblichen Teil aus und drücken Sie nach unten. Überprüfen Sie nach einem „Klick", ob das Ende der Schnalle fest sitzt. Wenn es fest sitzt, schlieben Sie die Installation ab. Wenn nicht, drucken Sie weiter nach unter, bis die Schnalle fest sitzt.
Den installierten Infusionsstandener senkrecht in die Infusionsstandener-Voreinstellung einfahren. (Der Pfeil im Bild zeigt die Infusionsstandener-Voreinstellung)





2. Methode verwenden

1-Fuβ-Brett
2-Rollen
3-Leitplanke
4-Bett-Oberflächenbrett
5-Abflusshaken 6-Bettrahmen 7-Matratzenhalter
8-Fuβ-Brett
| BettoberflächeGröBe | Länge | mm | 1920 ± 10 |
| Breite | 820 ± 10 | ||
| Die niedrigste Höhe des Bettes vom Boden | 400-710±10 | ||
| Maße | Länge | 2105 ± 10 | |
| Breite | 980 ± 10 | ||
| Höhe | 400-710±10 | ||
| Neigungsbereich | Rückwand | / | 0-84±5° |
| Beinbrett | 0-47±5° | ||
| Gewicht | Sichere Arbeitslast | KG | 200 |
2.1 Verwendungsmethode der Rollen

Wenn sich ein Patient auf dem Bett befindet, sollte das Schutzgeländer hochgeklappt werden, bevor das Bett bewegt wird.

Außer wenn das Bett bewegt werden muss, muss die Rollenbremse während des restlichen
Zeit. Alle vier Radbremsen müssen betätigt werden.
2.1.1 Feststellen der Lenkrolle: Nachdem Sie das Bett in die gewünschte Position geschoben haben, drücken Sie die EIN-Drücken Sie den Knopf mit dem Fuß und verriegeln Sie die Rolle, wenn Sie ein „Klicken“ horen, wie in der Abbildung unter.

2.1.2 Lenkrolle entriegeln: Drücken Sie mit dem Fuß die AUS-Taste und entriegeln Sie die Lenkrolle, wenn Sie ein „Klick“ horen.

2.2 Verwendungsmethode für Leitplanken
2.2.1 Geländer anheiten und absenken
Heben Sie die Leitplanke an: Halten Sie die rote Pistole der Leitplanke und haben Sie sie an. Wenn Sie das Gerausch von „Klick“ horen, ist es bedeutet, dass das Geländer verriegelt ist.


Leitplanke absenken: Die rote Pistole an der Leitplanke festhalten und langsam ablegen.


2.3 Verwendungsmethode für Entwässerungshaken
Die Ablaufhaken werden wie in der Abbildung gezeigt eingehängt.


2.4 Verwendungsmethode des Infusionsständers
Hohenverstellung des Infusionsstanders:
- Losen Sie zunachst vorsichtig die auBere Hulse gegen den Uhrzeigersinn, stecken Sie das innere Rohr des Infusionsstanders in die auBere Hulse, und passen Sie dann die Lange der Verlangerungsstange nach oben und unter an;
- Zweitens stellen Sie die gewünschte Länge ein und ziehen Sie dann die äußere Hülse vorsichtig fest. Die maximale
Die Tragkraft jeges Hakens betrægt 2 kg, insgesamt 8 kg.
(Höheneinstellung: 890-1540ymm)

2.5 Verwendungsmethode der Handsteuerung

1: Schaltfläche „Backup"
2: Zurück-nach-unten-Taste
3: Bein hoch-Taste
4: Bein runter-Taste
5: Rücken- und Beinanlenkung nach oben
yAuto-Kontury-Schaltfläche
6: Rücken- und Beinanlenkung nach unter yAuto-Kontury-Schaltfläche
7: Taste zum Hochklappen des gesamtten Bettes
8: Ganz nach unten-Taste
3. Ersatzteilaustausch und Wartung
Verwenden Sie 2 17-Zoll-Inbusschluss für den
den Motor abschrauben, die Schraube herausnehmer und den
Motor. Wn der Austausch abgeschlssen ist, installieren Sie die Schrauben in der in der Abbildung gezeugten Reihenfolge und ziehen Si den Knoten mit dem Schraubenschlussel fest.


4. Mängelausschluss
| Häufige Fehler Mögliche Grüne | Ausschlussmethoden | |
| Schwer zu bewegen ganzes Bett | 1. Die Rolle ist arretiert ohne Lösen der Bremse 2. Die Lenkrolle ist beschädigt | 1. Bremse lösEN, prüfen 2.1 2. Lenkrolle wieder einsetzen, prüfen 1.1 |
| Leitplanke leicht zu lösEN | Das Geländern sitzt nicht fest | Heben Sie das Geländern wieder an und setzen Sie die Hand los, nachdem Sie ein "klicken" |
| Lautes Geräusch beim Bettbrett führt nach oben und runter | Die beweglichen Teile sind verrostet und die Schmierung ist unzureichend | Fügen Sie die richtige Menge Schmiermittel hinzu Öl an den Gelenken beweglicher Teile |
| Ein Teil des Bettes nicht arbeiten | Die Taste der Handsteuerung Funktioniert nicht | Ersetzen Sie den Handregler |
| Das elektrische Bett Funktioniert nicht | Ausgesteckt und kein Strom an | Den Stecker einstecken und das Leistung |
5. Bettpflege
-
Um das Bett sicher nutzen zu konnen, mussen regelmäßig Sicherheitsinspektionen durchgeführt werden. Führten Sie eine umfassende alle sechs Monate eine Inspektion durchführren, um sicherzustellen, dass die Verbindungsteile nicht locker sind und die Die Auf- und Ab-Funktion des Bettes kann normal ausgeführrt werden.
-
An den Gelenken der halten bewegten Teile des Bettes muss eine entsprchende Menge Schmierol mus bei der tajlichen Inspektion hinzugefugt werden; wenn ernstafter Verschleif festgestellt wird, sollte es sofort ersetzt werden. um Sicherzustellen Sicherheit, geschmierte Teile wie gezeigt hinzufugen.


- Vermeiden Sie es, mit scharfen Gegenständen auf das Bett zu schlagen und die Beschichtung des Bettes zu zerkratzen.
4.itte vermeiden Sie das Einatmen von Feuchtigkeit in das Bett und die Matratze, da dies zu Rost, ungewohnlichen Geräuschen und Bakterienbildung. Wenn Wasser anhaltet, wischen Sie es sofort ab. - Wenn der Betriebten altert und eine bestimmte Wartungszeit erreicht, die der Metallteil des Bettes und Die Kunststoffeile des Kopf- bzw. FuBteils und des Geländers konnen recycliert werden.
6. Bettenreinigung
- Wringen Sie zum Reinigen das mit neutrale Reinigungsmittel und Wasser getränkte Tuch aus und wischen Sie es ab.
wringen Sie dann das mit Wasser getränkte Tuch aus, um die restlichen Waschmittelbestandteile abzwischen, und verwenden Sie zum Schluss ein trocken mit einem Tuch trockenwischen.
- Verwenden Sie keine flüchtigen Substanzen (Verdünner, flüchtige Mittel, Benzin usw.), die chemische
Reaktionen und Beschädigung des Bettes.
- Wenn Sie ein Desinfektionsmittel zum Reinigen verwenden, verdünnen Sie es unbedingt entsprechend der angegebenen Konzentration, bevor Sie Verwendung. Je nach Zusammensetzung des Desinfektionsmittels kann es zu Korrosion von Metalteilen, Harzeilen usw.kommen.
verursacht unerwünschte Phänomene wie Verfährung und Verformung. Daher ist der Inhalt der Desinfektionsmittel wird wie folgt empfohlen:
0,05y0,2 % Ammoniumchlorid-Desinfektionsmittel
0,05y0,2% chloriertes Phenyldesinfektionsmittel
0,05% Diclofenac-Ethan-Lösung
0,05y0,2 % Natriumhypochlorit-Desinfektionsmittel
Verwenden Sie keine rauchenden Sterilisatoren, Autoklaven und verwenden Sie kein Methyl (Phenol) zum Reinigen des Kopfteils und
Fußende des Bettes. Dies kann zu Korrosion, Verfürbung und Abnutzung führen.
Hinweis: Achten Sie beim Reinigen des Bettes oder beim Wechseln der Bettwäsche auf die Ecken, Kanten
und Schrauben des Rahmens um Kratzer zu vermeiden.
7. Matratzenreinigung und Pflege
-
Vermeiden Sie bei der Verwendung, den Stoff mit scharfkantigen Werkzeugen oder Messern zu zerkratzen,decken Sie ihn mit Laken oder Reinigungspads und reinigen Sie es regelmäßig, um es vor dem Austrocknen zu schützen.
-
Reinigen Sie die Matratze regelmäß mit einem Staubsauger. Der Matratzenbezug kann bei 100^ gewaschen werden.
- Legen Sie die Matratze oft frei, um den Schlaf frisch und bequem zu halten, aber achten Sie daraufuf, die
Matratze zu lang.
4. Wenn der Stoff versehentlich verschmutzt ist, beachten Sieitte die entsprchenden empfohlenen Reinigungsmethoden
In der Anleitung wird darauf finggewiesen, dass zum Reinigen des Stoffes keine atzenden Chemikalien verwendet werden dürfen.
- Wenn Kaugummi oder andere Geleeartikel versehentlich auf den Stoff gelangen, wischen Sieihn nicht mit Gewalt ab. Verwenden Sie einen Eisbeutel ausharten lessen und dann vorsichtig abziehen.
-
Wenn sich der Faden aufgrund von Verschleib lösst,ziehen Sie ihn nicht mit der Hand ab,sondern schneiden Sie ihn mit einer Schere ab. zusammen.
-
Sollte ihre Bestellung ohne Matratze erfolgen, beachten Sieitte die Vertragskonfiguration.
8. Nachlauferkennung und Wartung
- Überprüfen Sie die Rollen regelmäßig, um Stöbe oder Überlastungen zu vermeiden, da dies zu Schäden an den Rollen führen kann.
- Schmieren Sie die Rollen oder Räder regelmäß ein. Die Häufigkeit der Zugabe sollte bestimmt werden entsprechend den spezifischen tatsächlichen Einsatzbedingungen. Im Allgemeinen wird alle sechs Monate Schmierfett hinzugeführ.
- Achten Sie nach der Reinigung der Rollenausrüstung auf die Zugabe von Fett. Die Auswahl des Schmiermittels Fett sollte auf der tatsächlichen Einsatzumgebung basieren, spezielle hohe Temperatur und spezielle niedrige Temperaturumgebung und das entsprechende Schmierfett sollenn ausgewählten werden.
- Es ist verboten, die Rollen beim Bremsen mit Gewalt zu bremsen, da dies zu einer Beschädigung der Bremse führt System.
- Der Verschleiß der Reifenoberfläche des Rades kann durch visuelle Inspektion erkannt werden. Einige Fäden gesponnen Garn und andere Ablagerungen können sich um das Rad wickeln, entfern den Sie die Schrauben und Muttern der Rad, reinigen Sie die Rückstände und prüfen Sie, ob das Lager des Rades beschädigt ist. Wenn die Teile nicht beschädigt, kann wieder zusammengebaut und verwendet werden.
- Beurteilen Sie, ob die Rolle nach der Zeit verwendet wird, Verschleiß und Abnutzung ersetzt werden, konnen Sie die ersetzen Räder und stellen Sie safer, dass die Achenbolzen und -muttern gut zusammengeführt und verbunden sind. Verwenden Sie nach Möglichkeit Verwenden Sie hierfür eine Federscheibe oder eine Sicherungsmutter.
- Bei Rollen mit Bremsen muss regelmäßiger überprüft werden, ob die Bremsen einwandfrei Funktionieren. Überprüfen Sie die Bremsen einmal tätig ch oder vor jedem Gebrauch. Für ein Krankenhausbett mit mehrere Bremsrollen, nur eine Bremsrolle kann auf einmal festgestellt werden, so dass Sie versuchen konnen, zu schiben das Bett auch prufen, ob eine der Bremsleistung jeder Rolle gut ist. Wenn die Funktion der Sollte die Bremse aufgrund von Verschlei oder Beschädigung der Rader versagen, ersetzen Sie die Räder sofort und testen Sie die Bremssystem.
- Wenn der Mechanismus des Bremssystems der Lenkrolle beschädigt ist und die Bremse repariert werden muss oder ersetzt werden, wenden Sie sichitte an unseren Kundendienst oder autorisierten Handler durch unsere
Bei jedem Bremsenwechsel muss die Bremsleistung der Lenkrollen erneut geprüft werden.
9. Leitplanken-Wartung
1.itte überprüfen Sie,ob die Seitengitter richtig montiert sind,um ein Verrutschen des liegenden Patienten zu verhindern und herunterrollen.
2.itte uberprufen Sie immer die Schrauben der Gesamtposition der Leitplanke und des Drahtes, um ein Losen zu verhinder und herunterfallen.
3.itte verwenden Sie die roten Kunststoffe des Leitplankenschalters richtig und wenden Sie keine rohe Gewalt an, um ihn zu verhinder n vor einer Beschadigung des Geländers.
10.Ersatzteilliste
| NEIN. | Name | Modell Nr | Bild | Spezifikation |
| 1 | A900/PP/Kopf Trittbrett | SOFJBT010019 | Hakenabstand: 910*55mm | |
| 2 | Seitengitter | BKLLGH105931 | Linke Seite | |
| 3 | Seitengitter | BKLLGH105932 | Rechte Seite | |
| 4 | Infusionsatdder | SOFJSY010003 | y16-19/cremeweiβ | |
| 5 | 5 Zoll Lenkrolle LGPLU101TS014 | f24 | ||
| 6 | Lenkrollen-Vierkantsatz GPSL101TS297 | 50 x 50 mm | ||
| 7 | HJ-Motor 100 LGPDJ101TS575 | HJA58/ Hub 100mm/Einbauabstand 275mm | ||
| 8 | HJ-Motor 150 LGPDJ101TS574 | HJA58/ Hub 150mm/Einbauabstand 325mm | ||
| 9 | HJ-Motor 200 LGPDJ101TS573 | HJA58/ Hub 200mm/Einbauabstand 375mm | ||
| 10 | HJ-Steuerkasten LGPDJ101TS576 | / | HJT13E SchalterleistungVersorgung/100-240V/50/60Hz/mitSchlag | |
| 11 | HJ-Handsteuerung LGPDJ101TS577 | HJH18 Fernbedienung | ||
| 12 | HJ-Stromleitung LGPDJ101TS578 | Gerade Linie 3m/weiß | ||
| 13 | HJ-Signalleitung LGPDJ101TS579 | W971 Signalleitung/weiß | ||
| 14 | Entwässerungshaken | GPSL101TS437 | 55 x 61 mm | |
| 15 | Namenskarte | GPSL101TS184 | / | |
Hinweis: Aufgrund von Produktaktualisierungen sind Teile des Originalprodukts möglicherweise lebenslang nicht verfügbar.
(Das Unternehmen stellt sicher, dass die verkaufen Produkte die Teile liefern konnen, die innerhalb von 6
Jahre nach dem Ende ihrer Produktion)
11. Verpackung, Transport, Lagerung
- Die Verpackung des Elektrobeta's erfolgt gemäß Vertrags- oder Produktstandard.
- Vermeiden Sie das Herausstürmen, hefty Vibrationen und schützen Sie das Gerät vor Sonnenlicht und Regen während des Transports. elektrisches Bett.
- Das elektrische Bett solte gelagert werden:
a) Umgebungstemperatur: +5^ - + 40^.
b) Relative Luftfeuchtigkeit: y 85 %.
c) Luftdruck: 70 kPa ~ 106 kPa.
d) Netzspannung: AC 100-220 ± 22 V;
e)Netzfrequenz: 50± 5 Hz
4. Das Gerat verfugt über eine interne Stromversorgung und die Schutzart ist Typ B.
A) Betriebsspannung: DC 24 V.
B) Eingangsleistung: 300 VA.
C) Sicherungsmodell und -leistung: F3AL 250 V, 5 × 20 mm
D) Arbeitsplan: intermittierende Belastung und Dauerbetrieb
E) Schutzart: IPX4
F) Nicht-AP/APG-Gerate
Symbolinterpretation:

Hinweis! Überprüfen Sie die Datei, die mit dem Bett gefelwert wird IPX4- Schutz

Geräte der Klasse II

Schutzerdung
12. Kundendienst
1.itte bewahren Sie die mit der Maschine gelieferten Dateien und Rechnungen these Products ordnungsgemab auf um diese Dateien vorzulegen, wenn das Unternehmen Garantie- und Wartungsarbeiten fur das Produkt durchfuhrt.
2. Wenn es ein Problem im Prozess der Nutzung gibt,kontaktieren Sieitte unser Unternehmenrechtzeitig,so dass unsere Unternehmen kann Ihnen genaue und schelle technische Unterstutzung und Wartungsdienste in einer zeitnahen Benehmen.
3. Ab dem Verkaufsdatum, wenn das Produkt aufgrund der korrekten Installation und Verwendung kaputt oder beschädigt ist Gemäß der Spezifikation wird das Produkt ein Jahr kostenlose Garantie und lebenslange Wartung genieten Leistung mit dem „Zertifikat" oder der Rechnung.
4. Zerlegen Sie das interne Gerät这点es Products nicht selbst, umunnöige Schäden zu vermeiden. Wenn Sie feststellen, dass die Nutzung aufgrund von Qualitätsproblemen beeinträchtigt ist, wenden Sie sichitte an unseren Kundendienst Abteilung oder unserem autorisierten Handler.
5. Ab dem Kaufdatum, wenn es tatsächlich beschädigt ist oder aufgrund von Qualitätsproblemen nicht normal funktioniert. Innerhalb eines Jahres bietet das Unternehmen den Benutzern eine kostenlose Reparatur des Produkts an. InfobelPhilosophie - Medizintechnik - Ausrüstungen.
Richtige Entsorgung

Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol zeigt Eine durchgestrichene Mülltonne weist daraufhin, dass das Produkt einer getrennten Müllentsorgung bedarf. in der Europäischen Union. Dies gilt fur das Produkt und alle Zubehörteile, die mit gekennzeichnet sind
deses Symbol. Produkte, die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem normalen Hausmull entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
InfobelPhilosophie - Medizintechnik - Ausrüstungen.
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD.
1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien
In die USA importiert: Sanven Technology Ltd.
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Manuell introduktion
Dräneringskrokarna enlicht bilden.


Dräneringskrok