MAKITA DPJ180 - Routeur

DPJ180 - Routeur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DPJ180 MAKITA au format PDF.

📄 64 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DPJ180 - page 11
Caractéristiques Techniques Routeur sans fil MAKITA DPJ180, moteur de 18V, vitesse à vide de 30 000 tr/min, profondeur de fraisage réglable jusqu'à 35 mm.
Utilisation Idéal pour le fraisage de bords, le rainurage et le profilage sur divers matériaux tels que le bois et le plastique.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer le filtre à air et s'assurer que les vis et boulons sont bien serrés.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, ne pas porter de vêtements amples, et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement de fraise.
Informations Générales Poids léger pour une manipulation aisée, compatible avec les batteries Makita 18V, garantie de 3 ans sous conditions d'enregistrement.

FOIRE AUX QUESTIONS - DPJ180 MAKITA

Comment démarrer le routeur MAKITA DPJ180 ?
Pour démarrer le routeur, assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Insérez la batterie dans l'appareil, puis appuyez sur le bouton de mise sous tension situé sur le corps du routeur.
Comment régler la profondeur de coupe ?
Pour régler la profondeur de coupe, utilisez le levier de réglage situé sur le côté du routeur. Déplacez-le vers le haut ou vers le bas pour ajuster la profondeur désirée, puis verrouillez le levier en place.
Que faire si le routeur ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement insérée et chargée. Si le problème persiste, inspectez le commutateur de mise sous tension et assurez-vous qu'il n'est pas bloqué.
Comment changer la fraise sur le routeur ?
Pour changer la fraise, dévissez la pince de la fraise à l'aide de la clé fournie. Retirez la fraise usagée et insérez la nouvelle fraise, puis resserrez la pince.
Le routeur fait du bruit ou vibre anormalement, que faire ?
Si le routeur émet des bruits ou des vibrations anormales, vérifiez que la fraise est correctement installée et qu'elle n'est pas endommagée. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Comment nettoyer le routeur après utilisation ?
Utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur du routeur. Pour l'intérieur, utilisez un compresseur d'air pour éliminer la poussière accumulée. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau.
Le routeur surchauffe-t-il, que faire ?
Si le routeur surchauffe, laissez-le refroidir avant de l'utiliser à nouveau. Assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées et ne l'utilisez pas de manière prolongée sans pauses.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MAKITA DPJ180 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site web de MAKITA ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous de vérifier le numéro de modèle pour commander les bonnes pièces.
Quelle est la garantie du routeur MAKITA DPJ180 ?
Le routeur MAKITA DPJ180 est généralement livré avec une garantie de 3 ans. Pour plus de détails, veuillez consulter le manuel d'utilisation ou le site web de MAKITA.

Questions des utilisateurs sur DPJ180 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Routeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DPJ180 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DPJ180 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DPJ180 MAKITA

1 B o u t o n
2 Témoin rouge
3 Batterie
4 Témoins
5 Bouton de verification
6 Marque etoilee
7 Voyant
8 Index
9 Butée
10 Vis de réglage
11 Crampon de caoutchouc
12 Levier de verrouillage
13 Guide d'angle
14 Molette
15 Echelle graduée

16 Serrer
17 Desserer
18 Pour descendre
19 Pour monter
20 Plan median de l'épaisseur de la lame
21 Plaque frontale
22 Secteur gradué
23 Couvercle de lame
24 Plaque de surépaisseur
25 Epaisseur de la plaque de surepaisseur
26 Interrupteur à glissière
27 Flamque extérieur
28 Lame de tourillonneuse

29 Flamque interieur
30 Vis de serrage
31 Blocage de l'arbre
32 Sac à poussière
33 Barrette de fermeture
34 Buse
35 Orifice de sortie
36 Orifice d'entree
37 Marque de limite
38 Cache du bouchon de portecharbon
39 Tournevis
40 Bouchon de porte-charbon

SPECIFICATIONS

Modèle DPJ140 DPJ180
Type de lame Lamelleuse
Profondeur de rainurage max. 20 mm
Vitesse à vide (min-1) 6 500
Longueur totale 351 mm
Poids net3,0 kg
Tension nominaleC.C. 14,4 VC.C. 18 V
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les specifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
  • Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

ENE013-1

Utilisations

L'outil est concu pour la coupe de fentes incurves pour la pose de chevilles de bois plates ou de lamelles, en plongée.

GEA010-1

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

AVERTISSEMENT Veuillez lore toutes les mises en garde et toutes les instructions. Il y a risque de chic electrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour-reference ultérieure.

GEB093-1

CONSIGNES DE SECURITE POUR LA LAMELLEUSE SANS FIL

  1. Les lames utilisées doivent être conçues pour être utilisées au moins à la vitesse indiquée sur l'outil. La lame, si elle tourne à une vitesse supérieure à la vitesse nominale, risquera de voler en éclats et de cause des blessures.
  2. Servez-vous toujours du carter de protection. Le carter de protection protège l'utilisateur contre les éclats de lame cassée et permet d'eviter le contact accidentel avec la lame.
  3. Utilisez uniquement les lames spécifiées pour cet outil.
  4. N'utilisez jamais l'outil sans que le couvercle de lame n'ait ete referme au prealable, et solidement verrouillé dans cette position.
  5. Avant la mise en route, assurez-vous que la lame couilse librement et sans entrave dans son logement.
  6. Avant de l'utiliser, vérifie soigneusement l'intégrité de la lame. Toutes lames voilées, ébrechées ou fendue doit être remplacee immidiatement.
  7. Assurez-vous lors du montage que l'épaulement du flasque interieur est compatible avec l'alésage de la lame que vous installez.
  8. Faites un examen préalable des pièces de bois sur lesquelles vous allez travailler : retirez-en les clous et les vis qui pourrait s'y trouver.
  9. Placez toujours les pieces sur un établi stable.
  10. Immobilisez soigneusement les pieces (serre-joints, valet ou etau).

  11. NE portez JAMAIS de gants au cours de l'utilisation.

  12. Maintenez fermement l'outil des deux mains.
  13. Prenez soit de n'approcher ni les mains ni aucune partie de votre corps de la zone de rainurage.
  14. Il est recommandé de laisser l'outil tourner à vide durant quelques instants afin de déceler un balourd ou des vibrations qui proviendraient d'un mauvais montage de la lame.
  15. N'amenez jamais vos mains sous la pièce travaillée lorsque la lame tourne.
  16. Ne laissez pas l'outil fonctionner sans surveillance.
  17. Assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est retiree avant d'effectuer des reglages ou de replacer la lame.
  18. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent etre toxiques.Prenez les precautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussieres quils dégagent et pour eviter tout contact avec la peau.Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant.
  19. N'utilisz pas les lames émoussées ou endommagées.
  20. N'utilisez pas l'outil si ses protecteurs sont endommages.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT:

NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peut entraîner une blessure grave.

ENC007-8

IMPORTANT CONSIGNES DE SECURITÉ

POUR LA BATTERIE

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l'outil utilisant la batterie.
  2. Ne démontez pas la batterie.
  3. Si le temps de fonctionnement devient très court, cessez immédiatement l'utilisation. Autrement il y a risque de surchauffe, de brûture, voire d'explosion.
  4. Si de l'electrolyte penètre dans vos yeux, rincezz les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Autrement il y a risque de blessure aux yeux.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avecaucun matériel conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.
  4. N'utilisez pas une batterie abimée.
  5. La batterie doit être éliminée conformément aux réglementations locales en vigueur.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée.
    Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargeée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie alors que la température de la piece se trouve entre 10^ à 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste inutilisée pendant une période prolongée.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant d'ajuster l'outil ou de vérifier son fonctionnement.

Pose ou retrait de la batterie (Fig. 1)

ATTENTION:

  • Mettez toujours l'util hors tension avant de poser ou de retarder la batterie.
  • Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fermement l'outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de s'abîmer en vous glissant des mains, et vous courez un risque de blessure corporelle.

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton qui se trouve a I'avant de la batterie.

Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure à l'intérieur du carter, et faites-la glisser en place. Insérez-la à fond, jusqu'à ce qu'elle se mette en place avec un léger déclic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge du côte supérieur du bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée.

ATTENTION:

  • Insérez toujours la batterie à fond, jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant après de vous.

  • Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie (Fig. 2)

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s'allument pendant quelques secondes.

TémoinsCharge restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE :

  • Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
  • Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Dispositif de protection de la batterie (Fig. 3)

L'outil est doté d'un dispositif de protection de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l'alimentation de l'outil pour prolonger la durée de service de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une ou l'autre des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :

  • Surcharge :
    L'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé.

Il fautmettre l'outil hors tension et arreter l'application qui cause la surcharge. Remettez ensuite l'outil sous tension pour redemarrer.

Si l'outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude. Il faut alors laisser refroidir la batterie avant de remettre l'outil sous tension.

  • Faible tension de la batterie :
    La charge restante de la batterie étant trop faible, l'oult ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez la batterie et rechargez-la.

NOTE :

  • La protection contre la surchauffe ne fonctionne qu'avac une batterie portant une marque en forme d'étoile.

Voyant à fonctions multiples (Fig. 4)

Des voyageants se trouvent en deux positions.

Si vous insérez la batterie dans l'outil alors que l'interrupteur à glissière se trouve en position "O (OFF)" (arrêt), levoyant clignoterapidementpendant environ une seconde.S'il ne clignote pas,le batterie ou le voyant est cassé.

- Protection contre la surcharge

  • Levoyant s'allume lorsquel'outil est soumis aune surcharge.Levoyant s'eteint lorsque la charge de l'outil diminue.
  • Si l'outil demeure soumis à une surcharge et que le voyant demeure allumé pendant environ deux secondes, l'outil s'arrête. Cela prévient l'endommagement du moteur et des pieces qui lui sont liées.
  • Le cas échéant, redémarrez l'outil, déplacez l'interrupeur à glissière sur la position "O (OFF)" (arrêt) puis à nouveau sur la position "I (ON)" (marche).

- Signal de remplacement de la batterie

  • Lorsque la charge de la batterie devient basse, le voyant s'allume plus tout que lorsqu'elle est encore suffisante.

- Fonction de prévention des redémarrages accidentels

  • Meme si la batterie est insérée dans l'outil alors que l'interrupteur à glissière se trouve en position "I (ON)" (marche), l'outil ne démarre pas. Le voyant clignote alors lentement pour indiquer que la fonction de prévention des redémarrages accidentels est activée.
  • Pour démarrer l'outil, glissez d'abord l'interrupteur à glissière vers la position "O (OFF)" (arret) puis glissez-le vers la position "I (ON)" (marche).

Réglage de la profondeur de la rainure (Fig. 5)

Il est possible de prêregler 6 profondeurs de rainurage suivant la taille de lamelle à utiliser.

Le tableau ci-dessous vous précise la correspondance entre le type de lamelle, la profondeur de rainurage et le repère correspondant. Il est possible d'affiner le réglage en jouant sur l'écrou hexagonal. Cela peut être nécessaire après avoir réaffuté la lame à quelques reprises.

Marquage sur la butée01020SD
Type de lamelle 010 20 — —
Profondeur de la rainure8 m m1 0 m m1 2 , 3 mm 1 3 mm 1 4 , 7m m 2 0m m *
  • Lorsque les crampons de caoutchouc sont retirees.
    012681

Guide d'angle (Fig. 6 et 7)

Vous pouvez déplacer la hauteur du guide d'angle vers le haut et le bas pour ajuster la position de la lame par rapport à la face supérieure de la pierce à travailler.

Pour ajuster la hauteur du guide d'angle, desserrez le levier de verrouillage et tournez le molette jusqu'à ce que l'index pointe sur la gradation de l'échelle graduée désirable sur le guide d'angle.

Serrez ensuite le levier de verrouillage pour immobiliser le guide d'angle.

L'échelle graduée du guide d'angle indique la distance entre la face supérieure de la pierce et le plan médian de l'épaissur de lame.

Le guide d'angle peut être retire de la plaque frontale selon les besoin de la tâche. Pour-retirer le guide d'angle, desserrez le levier de verrouillage et tournez le molette dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il sorte de l'extrémité supérieure de la plaque frontale.

Plaque frontale (Fig. 8 et 9)

NOTE:

  • Retirez le guide d'angle selon les besoins de la tâche lorsque vous utilisez l'outil avec l'angle de la plaque frontale ajusté à un autre repère que 0^ . Si vous devez utiliser le guide d'angle dans les conditions ci-dessus, voirlez à ajuster la profondeur de la rainure pour obtenir une profondeur ajustée.

Son angle est régiable de 0^ à 90^ (avec calage sur les valeurs 0^ , 45^ et 90^ ). Pour effectuer le réglage de l'angle, commencez par desserrer le levier de verrouillage, puis basculez la plaque frontale jusqu'à la valeur d'angle désirée. Resserrez ensuite le levier de verrouillage. Lorsque la plaque frontale est complète-ment abaissee (90^) , la distance qui la sépare du plan de la lame (à sa demi-épaisseur) est de 10~mm .

Plaque de surépaisseur (Fig. 10 et 11)

Utilisez la plaque surépaisseur comme indiquedans Fig. 10 et 11 si vous nevez entailler des pieces de faible épaisseur.

Interrupteur (Fig. 12)

ATTENTION:

  • Avant d'instructor la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette a glissière fonctionne bien et revient en position "OFF" (arrêt) lorsque vous enforcez sa partie arrrière.
  • L'interrupteur peut être verrouillé sur la position "ON" (marche) pour améliorer le comport de l'utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil sur la position "ON" (marche) et tenez-le fermement.

Pourmettre l'outil en marche,faites glisser l'interrupteur àglissierevers la position"I(ON)" (marche).Pour uneutilisation continu,appuyez sur la partie avant de I'interrupteur à glissiere pour le verrouiller.

Pour arrêté l'outil, appuyez sur la partie arrière de l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la position "O (OFF)" (arrêt).

ASSEMBLAGE

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.

Pose et dépose de la lame (Fig. 13)

ATTENTION:

  • Pour installer la lame de tourillonneuse, montez le flasque interieur en orientant sa face marquee "22" vers vous.

Pour enlever la lame, commencez par ouvrir le couvercle en desserrant sa vis de fermeture, puis poussez le blocage de l'arbre et desserrez le flasque extérieur au moyen de la clé à contre-écrou. Pour installer la lame, commencez par mettre en place le flasque interieur.

Placez ensuite la lame, puis le flasque extérieur. Serrez ce dernier énergiquement au moyen de la clé à contre-crou. Rabattez le couvercle de lame et bloquez-le en serrant sa vis.

ATTENTION:

  • Pour poser ou-retirer la lame,utilisez uniquement la clé à contre-écrou Makita fournie.
  • ÀpRES avoir remplace la lame, vérifie tousjours la profondeur de la rainure. Si nécessaire, réajustez-la.

Sac à poussières (Fig. 14)

Pour fixer le sac à poussières, insérez-le dans le raccord à poussières. Si le sac à poussières nuit à l'exécution de votre travail, tournez le raccord à poussières pour changer la position du sac.

Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein, coupez le contact et retirez la batterie. Retirez le sac à poussières de l'outil et ouvrez la fermeture à glissière du sac. Videz le sac en tapant légrement dessus pour réirer le plus de poussières possible.

NOTE :

  • Vous pouvez effectuer un travail plus efficace et plus propre en raccordant un aspirateur Makita à votre tour-rillonneuse.

UTILISATION

Comment réaliser des assemblages

AVERTISSEMENT:

Fixez toujours la piece sur l'établi avant chaque opération. (Fig. 15 et 16)

Assemblage d'angle à plat (Fig. 17, 18 et 19)

Assemblage en T (Fig. 20, 21 et 22)

Assemblage à onglet (Fig. 23 et 24)

Assemblage de cadre (Fig. 25 et 26)

Assemblage de panneaux (Fig. 27 et 28)

Pour réaliser des assemblages, procedez comme suit :

  1. Présentez les deux pieces dans la position qui sera la leur une fois l'assemblage réalisé.
  2. Faites une marque à l'emplacement du milieu de la rainure à réaliser.

NOTE:

  • Le centre d'une rainure doit être au moins à 50 mm du bord extérieur des pieces.
  • Laissez 100mm - 150mm entre chaque rainure dans un assemblage responsable une suite de lamelles.

3. Pour assemblage d'angle à plat, en T uniquement

Fixez la piece verticale sur I'etabli.

Pour assemblage à onglet uniquement

Fixez une piece sur l'établi avec le bord en onglet orienté vers le haut.

Pour assemblage de cadre et panneaux uniquement

Fixez sur l'établi l'une quelconque des deux pieces.

  1. Reglez la profondeur de la rainure suivant la taille de lamelle à utiliser. Référez-vous au tableau de la section "Réglage de la profondeur de la rainure".
  2. Ajustez la hauteur de guide d'angle de façon à ce que la lame soit centrée dans l'épaisseur de la planche.
  3. Alignez l'outil faite sur la piece avec la ligne axiale du guide d'angle.

  4. Mettez la machine sous tension et poussez-la doucement vers l'avant pour faire pénétrer la lame.

  5. Ramener doucement l'outil à la position de départ après que la vis de réglage ait atteint la butée.

  6. Pour assemblage d'angle à plat, en T uniquement

Fixez maintainant la piece horizontally sur I'etabli.

Pour assemblage à onglet uniquement

Fixez l'autre piece sur l'établi avec le bord en onglet orienté vers le haut.

Pour assemblage de cadre et panneaux uniquement

Fixez l'autre piece sur I'établi.

  1. Pour assemblage d'angle à plat uniquement

Placez l'outil sur la pièce de façon à ce que la lame soit tournée vers le bas.

Pour assemblage en T uniquement

Enlevez le guide d'angle de l'outil. Placez l'outil sur la piece de façon à ce que la lame soit tournée vers le bas.

  1. Répétez les étapes 6 - 8 pour creuser une rainure dans la piece horizontally ou dans l'autre piece.

Si vous n'avez pas besoin de centerer la lame dans l'épaissur de la planche, procédez comme suit :

Pour assemblages d'angle à plat, à onglet, de cadre et panneaux uniquement

  • Enlevez le guide d'angle de la machine. Reglez la plaque frontale à 90^ pour assemblages d'angle à plat et de cadre et panneaux ou 45^ our assemblage à onglet selon le type d'assemblage concerné.
  • Suívez les étapes 1 - 11 sauf les étapes 5 et 10 décrites ci-dessus.

Pour assemblage en T uniquement

  • Présentez les deux pieces dans la position qui sera la leur une fois l'assemblage réalisé.
  • Disposez la piece verticale sur la piece horizontalale. Fixez les deux pieces à l'établi.
  • Enlevez le guide d'angle de l'outil.
  • Suívez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-dessus.

ENTRETIEN

ATTENTION:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
- N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

L'outil et ses orifices d'aération doivent être conservés propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil ou des qu'ils sont obstrués. (Fig. 29)

Remplacement des charbons

Retirez et vérifie les charbons régulierement.

Remplacez-les lorsquilsatteignentla marque delimite.

Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Il faut remplacer les deux charbons en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. (Fig. 30)

Insérez le bout d'un tournevis à tête fendue dans l'entaille de l'outil et retirez le cache du bouchon de porte-charbon en le soulevant. (Fig. 31)

Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons de porte-charbon. (Fig. 32)

Remettez le cache de bouchon de porte-charbon en place sur l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un Centre de service après vente/agree Makita, avec des pieces de rechange Makita.

  • Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces qu'aux fins mentionnées dans le present mode d'emploi.

Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus après.

  • Guide d'angle
  • Sac à poussières
  • Plaque de surépaisseur
  • Clé à contre-écrou
    Lames de tourillonneuse
  • Batterie et chargeur Makita authentiques

NOTE:

  • Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

ENG905-1

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745:

Modèle DPJ140

Niveau de pression sonore (L_pA):73 dB (A) Incertitude (K):3 dB A

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Modèle DPJ180

Niveau de pression sonore (L_pA):74 dB (A) Incertitude (K):3 dB A

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

Porter des protecteurs anti-bruit

ENG900-1

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745:

Mode de travail: rainurage dans le MDF Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s2

ENG901-1

  • La valeur d'émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
  • La valeur d'émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT:

  • L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la valeur d'émission déclarée, suivant la façon dont l'outil est utilisé.
  • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

Übersicht

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DPJ180

Catégorie : Routeur