DUR368LPT2 - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DUR368LPT2 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe sans fil, moteur brushless, tension de 36V |
|---|---|
| Largeur de coupe | 260 mm |
| Vitesse à vide | 6 000 tr/min |
| Poids | 4,5 kg (sans batterie) |
| Type de batterie | Lithium-ion, 2 x 18V |
| Autonomie | Variable selon l'utilisation et la capacité de la batterie |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins et des espaces verts |
| Accessoires inclus | Deux batteries, chargeur, tête de coupe |
| Maintenance | Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la tête de coupe |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, produit conçu pour un usage professionnel et amateur |
FOIRE AUX QUESTIONS - DUR368LPT2 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DUR368LPT2 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DUR368LPT2 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DUR368LPT2 MAKITA
1 : 3 500 min Longueur totale (sans outil de coupe)1 758 mmDiamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mmOutil de coupe applicable et diamètre de coupeLame à 3 dents (P/N : 195298-3)230 mmLame à 4 dents (P/N : B-14118)230 mmLame à 8 dents (P/N : B-14130)230 mmTêtedecoupeàlnylon (P/N : 198893-8)350 mmLameenplastique (P/N : 198383-1)255 mmTensionnominale 36 VCCPoids net 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
- Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
- Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
- Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau. Batterie, adaptateur de batterie et chargeur applicables Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860BAdaptateur de Batterie BAP182 / BL36120AChargeur DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
- Certainschargeurs,adaptateursdebatterieetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponibles selonlarégionoùvousrésidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries, les adaptateurs de batterie et les chargeurs réperto-
riés ci-dessus.L’utilisationd’autresbatteries,adaptateursdebatterieetchargeurspeutprovoquerdesblessures et/ou un incendie. Bruit Normeapplicable:ISO22868 Modèle DUR368A Outil de coupeNiveau de pression sonore (LpA)dB(A)Niveaudepuissancesonore(LWA)dB(A)LpA dB(A) Incertitude (K)dB(A)LWAdB(A) Incertitude (K)dB(A) Lame à 4 dents 74,7 1,0 89,2 1,6 Têtedecoupeàlnylon 76,4 1,6 89 1,0 Lameenplastique 75,1 0,3 86 0,427 FRANÇAIS Modèle DUR368L Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) dB(A) Niveaudepuissancesonore(LWA) dB(A) LpA dB(A) Incertitude (K) dB(A) LWAdB(A) Incertitude (K) dB(A) Lame à 4 dents 74,7 1,0 89,2 1,6 Têtedecoupeàlnylon 76,4 1,6 89 1,0 Lameenplastique 75,1 0,3 86 0,4
- Mêmesileniveaudepressionsonoreindiquéci-dessusestinférieurouégalà80dB(A),leniveauenfonction- nementpeutdépasser80dB(A).Portezunserre-têteantibruit. NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest standardetpeuventêtreutiliséespourcomparerlesoutilsentreeux. NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire del’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Vibration Normeapplicable:ISO22867 Modèle DUR368A Outil de coupe Maingauche Maindroite
Lame à 4 dents 2,5 1,5 2,5 1,5 Têtedecoupeàlnylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Lameenplastique 2,5 1,5 2,5 1,5 Modèle DUR368L Outil de coupe Maingauche Maindroite
Lame à 4 dents 2,5 1,5 2,5 1,5 Têtedecoupeàlnylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Lameenplastique 2,5 1,5 2,5 1,5 NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréesontétémesuréesconformémentàlaméthodedetest standardetpeuventêtreutiliséespourcomparerlesoutilsentreeux. NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdéclaréespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluationpréliminaire del’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).28 FRANÇAIS Symboles Voustrouverezci-dessouslessymbolesutiliséspour l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant toute utilisation. Veuillezêtreprudentetresterattentif. Lirelemoded’emploi.15m(50FT)Maintenezunedistanced’aumoins15m.Danger;prendregardeauxprojectionsd’objets.Attention ; reculPortezuncasque,deslunettesàcoquesetunserre-têteantibruit.Portez des gants de protection.Portez des bottes robustes à semelles anti-dérapantes.Ilestconseillédeporterdeschaussuresavecemboutdesécurité.Nepasexposeràl’eau. Ni-MH Li-ionUniquementpourlespayseuropéens Nejetezpaslesappareilsélectriquesoulesbatteriesavecvosorduresménagères!Conformémentauxdirectiveseuropéennesrelativesauxdéchetsd’équipementsélectriquesetélectroniquesetauxpilesetaccumulateursainsiqu’auxdéchetsdepilesetd’accumulateursetleurmiseenœuvreconformémentauxloisnationales,leséquipementsélectriquesetlespilesetbatteriesenndeviedoiventfairel’objetd’unecollectesélectiveetêtreconésàune usine de recyclage respectueuse de l’environnement. Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe Aàcemoded’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu- tion, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Leterme«outilélectrique»danslesavertissements faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur (aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc- tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation). Consignes de sécurité importantes pour l’outil
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Il yarisqued’électrocution,d’incendieet/oudegraves blessures si les mises en garde et les instructions ne sontpasrespectées. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Utilisations prévues
Cet outil est exclusivement conçu pour couper l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons et les broussailles. Il ne doit pas être utilisé à d’autres ns, pour le dressage de bordures ou la taille de haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures. Généralités
Ne laissez jamais des personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions, des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise utiliser l’outil. Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil.
2. Avant de démarrer l’outil, lisez ce manuel pour
vous familiariser avec le maniement de l’outil.
3. Ne prêtez pas l’outil à une personne ayant une
expérience ou une expertise insufsante en matière de maniement de débroussailleuses et de coupe-herbes.
4. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce
5. Soyez toujours très prudent et attentif lorsque
vous manipulez l’outil.
6. N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al-
cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué ou malade.
7. N’essayez jamais de modier l’outil.
8. Respectez la réglementation applicable au
maniement des débroussailleuses et des coupe-herbes dans votre pays. Équipement de protection individuelle ►Fig.1
1. Portez un casque de sécurité, des lunettes à
coques et des gants de protection pour vous protéger des projections de débris ou des chutes d’objets.29 FRANÇAIS
Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit an d’éviter une perte d’audition.
3. Portez des vêtements et des chaussures
permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces enmouvementpeuventhapperlesvêtements amples,lesbijouxoulescheveuxlongs.
4. Si vous touchez la lame de coupe, mettez
des gants de protection. Les lames de coupe peuvent gravement couper les mains nues. Sécurité de l’aire de travail
Utilisez uniquement l’outil si vous avez une bonne visibilité et à la lumière du jour. N’utilisez pas l’outil dans l’obscurité ou le brouillard.
2. N’utilisez pas l’outil dans un environnement
explosif, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.L’outilproduit desétincellesquipeuventenammerlapoussière oulesémanations.
3. Pendant le fonctionnement, ne vous tenez
jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assu- rez-vous toujours d’avoir une bonne assise.
Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d’au moins 15 m de l’outil. Arrêtez l’outil aussitôt que quelqu’un s’approche.
5. N’utilisez jamais l’outil en présence de per-
sonnes, particulièrement les enfants et ani- maux domestiques, à proximité.
6. Avant toute utilisation, examinez l’aire de tra-
vail pour vous assurer qu’elle ne présente pas de pierres ou d’autres objets durs. Ils peuvent êtreprojetésouprovoquerunreculdangereux etentraînerdegravesblessureset/oudesdom- magesmatériels.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de ce pro-
duit peut créer de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles de provoquer des maladies respiratoires ou autres. Parmi ces produits chimiques, on trouve des compo- sés présents dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encou- rus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approu- vés, comme des masques anti-poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques. Sécurité électrique et sécurité des batteries
1. N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Lerisqued’électrocutionaugmentesidel’eau pénètredansl’outil.
2. N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de
l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur. Unoutilquinepeutêtrecontrôléparl’interrupteur représenteundangeretdoitêtreréparé.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de mettre en place la batterie, de ramas- ser ou de transporter l’outil.Porterl’outilen ayantledoigtsurl’interrupteuroulebrancher alorsquel’interrupteurestenpositiondemarche estsourced’accidents.
4. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
L’élémentdelapilepourraitexploser.Consultez lescodeslocauxpourdepossiblesinstructionsde miseaurebutspéciales.
5. N’ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
L’électrolytequis’échappedelabatterieestcor- rosifetpeutirriterlapeauoulesyeux.Ilpeutêtre toxiqueencasd’ingestion.
6. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou
dans un endroit mouillé. Mise en service
1. Avant de monter ou de régler l’outil, retirez la
2. Avant de manipuler la lame de coupe, mettez
des gants de protection.
3. Avant de mettre en place la batterie, inspec-
tez l’outil pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé, mal assemblé ou que les vis/ écrous sont desserrés. Affûtez la lame de coupe si elle est émoussée. Si la lame de coupe est tordue ou endommagée, rempla- cez-la. Vériez que tous les leviers de com- mande et les interrupteurs fonctionnent sans problème. Nettoyez et séchez les poignées.
4. N’essayez jamais de mettre l’outil en marche
s’il est endommagé ou pas entièrement assemblé.Sinon,vouspourriezgravementvous blesser.
5. Réglez la bandoulière et la poignée selon la
corpulence de l’opérateur.
6. Lorsque vous insérez une batterie, éloignez
l’accessoire de coupe de votre corps et d’autres objets, y compris le sol. Il pourrait tourneraudémarrageetprovoquerdesblessures oudesdommagesmatérielset/ouàl’outil.
7. Retirez toute clé de réglage, clé ou couvre-
lame avant de mettre l’outil sous tension. Un accessoirelaisséenplacesurunepiècerotative del’outilpeutentraînerdesblessures.
8. Un carter de protection doit être installé sur
l’outil de coupe. Ne faites jamais tourner l’outil si le carter de protection est endommagé ou n’est pas posé.
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas de câbles élec-
triques, de conduites d’eau, de conduites de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont endommagés suite à l’utilisation de l’outil. Fonctionnement
1. En cas d’urgence, éteignez immédiatement
2. Si vous détectez une anomalie (par exemple,
bruit ou vibration) en cours de fonctionne- ment, éteignez l’outil et retirez la batterie. N’utilisez pas l’outil tant que la cause n’est pas connue et résolue.30 FRANÇAIS
3. L’accessoire de coupe continue de tourner
pendant un bref instant après la mise hors tension de l’outil. Ne vous précipitez pas pour toucher l’accessoire de coupe.
4. Pendant le fonctionnement, utilisez la bandou-
lière. Maintenez fermement l’outil contre vous du côté droit.
5. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez
constamment une bonne assise et un bon équilibre. Soyez attentif aux obstacles cachés comme les souches d’arbre, racines ou fossés pour éviter de trébucher.
6. Assurez-vous toujours d’être en position
stable dans les pentes.
7. Ne courez jamais ; marchez.
8. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un
arbre pour éviter de perdre le contrôle.
9. Si l’outil subit un choc violent ou tombe,
vériez son état avant de poursuivre la tâche. Vériez si les commandes et les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement. En cas de dommage ou de doute, conez l’inspection et la réparation à notre centre de service après- vente agréé.
10. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la
perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom- mandonsdefaireunepausede10à20minutes toutes les heures.
11. Lorsque vous abandonnez l’outil, même pen-
dant un court instant, retirez toujours la bat- terie. Un outil sans surveillance avec la batterie enplacepeutêtreutiliséparunepersonnenon autoriséeetprovoquerdegravesaccidents.
12. Si des herbes ou des branches se coincent
entre l’accessoire de coupe et le carter de protection, éteignez toujours l’outil et retirez la batterie avant le nettoyage. Sinon,l’accessoire decoupepeuttournerbrusquementetprovoquer de graves blessures.
13. Ne touchez jamais les pièces dangereuses en
mouvement avant qu’elles ne soient complète- ment arrêtées et que la batterie soit retirée.
14. Si l’accessoire de coupe heurte des pierres ou
d’autres objets durs, éteignez immédiatement l’outil. Puis retirez la batterie et inspectez l’accessoire de coupe.
15. Vériez fréquemment pendant l’utilisation
que l’accessoire de coupe ne présente pas de ssures ou de dégâts. Avant l’inspection, retirez la batterie et patientez jusqu’à ce que l’accessoire de coupe s’arrête complètement. Remplacez immédiatement l’accessoire de coupe s’il est abîmé, même s’il ne présente que des ssures supercielles.
16. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que
17. Avant de commencer à couper, patientez
jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne une vitesse constante après la mise sous tension de l’outil.
18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe,
faites osciller de manière égale l’outil en demi- cercle de droite à gauche, comme si vous utilisiez une faux.
Tenez l’outil uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la lame de coupe pourrait entrer en contact avec le câblage caché. Le contact deslamesdecoupeavecunlsoustensionpeut transmettreducourantdanslespiècesmétalliques exposéesdel’outiletélectrocuterl’utilisateur.
20. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe
coupée est emmêlée dans l’outil de coupe.
21. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous
que l’outil de coupe ne touche pas le sol et d’autres obstacles comme un arbre.
22. Tenez toujours l’outil à deux mains pendant le
fonctionnement. Ne tenez jamais l’outil d’une seule main pendant le fonctionnement. Outils de coupe
1. N’utilisez pas un outil de coupe non recom-
mandé par nos soins.
2. Utilisez un accessoire de coupe adapté à la
tâche. — Lestêtesdecoupeàlnylon(têtesde coupe-herbe)etleslamesenplastique conviennent à la tonte de la pelouse. — Les lames de coupe conviennent à la coupe desmauvaisesherbes,del’herbehaute,des buissons,desarbrisseaux,desbroussailles, desfourrésetautres. — N’utilisezjamaisd’autreslames,notamment leschaînespivotantesàplusieurspiècesen métaletleslamespouréau.Celapourrait entraînerdesblessuresgraves.
3. N’utilisez que les outils de coupe marqués
d’une vitesse supérieure ou égale à la vitesse marquée sur l’outil.
4. Éloignez toujours vos mains, votre visage et
vos vêtements de l’outil de coupe en rotation. Vousrisqueriezautrementdevousblesser.
5. Utilisez toujours le carter de protection de
l’accessoire de coupe prévu pour l’accessoire de coupe utilisé.
6. Lorsque vous utilisez des lames de coupe,
évitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
7. Lorsque vous ne l’utilisez pas, xez le couvre-
lame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation. Recul (rebond de la lame)
Le recul (rebond de la lame) est une réaction sou- daine d’une lame de coupe lorsqu’elle se coince ou accroche. En cas de recul, l’outil est projeté de côté ou vers l’utilisateur avec une grande force, ce qui peut entraîner de graves blessures.
2. Le recul se produit particulièrement lorsque
vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm. ►Fig.2
3. Pour éviter le recul :
Appliquez le segment entre 8 et 11 heures.
2. N’appliquez jamais le segment entre midi
et 2 heures.31 FRANÇAIS
N’appliquez jamais le segment entre 11 heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l’utilisateur soit bien formé et expéri- menté et le fasse à ses propres risques.
4. N’utilisez jamais de lames de coupe près
d’objets solides, comme des clôtures, murs, troncs d’arbre et pierres.
5. N’utilisez jamais de lames de coupe
verticalement, pour des tâches comme le dressage de bordures et la taille des haies. ►Fig.3 Vibration
Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent présenter des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrationspeuventêtreàl’originedessymptômes suivants dans les doigts, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de lapeauelle-même.Siunouplusieursdecessymp- tômesapparaissent,consultezunmédecin!
2. Pour réduire le risque du syndrome de
Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l’utilisation et conservez en bon état l’outil et les accessoires. Transport
1. Avant de transporter l’outil, éteignez-le et reti-
rez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
2. Transportez l’outil à l’horizontale en le tenant
3. Lors du transport de l’outil dans un véhicule,
xez-le correctement pour éviter qu’il ne se retourne.Autrement,l’outiletd’autresbagages pourraientêtreendommagés. Entretien
1. Conez toujours votre outil à un centre de ser-
vice après-vente agréé, qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine.Uneréparation incorrecte ou une mauvaise maintenance peuvent raccourcirladuréedeservicedel’outiletaugmen- terlesrisquesd’accident.
2. Avant de réaliser une tâche d’entretien ou
de réparation ou le nettoyage de l’outil, étei- gnez-le toujours et retirez la batterie.
3. Portez toujours des gants de protection pour
manipuler la lame de coupe.
4. Retirez toujours la poussière et la saleté de
l’outil. N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire à cet effet.Ilsprésententunrisquededécoloration, dedéformationoudessurationdespiècesen plastique.
5. Après chaque utilisation, serrez toutes les vis
6. N’essayez pas de procéder à un entretien ou
une réparation non décrits dans ce manuel. Ces tâches doivent être effectuées par notre centre de service après-vente agréé.
7. Utilisez toujours nos pièces de rechange et
accessoires d’origine uniquement.L’utilisation depiècesouaccessoiresfournisparuntierspeut entraînerlapannedel’outil,desdommagesmaté- riels et/ou corporels graves.
8. Conez régulièrement l’inspection et l’entre-
tien de l’outil à notre centre de service après- vente agréé.
9. Maintenez toujours l’outil en bon état de fonc-
tionnement.Unentretienmédiocrepeutdonner desperformancesinférieuresetraccourcirla duréedeviedel’outil. Rangement
1. Avant de ranger l’outil, procédez à un net-
toyage et un entretien complets. Retirez la bat- terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
2. Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur
ou verrouillé hors de la portée des enfants.
3. N’appuyez pas l’outil contre un mur, par
exemple.Ilrisqueraitdetomberbrusquementet deprovoquerdesblessures. Premiers secours
1. Ayez toujours une trousse de premiers
secours à portée de main. Remplacez immé- diatement tout article pris dans la trousse de premiers secours.
2. Lorsque vous appelez les secours, fournissez
les informations suivantes : — Lelieudel’accident — Lescirconstancesdel’accident — Lenombredepersonnesblessées — La nature de la blessure — Votre nom CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures. Consignes de sécurité importantes pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate- ment un médecin. Il y a risque de perte de la vue.32 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- riau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métal- liques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une sur- chauffe, parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des tierces partiesoudestransitairesparexemple,desexi- gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet d’emballagedoiventêtrerespectées. Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest nécessairedeconsulterunexpertenmatériau dangereux.Veuillezégalementrespecterles réglementationsnationalessusceptiblesd’être plusdétaillées. Recouvrezlescontactsexposésavecduruban adhésifoudurubandemasquageetemballezla batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger dansl’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita.L’insertionde batteriesdansdesproduitsnonconformespeut provoquerunincendie,unechaleurexcessive, uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro- voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo- rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour l’outiletlechargeurMakita. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
►Fig.4 1 Indicateur de vitesse 2 TémoinADT (ADT=Automatic TorqueDriveTechnology (technologie de couple detractionautomatique)) 3 Témoind’alimentation 4 Boutond’alimentation principale 5 Bouton de marche arrière 6 Batterie 7 Levierdesécurité 8 Gâchette 9 Dispositifdesuspension 10 Poignée 11 Barre de protection (selon le pays) 12 Protecteur(pourtêtede coupeàlnylon/lameen plastique) 13 Protecteur (pour lame de coupe) 14 Bandoulière - - - - NOTE :Leprotecteurfournicommeaccessoirestandardestdifférentselonlepays.33 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est reti- rée avant de régler ou de vérier le fonctionnement de l’outil.Ennemettantpasl’outilhorstensionetenne retirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevousblesser grièvementencasdedémarrageaccidentel. Insertion ou retrait de la batterie ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie. ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batte- rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie.Si vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent vousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser. ►Fig.5: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie. Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la. Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée. ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon,ellepourraittomberaccidentellementdel’outil,aurisque devousblesseroudeblesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous. ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous nel’insérezpascorrectement. Système de protection de l’outil/la batterie L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/labatte- rie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentationversle moteurpourprolongerladuréedeviedel’outiletdelabatte- rie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedessituations suivantes,l’outilcesseraautomatiquementdefonctionner. État Indicateur de vitesse Allumé Éteint Clignotant Surcharge Surchauffe
Protection contre la surcharge Sil’outilestsurchargéparunenchevêtrementde mauvaisesherbesoud’autresdébris,lesindicateurs devitesse2et3semettentàclignoteretl’outils’arrête automatiquement. Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil pour reprendre la tâche. Protection contre la surchauffe de l’outil ou de la batterie Deuxtypesdesurchauffesontpossibles:surchauffede l’outiletsurchauffedelabatterie.Encasdesurchauffe del’outil,touslesindicateursdevitesseclignotent.En casdesurchauffedelabatterie,l’indicateurdevitesse 1 clignote. Encasdesurchauffe,l’outils’arrêteautomatiquement. Laissezl’outilet/oulabatterierefroidiravantderallumer l’outil. Protection contre la décharge totale de la batterie Lorsquelachargerestantedelabatteriedevientfaible, l’outils’arrêteautomatiquementetl’indicateurde vitesse 1 clignote. Sil’outilnefonctionnepasmêmeenactionnant lesinterrupteurs,retirezlesbatteriesdel’outilet chargez-les. Indication de la charge restante de la batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux ►Fig.6: 1.Témoins2.Boutondevérication Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les témoinss’allumentpendantquelquessecondes. Témoins Charge restante Allumé Éteint Clignotant 75 % à 100 % 50 % à 75 % 25 % à 50 % 0 % à 25 % Chargez la batterie. Anomalie possible de la batterie. NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem- pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement différentedelacapacitéréelle.34 FRANÇAIS Interrupteur principal Touchezleboutond’alimentationprincipalepourmettre l’outilsoustension. Pourmettrel’outilhorstension,maintenezenfoncé leboutond’alimentationprincipalejusqu’àceque letémoind’alimentationetl’indicateurdevitesse s’éteignent. ►Fig.7: 1. Indicateur de vitesse 2.Boutond’alimenta- tion principale 3.Témoind’alimentation NOTE :L’outils’éteindraautomatiquements’iln’est pasutilisépendantuncertaintemps. Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité,
cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le
levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction. ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.L’utilisationd’unoutildont l’interrupteurestdéfectueuxcomporteunrisquede pertedecontrôleetdegravesblessures. ATTENTION : Ne placez jamais votre doigt sur le bouton d’alimentation principale et la gâchette lors du transport de l’outil.L’outilrisque- raitdedémarrerbrusquementetdeprovoquerdes blessures. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Unlevierdesécuritéestprévupourprévenirl’enclen- chementaccidenteldelagâchette.Pourdémarrer l’outil,enfoncezlelevierdesécuritépuisenclenchezla gâchette.Lavitessedel’outilaugmenteàmesureque vousaugmentezlapressionsurlagâchette.Pourl’arrê- ter, relâchez la gâchette. DUR368A ►Fig.8: 1.Levierdesécurité2. Gâchette DUR368L ►Fig.9: 1.Levierdesécurité2. Gâchette Réglage de la vitesse Vouspouvezréglerlavitessedel’outilentouchantle boutond’alimentationprincipale.Chaquefoisquevous touchezleboutond’alimentationprincipale,leniveau de vitesse change. ►Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2.Boutond’alimen- tation principale Indicateur de vitesse Mode Vitesse de rotation Élevé 6 500 min
Technologie de couple de traction automatique Lorsquevousactivezl’ADT(technologiedecouplede tractionautomatique),l’outiltourneàunevitessede rotationetuncoupleoptimauxpourl’herbeàcouper. Pourdémarrerl’ADT,maintenezenfoncéleboutonde marchearrièrejusqu’àcequeletémoinADTs’allume. Ensuite,appuyezsurleboutond’alimentationprincipale poursélectionnerl’outildecoupexéàl’outil.Allumez letémoinàcôtédurepère poursélectionnerlalame decoupeetlalameenplastique,lerepère pour sélectionnerlatêtedecoupeàlnylon. Pourarrêterl’ADT,maintenezenfoncéleboutonde marchearrièrejusqu’àcequeletémoinADTs’éteigne. ►Fig.11: 1. repère 2. repère 3.Témoin ADT4.Boutond’alimentationprincipale
5. Bouton de marche arrière
Indicateur Mode Outil de coupe Vitesse de rotation ADT (Lame de coupe) Lame de coupe Lame en plastique 3 500 - 6 500 min
Bouton de marche arrière pour le retrait des débris
AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors
tension et retirez la batterie avant de retirer un enchevêtrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas retirer.Ennemettantpasl’outilhorstensionet enneretirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevous blessergrièvementencasdedémarrageaccidentel. Cetoutilestpourvud’unboutondemarchearrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uni- quementàretirerlesmauvaisesherbesetdébrispris dansl’outil.35 FRANÇAIS Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche arrièreetenclenchezlagâchetteunefoisquel’outil decoupes’estarrêté.Letémoind’alimentationsemet àclignoteretl’outildecoupetourneensensinverse lorsquevousenclenchezlagâchette. Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gâchette etattendezquel’outildecoupes’arrête. ►Fig.12: 1. Bouton de marche arrière 2.Témoin d’alimentation NOTE :Pendantlarotationinverse,l’outilnefonc- tionnequependantunecourtepériodeets’arrête automatiquement. NOTE :Unefoisquel’outilestarrêté,larotation revientausenshabituellorsquevousredémarrez l’outil. NOTE :Sivoustouchezleboutondemarchearrière alorsquel’outildecoupetourneencore,l’outils’ar- rêteenvuedelarotationinverse. Frein électrique Cetoutilestéquipéd’unfreinélectriquepourl’outilde coupe.Sisystématiquementl’outiln’arrivepasàarrêter l’outildecoupeaprèslerelâchementdelagâchette, faitesréparerl’outildansnotrecentredeservice. ATTENTION : Ce système de frein n’est pas destiné à remplacer le protecteur. N’utilisez jamais l’outil sans le protecteur. Un outil de coupe nonprotégéprésenteunrisquedegraveblessure. Fonction électronique Contrôle de vitesse constante Lafonctiondecontrôledelavitesseoffreunevitesse derotationconstantequellesquesoientlesconditions de charge. Fonction de démarrage en douceur Lasuppressionduchocdedémarragepermetun démarrageendouceur. ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant de procéder à n’importe quelle tâche sur l’outil.Ennemettantpasl’outilhorstensionetenne retirantpaslabatterie,vousrisqueriezdevousbles- sergrièvementencasdedémarrageaccidentel.
AVERTISSEMENT : Ne démarrez l’outil que
si ses pièces sont toutes montées.Sivousutilisez unoutildontlespiècessontpartiellementmontées, vousrisqueriezdevousblessergrièvementencasde démarrageaccidentel. Installation de la poignée Pour le DUR368A
1. Insérezlemanchedelapoignéedansl’extrémité
delapoignée.Alignezletroudelavisdel’extrémitéde lapoignéeavecceluidumanche.Serrezsolidementla vis. ►Fig.13: 1.Extrémitédelapoignée2. Vis 3.Manche REMARQUE : Notez le sens de l’extrémité de la poignée. Les trous de vis ne seront pas alignés si l’extrémité de la poignée n’est pas insérée dans le bon sens.
2. Placezlapoignéeentreledispositifdeserragede
lapoignéeetleporte-poignée.Réglezlapoignéeàun anglefournissantunepositiondetravailconfortable, puisxezlesboulonsàtêtecylindriqueàsixpans creux. ►Fig.14: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpans creux2.Dispositifdeserragedelapoignée 3.Porte-poignée Pour le DUR368L
1. Fixezlesdispositifsdeserragesupérieuretinfé-
rieursurl’amortisseur.
2. Placezlapoignéesurledispositifdeserrage
supérieuretxez-laenplaceaveclesboulonsàtête cylindriqueàsixpanscreuxcommeillustré. ►Fig.15: 1.Boulonàtêtecylindriqueàsixpanscreux 2.Poignée3.Dispositifdeserragesupé- rieur 4. Amortisseur 5.Dispositifdeserrage inférieur6.Dispositifd’espacement ATTENTION : Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif d’espacement.Vousrisqueriezde perdrelamaîtrisedel’outiletdevousblesser. Fixation de la barre de protection Selon le pays Silabarredeprotectionestincluseavecvotremodèle, xez-laàlapoignéeaumoyendelavissurlabarre. ►Fig.16: 1. Barre de protection 2. Vis ATTENTION : Après avoir xé la barre de protection, ne la retirez pas. La barre de protection faitofcedepiècedesécuritépourempêchertout contact accidentel avec la lame de coupe. Rangement de la clé hexagonale ATTENTION : Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l’outil. Cela peutprovoquerdesblessureset/ouendommager l’outil. Lorsquevousn’utilisezpaslacléhexagonale,rangez-la commeillustrépouréviterdelaperdre. ►Fig.17: 1.Cléhexagonale Pourlemodèleavecpoignéearceau,lacléhexagonale peutégalementêtrerangéesurlapoignéecomme illustré. ►Fig.18: 1.Cléhexagonale36 FRANÇAIS Bonne combinaison de l’outil de coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une mauvaisecombinaisonrisquedenepasvousproté- gercontrel’outildecoupe,lesprojectionsdedébriset depierres.Celapourraitégalementaffecterl’équilibre del’outiletprovoquerdesblessures. Outil de coupe Protecteur Lame de coupe (Lames à 3 dents, 4 dents et 8 dents) Têtedecoupeàlnylon Lameenplastique Installation du protecteur
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil
sans le carter de protection illustré en place. Vous risqueriezautrementdevousblessergrièvement. NOTE :Letypedeprotecteurfournicommeacces- soirestandardestdifférentselonlepays. Pour la lame de coupe Fixezleprotecteuraudispositifdeserrageaumoyen des boulons. ►Fig.19: 1.Dispositifdeserrage2. Protecteur Pour la tête de coupe à l nylon/lame en plastique ATTENTION : Prenez garde de ne pas vous blesser avec l’outil de coupe lorsque vous coupez le cordon en nylon. Fixezleprotecteuraudispositifdeserrageaumoyen des boulons. ►Fig.20: 1.Dispositifdeserrage2. Protecteur
Installation de l’outil de coupe ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retirer ou pour installer l’outil de coupe. ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale insérée dans la tête de l’outil après avoir installé l’outil de coupe. NOTE :Letyped’outil(s)decoupefourni(s)comme accessoirestandardestdifférentselonlepays.L’outil decoupen’estpasinclusdanscertainesspécica- tions du modèle. NOTE :Retournezl’outilpourpouvoirremplacer facilementl’outildecoupe. Lame de coupe ATTENTION : Lorsque vous manipulez la lame de coupe, portez toujours des gants et pla- cez le couvre-lame sur la lame. ATTENTION : La lame de coupe doit être bien polie et exempte de ssures ou de ruptures.Sila lamedecoupeheurteunepierrependantl’utilisation, arrêtezl’outiletvériezimmédiatementlalame. ATTENTION : L’écrou de serrage de la lame de coupe (avec la rondelle élastique) s’use avec le temps. En cas d’usure ou de déformation de la rondelle élastique, remplacez l’écrou. Commandez-le auprès de votre centre de service après-vente agréé local. ATTENTION : Le diamètre externe de la lame de coupe doit être comme suit. N’utilisez jamais de lame de coupe ayant un diamètre externe plus grand. — Lame à 3 dents : 230 mm — Lame à 4 dents : 230 mm — Lame à 8 dents : 230 mm ►Fig.21: 1.Écrou2. Rondelle de serrage 3. Lame de coupe 4.Rondelled’appui5.Axe6.Clé hexagonale
1. Insérezlacléhexagonaleparletroudanslatête
del’outilpourverrouillerlemanche.Tournezlemanche jusqu’àcequelacléhexagonalesoitcomplètement insérée.
2. Montezlalamedecoupesurlarondelled’appui
desortequelesèchessurlalameetleprotecteur soientdirigéesdanslemêmesens. ►Fig.22: 1.Flèche
3. Placez la rondelle de serrage sur la lame de
coupe,puisserrezbienl’écrouaveclacléàdouille. ►Fig.23: 1.Cléhexagonale2.Cléàdouille3.Serrer
Pourdéposerlalamedecoupe,effectuezlaprocédure deposedansl’ordreinverse.37 FRANÇAIS Tête de coupe à l nylon REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à l nylon de marque Makita. ►Fig.24: 1.Têtedecoupeàlnylon2.Rondelled’appui 3.Axe4.Cléhexagonale5.Serrer6. Desserrer
Insérezlacléhexagonaleparletroudanslatêtede l’outilpourverrouillerlemanche.Tournezlemanchejusqu’à cequelacléhexagonalesoitcomplètementinsérée.
2. Placezlatêtedecoupeàlnylonsurl’axeet
serrez-la bien manuellement.
3. Retirezlacléhexagonaledelatêtedel’outil.
Pourdéposerlatêtedecoupeàlnylon,effectuezla procéduredeposedansl’ordreinverse. Lame en plastique REMARQUE : Veillez à utiliser une lame en plastique Makita d’origine. ►Fig.25: 1.Lameenplastique2.Rondelled’appui3.Axe 4.Cléhexagonale5.Serrer6. Desserrer
Insérezlacléhexagonaleparletroudanslatêtede l’outilpourverrouillerlemanche.Tournezlemanchejusqu’à cequelacléhexagonalesoitcomplètementinsérée.
Pourretirerlalameenplastique,effectuezlaprocédure deposedansl’ordreinverse. UTILISATION Fixation de la bandoulière ATTENTION : Utilisez toujours la bandoulière xée sur l’outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l’utilisateur pour éviter la fatigue. ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée au dispositif de suspension sur l’outil.
1. Portezlabandoulièresurvotreépaulegauche.
table pour travailler. ►Fig.29 Labandoulièreestpourvued’unsystèmededesserragerapide. Ilsuftd’appuyersurlescôtésdelabouclepourque l’outilsedécrochedelabandoulière. DUR368A ►Fig.30: 1. Boucle DUR368L ►Fig.31: 1. Boucle Réglage de la position du dispositif de suspension Pourunemanipulationplusconfortabledel’outil,vous pouvezchangerlapositiondudispositifdesuspension. Veillezàajusterlapositiondudispositifdesuspension commeillustrésurlagure. ►Fig.32 1 Lapositiondudispositifdesuspensionàpartirdusol 2 Lapositiondel’outildecoupeàpartirdusol 3 Ladistancehorizontaleentreledispositifdesuspen- sionetlapartienonprotégéedel’outildecoupe Desserrezleboulonàtêtecylindriqueàsixpanscreuxsurle dispositifdesuspension.Déplacezledispositifdesuspension surunepositiondetravailconfortable,puisserrezleboulon. DUR368A ►Fig.33: 1.Dispositifdesuspension2.Boulonàtête cylindriqueàsixpanscreux DUR368L ►Fig.34: 1.Dispositifdesuspension2.Boulonàtête cylindriqueàsixpanscreux Manipulation correcte de l’outil
AVERTISSEMENT : Placez toujours l’outil du
côté droit de votre corps. Le bon positionnement de l’outilapporteunemaîtriseoptimaleetréduitlerisque degravesblessuresprovoquéesparlerecul.
AVERTISSEMENT : Redoublez de prudence
pour garder constamment la maîtrise de l’outil. Ne laissez pas l’outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail.Si vousnemaîtrisezpasl’outil,vousrisqueriezdevous blesseretdeblesserd’autrespersonnes.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les acci-
dents, laissez une distance de 15 m entre les utilisateurs lorsque plus de deux personnes travaillent dans la même zone. De plus, prévoyez une personne pour observer la distance entre les utilisateurs. Si une personne ou un animal pénètre dans la zone de travail, cessez immédia- tement l’utilisation. ATTENTION : Si l’outil de coupe frappe acci- dentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l’outil et vériez l’absence de dommages. Si l’outil de coupe est endommagé, remplacez-le immédiatement.L’utilisationd’unoutilde coupeendommagéprésenteunrisquedegraveblessure. ATTENTION : Retirez le couvre-lame de la lame de coupe lorsque vous coupez de l’herbe. Un bon positionnement et une manipulation correcte apportentunemaîtriseoptimaleetréduisentlerisque deblessuresprovoquéesparlerecul.38 FRANÇAIS DUR368A ►Fig.35 DUR368L ►Fig.36 Lorsque vous utilisez une tête de coupe à l nylon (type avance par frappe) Latêtedecoupeàlnylonestunetêtedecoupeherbe doublelavecunmécanismed’avanceparfrappe. Pourfairesortirlecordonennylon,cognezlatêtede coupecontrelesolpendantqu’elletourne. ►Fig.37: 1.Zonedecoupelaplusefcace REMARQUE : L’avance par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tête de coupe à l nylon ne tourne pas. NOTE : Silecordonennylonnesortpaslorsquevous cognezlatête,rembobinezouremplacezlecordonennylon ensuivantlesprocéduresdelasectionpourl’entretien. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien sur l’outil.Ennemettantpasl’outil hors tension et en ne retirant pas la batterie, vous risqueriezdevousblessergrièvementencasde démarrageaccidentel. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit, touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita agréé,avecdespiècesderechangeMakita. Remplacement du cordon en nylon
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement un
cordon en nylon du diamètre spécié dans ce manuel d’instructions. N’utilisez jamais de ls plus épais, de l métallique, de corde ou autre. Autrement,vousrisqueriezd’endommagerl’outilet deprovoquerdegravesblessures.
AVERTISSEMENT : Retirez toujours la tête
de coupe à l nylon de l’outil lorsque vous rem- placez le cordon en nylon.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que
le couvercle de la tête de coupe à l nylon est bien xé au carter comme décrit ci-dessous. Autrement,latêtedecoupeàlnylonpourraitêtre projetéeetprovoquerdegravesblessures. Remplacezlecordonennylons’iln’avanceplus.La méthodederemplacementducordonennylondépend dutypedelatêtedecoupeàlnylon. 95-M10L ►Fig.38
►Fig.39 Pour Ultra Auto 4 ►Fig.40 UN-74N ►Fig.41 Type avance manuelle Lorsquelecordonennylonraccourcit,tirez-leparl’œil- letetfaites-leavancerparl’autreœillet. ►Fig.42 Remplacement de la lame en plastique Remplacezlalamesielleestuséeoucassée. ►Fig.43 Lorsquevousinstallezlalameenplastique,alignezle sensdelaèchesurlalameaveccelleduprotecteur. ►Fig.44: 1.Flèchesurleprotecteur2.Flèchesurla lame39 FRANÇAIS
Avantdefaireunedemandederéparation,effectuezd’abordvous-mêmeuneinspection.Sivousrencontrezun problèmenondocumentédanslemoded’emploi,n’essayezpasdedémonterl’outil.Demandezplutôtàuncentre deserviceaprès-venteMakitaagrééd’effectuerlaréparationaumoyendepiècesderechangeMakita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le moteur ne tourne pas. Labatterien’estpasinstallée. Installez la batterie. Problème de batterie (sous tension) Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà recharger la batterie, remplacez-la. Lemécanismed’entraînementne fonctionnepascorrectement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’effectuerlaréparation. Lemoteurs’arrêteauboutd’uncourt moment. Lachargedelabatterieestfaible. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà recharger la batterie, remplacez-la. Surchauffe. Arrêtezd’utiliserl’outilpourlelaisserrefroidir. Ilnetournepasàpleinrégime. Labatterien’estpasbieninstallée. Installezlabatteriecommedécritdanscemode d’emploi. Labatteriefaiblit. Rechargezlabatterie.Sivousn’arrivezpasà recharger la batterie, remplacez-la. Lemécanismed’entraînementne fonctionnepascorrectement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’effectuerlaréparation. L’outildecoupenetournepas: arrêtezimmédiatementla machine ! Uncorpsétranger,commeune branche,estcoincéentrelecarterde protectionetl’outildecoupe. Retirezlecorpsétranger. Lemécanismed’entraînementne fonctionnepascorrectement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’effectuerlaréparation. Vibration anormale : arrêtezimmédiatementla machine ! Uneextrémitéducordonennylonest cassée. Cognezlatêtedecoupeàlnyloncontrelesol pendantqu’elletournepourfairesortirlecordon. Lemécanismed’entraînementne fonctionnepascorrectement. Demandez à votre centre de service après-vente localagrééd’effectuerlaréparation. L’outildecoupeetlemoteurne s’arrêtentpas: retirezimmédiatementlabat- terie ! Dysfonctionnementélectriqueou électronique. Retirez la batterie et demandez à votre centre deserviceaprès-ventelocalagrééd’effectuerla réparation.
soires ou les pièces complémentaires recom- mandés dans ce mode d’emploi.L’utilisationde toutautreaccessoireoupiècecomplémentairepeut entraînerdegravesblessures. ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé- mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus. Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires, contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
- Cordonennylon(ldecoupe)
Notice Facile