Genius G26000 - Chargeur de batterie NOCO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Genius G26000 NOCO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de batterie intelligent 12V et 24V, capacité de charge jusqu'à 26A, compatible avec les batteries plomb-acide, AGM, gel et lithium. |
|---|---|
| Modes de charge | Modes de charge automatique, entretien et désulfatation. |
| Utilisation | Idéal pour les véhicules automobiles, motos, bateaux et équipements de loisirs. |
| Maintenance et réparation | Pas de maintenance requise, conçu pour une utilisation prolongée. Vérifiez régulièrement les câbles et les connexions. |
| Sécurité | Protection contre les courts-circuits, surcharges et surchauffes. Certifié IP68 pour la résistance à l'eau et à la poussière. |
| Informations générales | Dimensions : 22,9 x 10,4 x 5,1 cm, poids : 1,2 kg. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Genius G26000 NOCO
Questions des utilisateurs sur Genius G26000 NOCO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeur de batterie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Genius G26000 - NOCO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Genius G26000 de la marque NOCO.
MODE D'EMPLOI Genius G26000 NOCO
AVANT TOUTE UTILISATION - VEUILLEZ
LIRE ET COMPRENDRE LES INDICATIONS
DE SURETÉ. Ne pas respecter ces
instructions peut conduire à un CHOC
ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, UN
INCENDIE pouvant cause des BLESSURES
GRAVES, LA MORT ou ENDOMMAGER
L'APPAREIL ou d'autres OBJETS. N'ignorez
pas les informations continues ici.
Bienvenue. Merci pour l'achat d'un NOCO Genius G26000. Veuillez lore et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil. Pour toutes questions concernant nos chargeurs, veuillez consulter nos informations exhaustives à l'adresse www.no.co/support. Pour contacter NOCO afin d'avoir un service personnelisé (n'existe pas dans toutes les régions), consultez l'adresse www.no.co/connect.
Contenu de la boîte.
G26000 Chargeur intelligent à
(1) Bride de serrage HD pour batterie
(1) Connecteurs de borne à ceil
- Manuel d'utilisation
Guide d'utilisation et garantie
Contacter NOCO.
Telephone: 1.800.456.6626
E-Mail: support@no.co
Adresse postale : 30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
dispose des technologies parmi les plus innovantes et avances du marché, rendant chaque chargement simple et facile. C'est très probablement un des chargeurs les plus sûrs et les plus efficaces que vous utiliserez. Le G26000 est conçu pour charger tous types de batteries de plombacide et 12V lithium-ions à 12V & 16V, y compris des batteries humides, à gel, MF (sans entretien), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass Mat), LIB (Lithium Ion). Il est ajusté au chargement de batteries d'une capacité de 25 à 500 ampères-heures et à l'entretien des batteries de toute tailles.
Premiers pas. Avant d'utiliser le chargeur, veuillez dire attentivement les indications du fabricant et les taux de chargement recommends pour la batterie. Soyez certains de déterminez le voltage et la composition chimique de la batterie en consultant le guide d'utilisation avant tout chargement.
Montage. Le G26000 dispose de quatre (4) oeillères de fixation. Fixez le chargeur à l'endroit souhaité avec ten vis. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstructions derrière la surface de montage. Il est important de garder à l'esprit la distance jusqu'à la batterie. La longueur du cable DC depuis le chargeur, avec soit la bride de serrage ou le connecteur de borne à œil, est approximativement de 1900 mm (75 pouces). Prévoyez 303 mm de jeu entre les connecteurs.
Modes de chargement. Le G26000 dispose de once (11) modes : Veille, NORMAL 12V, FROID/AGM 12V, NORMAL 24V, FROID/AGM 24V, LITHIUM 12V, AGM+ 12V, 16V AGM, 16V LITHIUM, 13.6V SUPPLY et RÉPARATION 12V, en plus de JumpCharge pour démarrer un moteur. Pour déclencher certains modes de chargement, il faut appuyer pendant trois (3) secondes pour déclencher le mode. Ces modes “appuyer et maintainir” sont des modes
de chargement avances qui retiendront toute votre attention avant de les déclencher. "Appuyer et charger" sont indiqués sur le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de comprendre les différences et les avantages de chaque mode de chargement. Il est important de charger jusqu'à ce que vous confirmiez le mode de chargement de votre batterie. Ci-dessous se trouve une brève description :
| Mode Explication | |
| Veille | En mode veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune électricité à la batterie. Le mode économique d'énergie est activé durant ce mode et s'almente à très petites doses sur la prise de courant. Lorsqu'il est choisi, un LED orange s'allume. |
| Pas de courant | |
| NORME 12V | Pour charger une batterie humide, à gel, EFB (enhanced flooded batteriy), sans entretien et au calcium. Lorsqu'il est choisi, un LED blanc s'allume. |
| 14.5V | 26A | 50-500Ah Batterie | |
| FROID/ AGM 12V | Pour charger des batteries de 12 volts à des températures en-dessous de 10° C ou des batteries AGM. Lorsqu'il est choisi, un LED bleu s'allume. |
| 14.8V | 26A | 50-500Ah Batterie | |
| NORME 24V | Pour charger une batterie 24 volt humide, à gel, EFB (enhanced flooded batteriy), sans entretien et au calcium. Lorsqu'il est choisi, un LED blanc s'allume. |
| 29V | 13A | 25-250Ah Batterie | |
| FROID/ AGM 24V | Pour charger des batteries de 24 volts à des températures en-dessous de 10° C ou des batteries AGM. Lorsqu'il est choisi, un LED bleu s'allume. |
| 29.6V | 3.6A | 25-250Ah Batterie | |
| LITHIUM 12V Appuyer & maintenir | Pour charger des batteries 12 volt lithium-ions, y compris lithium fer phosphate. Lorsqu'il est choisi, un LED bleu s'allume. |
| 14.2V | 26A | 50-500Ah Batterie | |
| AGM+ 12V Appuyer & maintenir | Pour charger des batteries AGM 12 volt quirequirement une tension de chargement supérieure à la normale. Lorsqu'il est choisi, un LED bleu s'allume. |
| 15.5V | 26A | 50-500Ah Batterie | |
| LITHIUM 16V Appuyer & maintenir | Pour charger des batteries lithium ions de 16 volts, y compris lithium fer phosphate, communément utilisées dans des vehicules de course. Lorsqu'il est choisi, un LED bleu s'allume. |
| 19.45V | 20A | 25-250Ah Batterie | |
| AGM 16V Appuyer & maintenir | Pour charger des batteries AGM de 16 volt, communément utilisées dans des vehicules de course. Lorsqu'il est choisi, un LED bleu s'allume. |
| 19.6V | 20A | 25-250Ah Batterie | |
| ALIMENTATION 13.6V Appuyer & maintenir | Convertit vers une alimentation DC pour alimententer n'importe quel apparéil de 12V en courant direct, tel un gonfleur de pneu, un changeur d'huile ou bien comme sauvegarde mémoire au moment de changer une batterie. Lorsqu'il est choisi, un LED rouge s'allume. |
| 13.6V | 5A | Max 6A | |
| RéPARATION 12V Appuyer & maintenir | Un mode batterie avancé de récapération pour réparer, sauvegarder et stocker des batteries sulfatées ou stratifiées, vieilles, inutilisées ou endommagées. Lorsqu'il est choisi, un LED rouge s'allumera et clignotera. |
| 16.5V | 1.5A | Tous les Capacités | |
Utilisation du mode lithium 12V. Appuyer & maintainir
Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium fer phosphate.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRECAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. LES BATTERIES LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTEMÉS DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÉTRE INSTABLES ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement AGM+ 12V. Appuyer & maintainir
Le mode de chargement AGM+ 12V est conçu pour des batteries AGM avances. Les batteries AGM avances disposent d'une nouvelle technologie que l'on trouve aussi dans les vehicules micro-hybrids start-stop. Ces batteries acceptent une tension de charge plus élevé que d'habitude aux alentours de 15.5 volts. Le mode de charge AGM+ 12V n'est PAS adapté à des batteries AGM traditionnelles. Consultez le fabricant de batteries avant d'utiliser ce mode.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRECAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE AGM AVANÇÉES 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR CHARGEMENT INTENSE ET PEUT PROVOQUER DES PERTES D'EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES (EFB - ENHANCED FLOODED BATTERIES), DES BATTERIES À GEL OU UNE SURCHARGE DANS CERTAINES BATTERIES.

Utilisation du mode lithium 16V. Appuyer & maintainir
Le mode de chargement lithium 16V est conçu pour des batteries 16 volts à lithium ions, y compris lithium fer phosphate. Les batteries 16 volt lithium ions se trouvent habituèlement dans des vehicules de course, où l'alternateur peut être enlevé, ou utilise pour améliorer la performance de la pompe à carburant ou de l'injecteur.
ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 16 VOLT. LES BATTERIES LITHIUM-IONS SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÉMES DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-IONS PEUVENT ÉTRE INSTABLES ET INADAPTÉES AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement AGM 16V. Appuyer & maintainir
Le mode de chargement 16V AGM est uniquement adapté à des batteries 16V AGM. Les batteries 16 volt AGM se trouvent habituèlement dans des vehicules de course, où l'alternateur peut être enlevé, ou utilisé pour améliorer la performance de la pompe à carburant ou de l'injecteur.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRECAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES AGM 16 VOLT. NE PAS UTILISER AVEC UNE BATTERIE 12 VOLTS. CONSULTEZ LE FABRICANT DE BATTERIES AVANT DE CHARGER ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX DE CHARGEMENT ET DE TENSION.
Utilisation du mode de chargement alimentation 13.6 V. Appuyer & maintainir
Le mode 13.6 V convertit le chargeur en source d'alimentation DC de courant et de tension constants. Il peut être utilisé pour alimenter les apparèils 12 VDC, y compris : des gonfleurs de pneu, des changeurs d'huile, des chauffe-siège et bien plus. En tant qu'alimentation, il peut également être utilisé pour sauvegarder les
paramétrages d'un ordinateur de bord de vehicule pendant la réparation ou le remplacement d'une batterie. Le mode 13.6V fournit du courant 13.6 volt à 5 ampères avec une protection de surcharge à 6 ampères (max).

ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTE A DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. AVANT Toute UTILISATION, LISEZ LE MANUEL D'UTILISATION 12VDC POUR DETERMINER S'IL EST ADAPTÉ A UNE UTILISATION AVEC CE MODE. DANS CE MODE, LA POLARITE INVERSEE ET LA PROTECTION ÉTINCELLES SONT DÉSACTIVÉS. N'AutorISEZ PAS LA BRIDE DE SERRAGE NÉGATIVE ET POSITIVE OU LES CONNECTEURS DE BORNES À OEIL DE SE TOUCHER OU DE SE CONNECTER COMME LE CHARGEUR POURRAIT GÉNERER DES ÉTINCELLES. VÉRIFIEZ LA POLARITE DES BORNES DE LA BATTERIE AVANT D'UTILISER CE MODE.
Utilisation du mode de réparation 12 V. Appuyer & maintainir
Le mode batterie de réparation 12V de récapération pour réparer, sauvégarder et stocker des batteries sulfatées ou stratifiées, vieilles, inutilisées ou endommagées. Pas toutes les batteries peuvent être récapérées. Les batteries ont tendance à être endommagées si leur chargement est durablement bas et/ou s'ils ne recoivent jamais un chargement complet. Les problèmes de batterie les plus repandus sont le sulfatage et la stratification de la batterie. Le sulfatage et la stratification augmentera de façon articificière le circuit de tension ouvert de la batterie, ce qui provoquera l'apparace d'une charge complète, tout en fournissant une capacitéasse. Utilisez les mode de réparation 12V pour inverser ces problèmes. Pour obtenir les membresurs résultats, soumettez la batterie 12 volt à un cycle de chargement complet, amendant la batterie à une charge complète, avant d'utiliser ce mode. Ce mode peut prendre jusqu'à quatre (4) heures pour compléter le processus de récapération, lorsqu'il sera terminé il revienda en mode veille.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRECAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR CHARGEMENT HAUTE TENSION ET PEUT PROVOUER DES PERTES D'EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES. SOYEZ AVERTIS, CERTAINES BATTERIES ET PIECES ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÉTRE SENSIBLES À DES HAUTES TENSIONS DE CHARGEMENT. AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LES APPAREILS ÉLECTRONIQUES, DECONNECTEZ LA BATTERIE AVANT D'UTILISER CE MODE.
Chargement Jump.
Le chargement jump est une fonctionnalité innovante pour le démarrage express de batteries de vehicules à basse tension ou mortes. Le processus de chargement jump est très différent de votre chargeur de batterie traditionnel disposant d'une fonctionnalité "démarrage de moteur". Le chargement jump utilise un contrôle du chargement précis pour éviter une surcharge de la batterie qui diminue la durée de vie de votre batterie.
Pour utiliser le chargement jump, le chargeur doit être connecté à une batterie 12 volts avec les brides de serrage connectés. Pressez le bouton chargement jump pour commencer le démarrage express de votre vehicule.
Une fois initiaie, les LEDs de chargement commenceront à monrer le progrès du chargement jump de 25 à 100%. En utilisant ce mode, les LEDs de chargement ne monreront pas l'état du chargement (SOC - state of charge), mais seulement la progression du chargement jump. Une fois que le LED 100% vert est allumé de manière stable, et que les LEDs de chargement 25%, 50% et 75% sont "eteints",
| Mode Explication | |
| Chargement Jump | Fournit 30A pour cinq (5) minutes pour charger d'un coup votre batterie 12 volts morte.Lorsqu'il est besoin, un LED blanc s'allume. (Mode manuel rouge) |
| 5Min | 30A | 50-400Ah Batterie | |
le processus chargement jump est complet et vous serez prét à démarrer votre vehicule. Pour les autres résultats, chargez pendant cinq (5) minutes le mode de chargement jump.
Si vous n'arrivez pas à démarrer votre vehicule, laissez reposer la batterie pour quinze (15) minutes et retentez le chargement jump. La plupart des vehicules démarreront avec un (1) chargement jump, mais des vehicules plus grands avec un système de batterie double peuvent avoir besoin d'un chargement jump supplémentaire. Si vous appuyez sur le bouton JumpCharge, un signal d'erreur (LED d'erreur et LED de veille clignotant) s'allume, la batterie sera en dessous de 2 volts. Pour faire un chargement jump avec une batterie avec moins de 2 volts, appuyez et maintenez le bouton JumpCharge pendant trois (3) secondes et le chargement jump commencera avec le chargement express de votre batterie.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRECAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT
ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT.
N'UTILISEZ PAS LE CHARGEMENT JUMP PLUS DE
DEUX (2) FOIS DANS UN INTERVALLE DE VINGT-
QUATRE (24) HEURES. SI DEUX (2) CHARGEMENTS
JUMP NE PEUVENT PAS DEMARRER VOTRE
VEHICULE, ÉVALUÉZ VOTRE BATTERIE PAR UN
MAGASIN DE BATTERIE PROCHE DE CHEZ VOUS.
Connector la batterie. Ne connectez pas la prise de courant AC jusqu'à ce que toutes les autres connections soient faites. Identifiez la bonne polarité des bornes de la batterie sur la batterie. La borne positive de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (POS, P, +). La borne négative de la batterie est généralement indiquée par ces lettres ou symboles (NEG, N, -). Ne connectez pas le carburateur, les conduites de carburant, ou bien des parties fines en métal. Les instructions ci-dessous sont pour une batterie avec masse négative (cas le plus courant). Si votre vehicule dispose d'une masse positive (cas très rare) suivez les.

1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le chassin du vehicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à la batterie lors de cette opération.
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie, déconnectez les brides dans le sens inverse en commençant par la négative (ou bien par la positive en cas de masse positive).
Commencez le chargement.
1.) Vérifiez la tension et la composition chimique de la batterie.
2.) Confirmez que vous avez bien connecté les brides de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil correctement et que la prise de courant est bien branché sur le secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne fournit pas d'électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode de chargement approprié (appuyez et maintenez pour trois secondes pour débuter un mode de chargement avancé) pour la tension et la composition chimique de la batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargementsallumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du chargement (selon I'etat de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintainant rester connecté à la batterie à tout moment pour fournir un chargement d'entretien.
ComPRENDRE LES LEDs de chargement.
Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement - 25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement indiquent l'etat de chargement (state of charge SOC) de la ou les batteries connectées. Voyez l'explication ci-dessous :
| LED Explanation | |
| LED rouge 25% 25% 50% 75% 100% ●○○○ | Le LED de chargement 25 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est inférieur à 25%. Si la batterie est chargée à 25%, le LED de chargement rouge sera stable. |
| LED rouge 50% 25% 50% 75% 100% ●○○○ | Le LED de chargement 50 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est inférieur à 50%. Si la batterie est chargée à 50%, le LED de chargement rouge sera stable. |
| LED jaune 75% 25% 50% 75% 100% ●○○○ | Le LED de chargement 75 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est inférieur à 75%. Si la batterie est chargée à 75%, le LED de chargement jaune sera stable. |
| LED vert 100% 25% 50% 75% 100% ○○○ | Le LED de chargement 100 % clignotera lentement de “on” à “off” quand le chargement de la batterie est inférieur à 100%. Si la batterie est pleinement chargeée, le LED vert sera stable, et les LEDs de chargement 25%, 50% et 75% s’eteindront (seront en position “off”). |
| LED vert d’entretien 25% 50% 75% 100% ○○○ | Pendant le chargement d’entretien, le LED vert 100% clignotera lentement de “on” à “off”. Quand la batterie sera pleinement chargeée, le LED vert de chargement 100% deviendra stable. Le chargeur peut être laissé connecté à la batterie de manière indéfinie. |

ComPREND les diagnostics avancés.
Les diagnostics avances sont utilisés pour afficher les états d'erreur. Ils afficheront différentes séquences de clignotements qui vous aidont à identifier les causes d'erreur et les solutions potentielles. Tous les états d'erreur seront affichés avec les LEDs erreur (Error) et veille (Standby), qui clignoteront en alternance. Le nombre de flashes entre chaque clignotement indique un état d'erreur (à l'exception d'une polarité inversée et d'une batterie basse tension).
| Erreur Raison/Solution | |
| Un seul clignotement | La batterie ne peut pas être chargée. Faites vérifier la batterie par un professionnel. |
| Double clignotement | La batterie est peut-être en fin de vie. Faites vérifier la batterie par un professionnel. |
| Triple clignotement | La tension de la batterie est trop élevé pour le mode de chargement choisi. Vérifiez la batterie et le mode de chargement. |
| LED d'erreur rouge stable | Polarité inverse. Inversez les connecteurs de la batterie. |
| LED veille orange stable | La tension de la batterie est trop BASSE pour détecter la charge ou alors le chargeur est en chargement. Faites un chargement jump pour augmenter la tension de la batterie. |

Mémoire
Revient au dernier mode sélectionné lorsqu'elle est redémarrée

Interaction
Modifie le processus de chargement en se basant sur le retour organique de la batterie

Rétabillisement
Donne une pulsation de chargement de haute tension lorsque est detecté une tension basse, un sulfatage ou une perte de capacité

Sécurité
Protection contre une polarité inversée, des étincelles, un surchargement, une surintensité, une sous-tension et une surchauffe

Rapidité
Charge deux fois plus vite que des chargeurs traditionnels

Compensation
S'adapte à des tensions variables du courant alternatif pour un changement constant

Résistance
Saleté, eau, rayons UV, impact et résistant aux chocs

Compact
Une conversion de l'énergie à haute fréquence pour un chargeur ultra-compact, léger et portable

Start-Stop
Contrecarre les sollicitations plus élevées des batteries dans les vehicules micro-hybrids


Murs coupe-feu
Barrières de sécurité de plusieurs niveaux empêchant les conditions d'utilisation anormales et peu sûres

Optimisation
Stabilise la composition chimique interne de la batterie pour une performance et une longévite augmentée

Entretien Plus
Maintient la batterie pleinement chargée sans la surcharger, permettant au chargeur d'être branché sur le secteur en permanence en toute sécurité

Économie d'énergie
Adapte la consommation d'énergie au besoin réel

Suivi du chargement
Les LEDs de chargement suivent l'etat de chargement de la batterie si un changement dépasse le niveau de charge

Diagnostics
Outil de diagnostic visuel et intuitif pour détector les polarités inversées, les tensions basses ou les batterie endommagées

CANBUS
Permet automatiqueau port de chargement de charger des systèmes CANBUS

Moniteur thermique
Des senseurs de température interne ajustent la charge selon le climat ambient

Étape 1 & 2 : Analyse & Diagnostic
Vérifie l'etat initial de la batterie, y compris la tension, l'etat du chargement et le cycle de vie pour déterminer si la batterie est apte à être chargee.
Étape 3 : Rétabillisement
Initie le processus rétablissement désulfatage (sinécessaire) pour des batteries très déchargeées ou sulfatées en envoyant des petites pulsations de courant.
Étape 4 : Initialisation
Démarre le processus de chargement avec un changement léger.
Étape 5 : Vrac
Démarre le processus de chargement en vrac selon l'etat de la batterie et returne 80% de la capacité de la batterie.
Étape 6 : Absorption
Augmente le niveau de charge à 90% en fournissant des petites charges de courant pour un chargement sur et efficace. Cela limite les dégagement gazeux et est essentiel pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Étape 7 : Optimisation
Finalise le processus de chargement et amène le niveau de charge à sa capacité maximale. Dans cette étape, le chargeur utilise des profils de
chargement à plusieurs niveaux pour recapter entièrement la capacité et pour optimiser la gravité spécifique de la batterie afin d'avoir une durée de cycle et une performance optimisées. Le chargeur basculera en mode entretien si la batterie indique au chargeur qu'elle nécessite plus de courant.
Étape 8 : Entretien
Supervise en continu la batterie pour vérifier si une charge d'entretien doit être initiaee. Si la tension de la batterie tombe en-dessous du seuil-cible, le chargeur redemarrera le cycle d'entretien jusqu'à ce que la tensionatteigne son état optimal, puis le cycle de charge s'interrrompt. Le cycle entre optimisation et entretien est repeteé indéfiniment pour maintainir la batterie en charge complète. Le chargeur de batterie peut être connecté en toute sécurité indéfiniment sans risque de surcharge.
Durées de chargement.
Les durées de charge estimées sont indiquées ci-dessous. La taille de la batterie (Ah) et la profondeur de décharge (depth of discharge DOD) influe beaucoup sur le temps de chargement. Le temps de chargement est basé sur la profondeur de décharge moyenne jusqu'à une charge complète et sert de ↔reference uniquement. Les résultats peuvent varier en raison de l'ariat de la batterie. Le temps de chargement pour charger une batterie normalement déchargée est basée sur une profondeur de décharge de 50%.
| Taille de la batterie | Temps approximatif en heures pour un chargement 12V 24VAh | |
| 50 | 1.0 | 1.9 |
| 75 | 1.4 | 2.9 |
| 100 | 1.9 | 3.8 |
| 150 | 2.9 | 5.8 |
| 200 | 3.8 | 7.7 |
| Tension d'entrée AC: | 220-240, 50-60Hz |
| Working Voltage AC: | 220-240, 50-60Hz |
| Efficacité: | 85% Anviron. |
| Puisance: | 443W Max |
| Tension de chargement: | Various |
| Courant de chargement: | 26A (12V), 19.5A (16V), 13A (24V) |
| Détection de tension basse: | 2V (12V), 2V (16V), 14V (24V) |
| Courant de fuite: | <5mA |
| Température ambiente: | 0°C to +40°C |
| Type de chargeur: | 8 Étape, chargeur intelligent |
| Type de batteries: | 12V, 16V & 24V |
| Composition chimique des batteries: | Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM & LIB |
| Capacité de la batterie: | 50-500Ah (12V), 25-250Ah (12V), Maintient toutes les tailles de batterie |
| Boitier protecteur: | IP44 |
| Refroidissement: | refroidi par ventilateur |
| Dimensions (L x P x H): | 308 x 145 x 78 mm |
| Poids: | 2.413 kg |

Espanol
États-Unis d'Amérique
Acerca de G26000. EI NOCO Genius® G26000
a aagg l 1n j c y b g y g y d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d d
13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6 13.6
12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
aagg ggl n j 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12