DPJ180 - Enrutador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DPJ180 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DPJ180 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Enrutador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DPJ180 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DPJ180 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DPJ180 MAKITA
Explicación de los dibujos
| 1 Botón | 15 Escala | 29 Plato interno |
| 2 Indicador rojo | 16 Apretar | 30 Tornillo de fijación |
| 3 Cartucho de la batería | 17 Aflojar | 31 Bloqueo del eje |
| 4 Lámparasindicadoras | 18 Abajo | 32 Bolsa de polvo |
| 5 Botón de comprobación | 19 Arriba | 33 Fijador |
| 6 Marca de estrella | 20 Centro del grosor de la hoja | 34 Boquilla de polvo |
| 7 Luz indicadora | 21 Escuadra | 35 Abertura de salute de aire |
| 8 P u n t e r o | 22 Escala de ángulo | 36 Abertura de entrada de aire |
| 9 Tope | 23 Cubierta de la hoja | 37 Marca de limite |
| 10 Tornillo de ajuste | 24 Placa de ajuste | 38 Cubierta de la tapa del portaherramientos |
| 11 Espiga de cauco | 25 Grosor de la placac de ajuste | |
| 12 Palanca de bloqueo | 26 Interruptor desizable | 39 Destornillador |
| 13 Guía de ángulo | 27 Tuerca de bloqueo | 40 Tapa del portaescobillas |
| 14 Mando | 28 Hoja de corte de engalletadora |
ESPECIFICACIONES
| Modelo DPJ140 DPJ180 | ||
| Tipo de hoja de corte Engalleadora | ||
| Profundidad de ranurado máximo 20 | mm | |
| Velocidad en vacío (min-1) 6.500 | ||
| Longitud total | 351 mm | |
| Peso neto | 3,0 kg | |
| Tensión nominal | CC de 14,4 V | CC de 18 V |
- Debido a un programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificaciones ahora dadas está susjecetas a Cambios sin previo avis.
- Las asignaciones y el cartucho de bateríaSEO diferirir de País a País.
- Peso, con el cartucho de bateria, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE013-1
Uso previsto
Esta herramipta ha sido prevista para hacer ranuras en forma de media luna para la colocacion de lenguetas o galletas de union de madera planas por penetracion.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas
ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. Si no sueque todas las advertencias e instructaciones podra occasionar una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
GEB093-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA ENGALLETADORA INALÁMBRICA
- Las hojas deben estar asignadas para al menos la velocidad marcada en la herramipta. Las hojas girando a una velocidad superior a la asignada podran salir despedidas en pedazos y occasionar heridas.
-
Utilice siempre la guarda. La guarda protege al operario de los fragmentos de una hoja rota y de un contacto involuntario con la hoja.
-
Utilice solamente las hojas especialicas para esta herramipta.
- No ponga nunca en funciónamente la herr模板 con la hoja bloqueada en la posicion expuesta o sin haber fjado correctamente en su lugar la cubierta de la hoja.
- Antes deponer en functionamento la herramenta,aseguesede que la hoja se deslice suavamente.
- Antes deponer enfuncionamente la herramenta,compruebe que no haya roturas o daños en las hojas.Reemplace las hojas inmediatamente si está agrietadas o danadas.
- Al instalar la hoja, asegürese de que Plato interior se ajuste en el orificio del eje.
- Antes deponer enfuncionamente la herramenta,busque y elimine todos los clavos o materias extrañas que pueda haber en la pieza de trabajo.
- Coloque siempre las piezas de trabajo sobre un banco de trabajo estable.
- Fije las piezas de trabajofirmamente con una prensa de sujecion o un tornillo.
- NO utilise NUNCA guantes,mentions la herramenta estémericano.
- Mantenga la herramientafirmamente con ambas manos.
- Mantenga las manos y el cuerpo alejados del area de ranurado.
-
Haga funciona la herramienta durante un cierto tiempo sin que la hoja apunte hacía nadie. Compruebe si se produce una vibración u oscilación, queURTIA indicar una instalación deficiente o un equilibrio deficiente de la hoja.
-
Nunca ponga las manos bajo las piezas de trabajo cuando la hoja está girando.
- Nocede la herr模板 en functionamento sin supervisión.
- Asegürese sempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria extraído antes de realizarrialquierajuste o reemplazarla hoja de corte.
- Algunos materiales contienen sustancias químicas que podran ser toxicas. Tenga precaución paraatar la inhalacion de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguidad del abastecedor del material.
- No utilise hojas embotadas o dañadas.
- No utilise la herramienta con guardas danadas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deja que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliserlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el noSESQUIR las normas de sécurité establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
ENC007-8
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desarme el cartucho de batería.
- Si el tiempo de uso del cartucho de bateria se acorta demasiado,cede de usar inmediamente. Podria resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón+junto conothersobjectosmetálicos, tales como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o除外 los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria pueda explotar si se tira al fuego.
-
Tenga cuidado de no departing caer ni golpear el cartucho de bateria.
-
No utilise una batería dañada.
- Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateria antes de que se descargue Completely. Pare siempre la operation y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a una temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cargue el cartucho de bateria una vez cadaarethesmeses si no lo utilizes durante un periodo de tiempo prolongado.
- Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)
PRECAUCION:
- Aquare siempre la herramienta antes de la instalación o extracción del cartucho de bateria.
- Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y cartucho de bateria y heridas personales.
Para extraer el cartucho de batería, deslicelo de la herramienta a la vez que desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasa y deslíciolo hasta que encaje en su situ. Insextelo a tope hasta que se bloquee en su situño produciendo un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo en el lado superior del botón, no estábloqueado completeness.
PRECAUCION:
- Instale siempre el cartucho de bateria completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que esté cerca deusted.
- No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Modo de indicar la capacité de bateria restante (Fig. 2)
Solamente para cartuos de bateria con el indicator
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| Lámparasindicadoras | Capacidad restante | ||
| Iluminada | Apagada | Parpa-deando | |
| 75% a 100% | |||
| 50% a 75% | |||
| 25% a 50% | |||
| 0% a 25% | |||
| Cargue la bateria. | |||
| Puede que la batería no está fácilmente的功能lando bien. | |||
NOTA:
- Dependiendo de las conditiones de uso y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligamente de la calidad real.
- La primera lámpara indicatora (extremo izquierdo) parpádeará cuando el sistema de protección de la bateria está的功能ando.
Sistema de proteccion de la bateria (Fig. 3)
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion del motor para alargar la vidautilde la bateria.
La herramienta se detendra automatically durante la operación si la herramienta y/o la bateria son puestos en una de las conditiones siguientes:
- Sobrecargada:
La herramienta es realizada de unamania que da lugar a que tengaaque absorberuna corriente anomalamente alta.
En esta situacion, apague la herramienta y detenga la tarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta.
Despues encienda la herramienta para volver a empezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria está recalentada. En esta situación,cede que la bateria se enfrie antes de encender la herramienta otra vez.
Tension bajo en la batería:
La capacité de bateria restante es muy baja y la herramienta no funciona. En esta situacion, extraiga la bateria y vuela a cargarla.
NOTA:
- La proteccion contra el recalentamento funciona sola.
mente con un cartucho de bateria conmarca de estrella.
Luz indicadora multifuncion (Fig. 4)
Las lucesindicadoras seencuentran en dos positions. Cuando se inserta el cartucho de la bateria en la herrimenta con el interruptor deslizante en la posicion "O(OFF)”,la luz indicadora parpadearapidamente durante unsegundoapproximamente.Si no parpadea asi,el cartucho de la bateria o la luz indicadora se han roto.
- Protección de sobrecarga
- Cuando la herramienta se sobrecarga, se enciende la luz. Cuando se reduce la energia de la herramienta, se apaga la luz.
- Si la herramienta continua sobrecargada y la luz indicaora sigue encendida durante aproximamente dos segundos, la herramienta se detiene. Este evita que el motor y las piezas relacionadas se dañen.
- En este caso, para volver aponer en marcha la herramienta, mueva el interruptor deslizante hasta la posicion "O (OFF)" una vez y afterwards, hasta la posicion "I (ON)".
- Indicación de sustitución del cartucho de la bateria
- Cuando la energia restante de la bateria es baja, la luz indica para ser enciende cuando se usa la herramanta para indicar que antes se debe sustituiar la bateria.
- Función de Prevencion de puesta en marcha accidental
- Aúnque el cartucho de la batería se inserte en la herr模板a con el interruptor deslizante en la posic-. tion "I (ON)la herr模板a no se pone en marcha. En ese momento, la luz parpadea lentamente, lo que indica que se ha activado la functiOn de preven ción de puesta en macha accidental.
- Para poder en marcha la herramienta, primero debe deslizar el interruptor deslizante hasta la posicion "O (OFF)" y antes debe deslizarlo hasta la posicion "I (ON)".
Ajuste de la profundidad de la ranura (Fig. 5)
Se pueda preajustar 6 profundidades de ranurado de acuerdo con el時間 de la galleta a utiliser.
Consulte lasuma table para poderarclcorrespondencia entre los tamanos marcados en el tope y el tamano de la galleta.El ajuste fino de la profundidad de ranurado peutrealizarse girando el tornillo de ajustede其次de aflojar la tuerca hexagonal. Este podrarsequenciardeoque la hoja haya sido reaffiladaunas cuantas vezes.
| Tamañó indi-cado en el tope | 0 10 | 20 S D MAX | ||||
| Tamañó de la galleta | 0 | 1 | 0 | 2 | 0 | |
| Profundidad de la ranura | 8 m m | 10 m m | 2,3 m m | 13 m m | 14,7 m | 20 m |
- Con las espigas de caudo quitadas.
012681
Guía de ángulo (Fig. 6 y 7)
La alta de la guía de ángulo se pueda mover hacía arriba y hacer abajo paraaabstar la posición de la hoja de corte en relacion con la parte superior de la pieza de trabajo.
Para ajustar la alta de la guía de ángulo, afloje la palanca de bloqueo hacía abajo y gire el mando hasta que el puntero señale la graduación deseada en la escalá marcada sobre la guía de ángulo.
Después apriete la palanca de bloqueo hacía arriba para fjar la guía de ángulo. La escalá de la guía de ángulo indica la distancia desdela parte superiorde la pieza de trabajo hasta el centro del grosor de la hoja.
La guía de ángulo se pueda qutar de la escuadra de acuerdo con las necessities de suarea. Para qutar la guía de ángulo, aflóje la palanca de bloqueo y gire el mando hacía lackecha hasta que salga del extremo superior de la escuadra.
Escuadra (Fig. 8 y 9)
NOTA:
- Quite la guía de ángulo de acuerdo con las necessities de su tarea cuando utilise la herramienta con el ángulo de la escuadra ajustado a algodistincto de 0^ Cuando necesite utiliser la guía de ángulo en la condidion de arriba, asegúrese de ajustar la profundidad de la ranura para Obtener una profundidad apropiada.
El ángulo de la escuadra pueda ajustarse entre 0^ y 90^ (puntos de bloqueo exacto en 0^ , 45^ y 90^ ). Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de bloqueo y golpee suavamente la escuadra hasta que el punteroSEOa a la graduaciónpurposeada dela escaladengulos.A continuación,apriete la palanca de bloqueo para fjjar la escuadra. Cuando la inclinacionde la escuadra se establece en 90^ ,la distancia desde el centro del grosor de la hoja hasta la escuadra y la distancia desde el centro del grosor de la hoja hasta la parte inferior de la base son ambas de 10mm
Placa de ajuste (Fig. 10 y 11)
Utilice la placac de ajuste tal como se muestra en les Fig. 10 y 11 cuando corte ranuras en piezas de trabajo delgadas.
Accionamento del interruptor (Fig. 12)

PRECAUCION:
- Antes de instalar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor deslizante funciona como es defaulted y que vuelva a la posición "OFF" al ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor deslizante.
- El interruptor puede ser bloqueado en la posicion "ON" para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posión "ON" y mantenga la herramientafirmamente empañada.
Para poder en marcha la herramienta, deslice el interruptor desilizable hacer la posicion "I (ON)". Para una operacion continua, presione la parte delantera del interruptor desilizable para bloquearlo.
Para detener la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, después deslíncelo hacer la posición "O (OFF)".
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegürese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarylvaniaquier tipo de operation en la herramienta.
como qutar yponer la hoja (Fig. 13)
PRECAUCION:
- Cuando instale la hoja de corte de engalletadora, monte el Plato interno con la cara marcada "22" orientada hacía usted.
Para qitar la hoja, afloje el tornillo de fijacion y abra la cubierta de la hoja. Empuje elbloqueo del eje y afloje la tuerca de bloqueo utilizinga la llave de la tuerca de bloqueo. Para instalar la hoja, monte primo el plato interno.
A continuación, monte la hoja y la tuerca de bloqueo.
Apriete firmamente la tuerca de bloqueo realizando la llave de la tuerca de bloqueo. Cierre la cubierta de la hoja y ajuste el tornillo de lijación para fjjar la cubierta de la hoja.
PRECAUCION:
- Utilice solamente la llave de la tuerca de bloqueo Makita provista para desmontar o instalar la hoja.
- Compruebe siempre la profundidad de la ranura desde\ pues de sustituir la hora. Vuelva a ajustar si esnecessary.
Bolsa de polvo (Fig. 14)
Para colocar la Bolsa de polvo, encajela en la boquilla de polvo. Si la Bolsa de polvo obstaculiza su trabajo, gire la boquilla de polvo paraCambiar la posicacion de la Bolsa de polvo.
Cuando la Bolsa de polvo está medio llena, apague la herramienta y retire el cartucho de bateria. Quite la Bolsa de polvo de la herramienta y tire del fijador de la Bolsa para qitarlo. Vacia la Bolsa de polvo golpeandola ligeramente para extraer el máximo posible de polvo.
NOTA:
- Si conecta un aspirador Makita a su engalletadora, pourrait realizar operaciones más eficaces y limpias.
OPERACION
como hacer juntas
ADVERTENCIA:
- Sujete siempre la pieza de trabajo al Banco de trabajo antes de cada operación. (Fig. 15 y 16)
Junta de esquina (Fig. 17, 18 y 19)
Junta en "T" (Fig. 20, 21 y 22)
Junta de escuadra (Fig. 23 y 24)
Junta de marco (Fig. 25 y 26)
Junta lateral (Fig. 27 y 28)
Para hacer juntas, proceda de lasuma forma:
- Ajuste las dos piezas de trabajo tal como aparecerán en la posicion conjunta acabada.
- Marque con un lápiz el centro de las ranuras que pretende hacer en las galletas de la pieza de trabajo.
NOTA:
- El centro de las ranuras deben estar, como minimum, a 50~mm del borde exterior de las piezas de trabajo.
-
Deje entre 100 y 150 mm entre las ranuras en aplicaciones de galletas multiples.
-
Sólo para la junta de esquina y la junta en "T"
Sujete la pieza vertical de trabajo alviso de trabajo.
Sólo para la junta de escuadra
Sujete una pieza de trabajo en elviso de trabajo con el borde ingleteado orientado hacia arriba.
Sólo para la junta de marco y la junta lateral
Sujete una pieza de trabajo alviso de trabajo. -
Ajuste la profundidad de la ranura de acuerdo con el tameno de la galleta a utiliser. Consulte la tabla en la sección "Ajuste de la profundidad de la ranura".
- Ajuste la alta de la guía de ángulo de modo que la hoja está centrada en el grosor de la tabla.
- Alinee lamarca central de la base con la linea trazada a lápiz en la pieza de trabajo.
- Conecte la herramienta y empujela suavamente hacia delante para extendar la hoja hacía la pieza de trabajo.
- Devuelva la herramienta suavamente a la posicion original antes de que el tornillo de ajuste隐身 al tope.
- Sólo para la junta de esquina y la junta en "T"
Sujete la pieza horizontal de trabajo al Banco de trabajo.
Sólo para la junta de escuadra
Sujete la othera pieza de trabajo en el banco de trabajo con el borde ingleteado orientado hacer arriba.
Sólo para la junta de marco y la junta lateral
Sujete laOTHER pieza de trabajo al banco de trabajo.
- Sólo para la junta de esquina
Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de manera que la hoja quede orientada hacia abajo.
Sólo para la junta en "T"
Retire de la herramienta la guía de ángulo. Coloque la herramienta sobre la pieza de trabajo de manos que la hoja quede orientada hacía abajo.
- Repita los pasos 6 - 8 para ranurar en la horizontal o la othera pieza de trabajo.
Si no necesita centrar la hoja en el grosor de la tabla, proceda de la?sigue的姿态:
Sólo para la junta de esquina, la junta de escuadra, la junta de marco y la junta lateral
- Retire la guía de ángulo de la herramipta. Señcione la inclinación de la escuadra en 90^ para la junta de esquina, la junta de marco y la junta laterale, o a 45^ para la junta de escuadra.
- Siga los pasos 1 - 11 excluyendo los pasos 5 y 10 descritos anteriorsmente.
Sólo para la junta en "T"
- Fije las dos piezas de trabajo de laforma como apareceran en la posicion conjunta final.
- Coloque la pieza de trabajo vertical sobre la horizontal. Sujete las dos piezas al banco de trabajo.
- Retire la guía de ángulo de la herramIENTA.
- Siga los pasos 2, 4, 6, 7, 8 y 11 descriritos anteriors. mente.
MANTENIMIENTO

PRECAUCION:
- Asegürese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la bateria antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
- No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similores. Podria produir descolocacion, deformacion o gretas.
La herramienta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion regularmente oiami que comiencen a estar obstruidas. (Fig. 29)
Sustitución de las escobillas de carbón
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón regularmente. Reemplácelas cuando se gastiendo lamarca de límite. Mantenga las escobillas de carbón limpías y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deben ser reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón IDENTICAS. (Fig. 30)
Inserte el extremo superior del destornillador de punta plana en la muesca de la herramienta y extraiga la cubierta de la tapa del portaherramentas tirando hacía arriba de ella. (Fig. 31)
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Saque las escobillas de carbón desgastadas, inserte las新品 y cierra las tapas de los portaescobillas. (Fig. 32)
Vuelva a colocar la tapa del portaherramentas en la herramera.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otros problemas de mantenimiento y ajuste poderán ser realizados en centros de servicios autorizados de Makita, utilizing siempre repuestos Makita.
- Estos accesorios o acoplamente estan recomendedos para utiliser con la herramienta Makita especifica en este manual. Elempleo de otheros accesorios o acoplamente conllevar a un risso de sufir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayadaqumasdetallesrelacionconestosaccerios,preguntealcentredeservicioMakita local.
- Guía de ángulo
- Bolsa de polvo
- Placa de ajuste
- Llave de la tuerca de bloqueo
- Hojas de corte de engalletadora
- Bateria y cargador genuinos de Makita
NOTA:
- Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un País a除外.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modelo DPJ140
Nivel de presión sonora (L_pA) : 73 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
Modelo DPJ180
Nivel de presión sonora (L_DA) : 74 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en conditiones de trabajo能把 que sobrepase los 80 dB (A).
Póngase protectores en los oídos
ENG900-1
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modoarea:realizacionderanuras en MDF Emisión de vibracion (a_h) :2,5 m/s² o menos
Error (K): 1,5 m/s²
ENG901-1
- El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
- El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:
- La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada.
- Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo tal como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
Para paises europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestahincluidacon AnexoAdesta manual de instrucciones.
Explicaçao geral
Fixe una peça de trabajo à bancada com um grampo.
O;nivel de ruido durante o trabajo pode exceed 80 dB (A).
Modelo DPJ180
Nivel de pressao de som (L_pA) : 74 dB (A)
Variabilitadé (K): 3 dB (A)
O;nivel de ruido durante o trabajo pode exceed 80 dB (A).