MAKITA UB100DZ - Souffleur de feuilles

UB100DZ - Souffleur de feuilles MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UB100DZ MAKITA au format PDF.

📄 88 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UB100DZ - page 13
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Souffleur de feuilles sans fil
Marque Makita
Modèle UB100DZ
Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max
Volume d'air (sans buses) 0 - 2,6 m³/min
Vitesse de l'air maximale 75 m/s (avec buse incluse)
Longueur totale 508 mm (avec buse et batterie BL1040B, sans sac à poussière)
Poids net 1,4 - 1,9 kg (selon configuration)
Batterie compatible BL1015, BL1016, BL1020B, BL1021B, BL1040B, BL1041B (Lithium-ion)
Chargeur compatible DC10SA, DC10SB, DC10WC, DC10WD, DC18RE
Niveau de pression sonore 74 dB(A) (avec incertitude K=3 dB)
Vibrations (fonctionnement à vide) ≤ 2,5 m/s² (avec incertitude K=1,5 m/s²)
Utilisation Soufflage et aspiration
Variation de vitesse Gâchette proportionnelle avec cadran de réglage (3 positions : Faible, Moyenne, Élevée)
Système de protection de la batterie Oui (protection contre surcharge, surchauffe et décharge profonde)
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon sec ou légèrement humide ; ne pas utiliser de solvants ; vérifier les entrées d'air
Sécurité Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit ; ne pas exposer à l'humidité ; utiliser uniquement des batteries et chargeurs Makita d'origine
Pièces détachées disponibles Buses (standard, jardin, longue, conique), sac à poussière, kit flexible, buse brosse/essuie-glace, batteries, chargeurs
Réparabilité Confier à un centre de service après-vente Makita agréé

FOIRE AUX QUESTIONS - UB100DZ MAKITA

Quelle est l'autonomie de la batterie ?
L'autonomie dépend de la batterie utilisée et des conditions d'utilisation. Par exemple, avec une batterie BL1040B (4,0 Ah), l'autonomie est suffisante pour les petits et moyens jardins. Pour des informations précises, consultez les spécifications de la batterie et du chargeur.
Comment assembler le souffleur pour le soufflage ?
Pour le soufflage, fixez la buse en alignant les parties saillantes avec les rainures de l'unité principale, insérez puis tournez pour verrouiller. Pour la buse jardin, procédez de même.
Comment nettoyer l'appareil ?
Nettoyez l'appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide. N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant ou alcool. Enlevez la poussière des entrées d'air avec une brosse douce.
Quelles batteries sont compatibles avec le UB100DZ ?
Les batteries compatibles sont les modèles Makita suivants : BL1015, BL1016, BL1020B, BL1021B, BL1040B et BL1041B. Utilisez uniquement des batteries Makita d'origine.
Quel est le niveau sonore de l'appareil ?
Le niveau de pression sonore est de 74 dB(A) avec une incertitude de 3 dB(A). Il est recommandé de porter un serre-tête antibruit pendant l'utilisation.
Puis-je utiliser la fonction aspiration avec la buse jardin ?
Non, n'utilisez pas la buse pour jardin en mode aspiration car les matériaux aspirés peuvent se coincer et provoquer un dysfonctionnement. Utilisez la buse standard pour l'aspiration.
Que faire si le moteur s'arrête en cours d'utilisation ?
Vérifiez la batterie : si elle est faible, rechargez-la. Si l'appareil a surchauffé, éteignez-le et laissez-le refroidir. Si le problème persiste, contactez un centre de service agréé Makita.
Comment vider le sac à poussière ?
Retirez le sac à poussière de l'unité principale, ouvrez la barrette, videz le contenu, refermez la barrette et réinstallez le sac en alignant les parties saillantes du joint avec les rainures, puis tournez pour verrouiller.
Quels accessoires sont disponibles pour ce souffleur ?
Les accessoires en option incluent : buse, buse jardin, sac à poussière, buse longue, buse conique, kit tuyau flexible, buse brosse, buse essuie-glace, ainsi que les batteries et chargeurs compatibles.
Où faire réparer l'appareil en cas de panne ?
Pour toute réparation, confiez l'appareil à un centre de service après-vente Makita agréé. Utilisez exclusivement des pièces de rechange Makita pour garantir la sécurité et la fiabilité.

Questions des utilisateurs sur UB100DZ MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UB100DZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UB100DZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UB100DZ MAKITA

Modèle : UB100D UB101D
Capacités Volume d'air *1 0 - 2,6m3/min
Vitesse de l'air (moyenne) 0 - 62m/s *2 0 - 45 m/s *3
Vitesse de l'air (max.) 0 - 75 m/s*2 0 - 56 m/s *3
Longueur totale 508 mm *4 852 mm *5
Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max.
Poids net Avec buse incluse 1,41,9 kg-
Avec buse pour jardin incluse-1,4 - 1,9 kg

1. Sans buses.
2. Avec buse incluse.
3. Avec buse pour jardin incluse.
4. Avec buse et batterie incluse (BL1040B), et sans le sac à poussière.
*5. Avec buse pour jardin et batterie incluse (BL1040B), et sans le sac à poussière.

  • Etant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
ChargeurDC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles
Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.
Veuillez être prudent et rester attentif.
Lire le mode d'emploi.
Gardez vos mains à l'écart des pièces en rotation.
Les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.
Tenez les personnes à l'écart.
Porter des lunettes de protection et un serre-tête antibruit.
Ne pas exposer à l'humidité.

MAKITA UB100DZ - Batterie et chargeur applicables - 1
Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'equipement,les déchets d'équipements electriques et Electroniques,les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale,

les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poublè à roulettes barrée sur l'équipement.

MAKITA UB100DZ - Batterie et chargeur applicables - 2

Niveau de puissance sonore garanti selon la directive europeenne sur le bruit dans l'environnement.

MAKITA UB100DZ - Batterie et chargeur applicables - 3

Niveau de puissance sonore selon la reglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit

Utilisations

La machine est conçue pour souffler et aspirer.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-1:

Modèle UB100D

Niveau de pression sonore (L_pA):74dB (A)

Incertitude (K) : 3 dB (A)

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636-2-100:

Modèle UB101D

Niveau de pression sonore (L_pA):76,4 dB (A)

Incertitude (K): 0,4 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):86,3 dB (A)

Incertitude (K): 0,7 dB (A)

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT:Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1:

Modèle UB100D

Mode de travail : fonctionnement à vide

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins

Incertitude (K):1,5 m/s2

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN50636-2-100 :

Modèle UB101D

Mode de travail : fonctionnement à vide

Émission de vibrations (a_n):2,5m / s^2 ou moins

Incertitude (K): 1,5 m/s²

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

AVERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiques ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour couffleur sans fil (aspiro / souffleur (sans fil))

A VERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'accidie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Formation

  1. Lisez attentivement les instructions.
    Familiarisé-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la machine.
  2. Ne laisses enaucun cas les enfants,les personnes aux facultes physiques,sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser la machine.Les reglementations locales peuvent limiter l'age de I'utilisateur.
  3. N'utilise jamais la machine alors que des personnes — et tout particulièrement des enfants — ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
  4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

Preparatifs

  1. Portez toujours des chaussures robustes et un pantalon long pendant l'utilisation de la machine.
  2. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent être happés par l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
  3. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil electrique, portez tous jours des lunettes de protection, lesquelles doivent etre conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

MAKITA UB100DZ - Preparatifs - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximé de la zone de travail.

  1. Il est recommendé de porter un écran facial pour éviter les irritations dues à la poussière.
  2. Pendant l'utilisation de la machine, toujours porter des chaussures antidérapantes et de protection. Porter des bottes ou des chaussures de sécurité fermées et antidérapantes permet de

réduire le risque de blessure.

  1. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.

Fonctionnement

  1. Éteignez la machine, retirez la batterie et assu-rez-vous que toutes les pièces mobiles sont parfaitement arrêtées

  2. chaque fois que vous laissez la machine sans surveillance;

  3. avant de débloquer l'outil ;
  4. avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de la machine;
  5. si la machine se met à vibrer de façon anormale ;
  6. chaque fois que vous faites passer la machine de souffleur à aspirateur, et vice versa.

  7. N'utilise la machine qu'a la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.

  8. Ne vous penchez pas trop loin et maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
  9. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
  10. Ne courez jamais ; marchez.
  11. Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
  12. Ne soufflez jamais de débris en direction des personnes.
  13. Utilisez la machine dans la position recommandée et sur une surface ferme.
  14. N'utilisez pas la machine en hauteur.
  15. Ne pointez jamais la buse en direction d'une personne à proximé lorsque vous utilisez la machine.
  16. Ne bloquez jamais l'entrée d'aspiration et/ou la sortie du souffleur.

  17. Prenez garde de ne pas bloquer l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur avec de la poussière ou de la saleté lorsque vous travailliez dans une zone poussièreuse.

  18. N'utilise pas de buses autres que celles fournies par Makita.
  19. N'utilisez pas le souffleur pour gonfler des ballons, un bateau pneumatique ou autre.

  20. N'utilisez pas la machine pres de fenêtres ouvertes, etc.

  21. Il est recommendé d'utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables : pas tout le matin ni tard le soir lorsque vous risquez de déranger lesgens.

  22. Il est recommandé de séparer les débris à l'aide d'un râteau ou d'un balai avant de les souffler.
  23. Si la machine heurte un corps étranger ou

démarre en faisant un bruit anomal ou en vibrant, éteignez-la immédiatement pour l'arrête. Retirez la batterie de la machine et vérifie l'absence de dommages avant de redémarrer et d'utiliser la machine. Si la machine est endommagée, demandez à votre centre de service après-vente Makita agrée de la réparer.

  1. N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur.
  2. Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie, de ramasser ou de transporter la machine. Transporter la machine en ayant le doigt sur l'interrupteur ou l'allumer alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
  3. Ne soufflez ni n'aspirez jamais de matières dangereuses, comme des clous, des débris de verre ou des lames.
  4. N'utilisez pas la machine à proximé de matériaux inflammables.
  5. Evitez d'utiliser la machine pendant une période prolongée dans un environnement à basse température.

Entretien et rangement

  1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement sur de la machine.
  2. Si les pièces sont usées ou endommagées, remplacez-les par des pièces fournies par Makita.
  3. Rangez la machine dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
  4. Lorsque vous arrêtez la machine pour inspection, entretien, rangement ou changement d'accessoire, éteignez-la et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaîtrement arrêtées, et retirez la batterie. Laissez refroidir la machine avant toute intervention. Entretenez la machine avec soin et gardez-la propre.
  5. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
  6. N'exposez pas la machine à la pluie. Rangez la machine à l'intérieur.
  7. Lorsque vous soulevez la machine, assu-rez-vous de plier les genoux et prenez soit de ne pas vous blesser le dos.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil electrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut presenter un risque de blessure et d'incendie.
  3. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques,

susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

  1. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide penètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  2. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
  3. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  4. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'accordance.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
    L'objet de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  2. N'ouvre n i ne manipulez la ou les batteries.
    L'electrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irrriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  4. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
  6. Évitez les environnements dangereux.

N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.

Dépannage

  1. Confiez la réparation de votre outil électrique à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi réservée.
  2. Ne dépannez jamais les batteries endommages. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agréé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoqu une intense de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésiif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température

ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

  1. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Vérifiez toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retiree avant toute intervention dessus.

Assemblage pour le soufflage

Pose ou dépose de la buse

Accessaire en option pour le UB101D

Alignez les parties saillantes sur la buse avec les rainunes sur l'unité principale, puis insérez la buse dans l'unité principale, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.

Fig.1: 1. Buse

Pour retirer la buse, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Pose ou dépose de la buse pour jardin

Accessaire en option pour le UB100D

Alignez les parties saillantes sur la buse pour jardin avec les rainures sur l'unité principale, puis insérez la buse pour jardin dans l'unité principale, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.

Fig.2: 1. Buse pour jardin

Pour-retirer la buse pour jardin, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Pose ou dépose de la buserosse ou essuie-glace

Accessoire en option pour le UB100D/UB101D

Fixez la buse Brosse ou la buse essuie-glace sur le tuyau flexible, puis installez le tuyau flexible sur l'unité principale.

Fig.3: 1. Buse Brosse 2. Buse essuie-glace 3. Tuyau flexible

Pour retarder la buse Brosse ou la buse essuie-glace, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Pose ou dépose de la buse longue

Accessoire en option pour le UB100D/UB101D

Installez la buse longue de la même façon que la buse. Pour-retirer la buse longue, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Pose ou dépose de la buse conique

Accessoire en option pour le UB100D/UB101D

Fixez la buse conique sur la buse, puis installez la buse

sur l'unité principale. Pour-retirer la buse conique, effec-tuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Assemblage pour l'aspiration

Pose ou dépose de la buse

Accessaire en option pour le UB101D

Alignez les parties saillantes sur la buse avec les rainures sur l'unité principale, puis insérez la buse dans l'unité principale, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.

Fig.4: 1. Buse

Pour retirer la buse, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

Pose ou dépose du sac à poussière

Accessaire en option pour le UB100D/UB101D

Alignez les parties saillantes du joint du sac à poussière avec les rainures sur l'unité principale, puis insérez le joint dans l'unité principale, et ensuite tournez-le pour le verrouiller en place.

Fig.5: 1. Joint 2. Sac à poussière

Pour retarder le sac à poussière, effectuez la procédure de pose en sens inverse.

Pose ou dépose du kit du tuyau flexible

Accessoire en option pour le UB100D/UB101D

Fixez le joint, le tuyau flexible, le tube et la buse plate à l'unité principale, dans cet ordre.

Pour-retirer le kit du tuyau flexible, effectuez la procEDURE de pose en sens inverse.

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours la machine avant demettre en place ou deretirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement la machine et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement la machine et la batterie, elles peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de la machine, ce qui peut blesser l'opérateur ou une autre personne qui se trouve à proximé.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Fig.7: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de la machine tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartment et inserez-la. Inserez-la a fond jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si l'indicateur rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée.

Système de protection de la batterie

La machine est dotée d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de service de la batterie.

Si la machine et/ou la batterie se trouvent dans l'une des situations suivantes, la machine cessera automatiquement de fonctionner :

Surcharge :

La machine est utilisée de manière telle qu'elle consomme un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de la machine. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.

Si la machine ne démarre pas, c'est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer la machine.

Faible tension de la batterie :

La capacité restante de la batterie est trop faible et la machine ne fonctionne pas. Si vous allumez la machine, le moteur redémarre, mais s'arrête rapidement. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.8: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Fonctionnement de la gachette

AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans la machine, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relachée.

Fig.9: 1. Gachette

Pour démarrer la machine, enclenchez la gachette. La vitesse augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arrête, relâchez la gachette.

REMARQUE: Si la machine est utilisée de manière continue jusqu'à ce que la batterie soit vide, laissez-la reposer pendant au moins 15 minutes avant d'utiliser la machine avec une batterie chargée.

Cadran de réglage de la vitesse

Fig.10: 1. Cadran de réglage de la vitesse

La vitesse peut être modifiée en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 3. Une vitesse plus élevée est obtenuque lorsque le cadran est tourné en direction du numéro 3. Une vitesse moins élevée est obtenuque lorsque le cadran est tourné en direction du numéro 1.

Reportez-vous au tableau pour le rapport entre les réglages numérotés sur le cadran et la vitesse.

Numéro Vitesse
3 Élevée
2 Moyenne
1 Faible

REMARQUE : Lorsque vous tournez le cadran, veilles à relâcher complètement la gachette. Autrement, la machine pourrait être endommagée.

UTILISATION

ATTENTION: Ne posez pas la machine au sol alors qu'elle est sous tension. Du sable ou de la poussière pourrait pénétrer par l'entrée d'aspiration et entraîner un dysfonctionnement ou des blessures.

Fonctionnement du souffleur

ATTENTION: Lorsque vous utilisez la fonction de soufflage, veillez à retarder le sac à poussiere de la machine et à fixer la buse en place pour le soufflage.

Tenez fermement la machine d'une main et soufflez l'air en déplaçant lentement la machine autour de vous. Lorsque vous soufflez de l'air à cote d'un batiment, d'un gros rocher ou d'un vehicule, ne dirigez pas la buse dessus. Lorsque vous travailliez dans un coin, commencer que par l'intérieur du coin, puis éloignez-vous.

Pour UB100D

Fig.11

Pour UB101D

Fig.12

Fonctionnement de l'aspiration

ATTENTION: Lorsque vous utilisez la fonction d'aspiration, veillez à fixer en place le sac à poussiere et la buse sur la machine.
ATTENTION: Inspectez régulièrement le sac à poussière pour vérifier l'absence d'usure ou de déterioration.
ATTENTION: Veillez à serrer la fermeture du sac à poussière avant d'utiliser la machine.
ATTENTION: Éteignez toujours la machine avant d'ouvrir ou de serrer la fermeture du sac à poussière.

REMARQUE: Lorsque vous utilisez la fonction d'aspiration, n'utilisez pas la buse pour jardin. Les matériaux aspires peuvent se coincer et provoquer un dysfonctionnement de la machine.

REMARQUE: N'aspirez pas dans la machine des matériaux humides, comme des feuilles humides et des corps étrangers, comme de gros copeaux de bois, des métaux, du verre, des calloux, etc. Autrement, un dysfonctionnement pourrait survenir.

REMARQUE : Videz le sac à poussière avant qu'il ne soit plein. Autrement, un dysfonctionnement pourrait survenir.

Tenez la machine avec les deux mains. Lorsque vous utilisez la machine, reglez la gachette de sorte que la force d'aspiration soit appropriée au lieu et aux conditions de travail.

Fig.13

Videz le sac à poussière avant qu'il ne soit trop plein en le retardant de la machine, puis en retardant la barrette.

Fig.14: 1.Barrette

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de la machine

Nettoyez la machine en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essoré.

REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Enlevez la poussière ou la saleté des entrées d'aspiration.

Fig.15: 1. Entrée d'aspiration

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installéz la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accrite au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'accivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser la machine pour la laisser refroidir.
La machine n'atteint pas la vitesse maximale.La batterie n'est pas bien installée. Installéz la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'accivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : => arrêtez immédiatement la machine !Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur ne peut pas s'acceter : => retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandes pour l'utilisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Buse
- Buse pour jardin
- Sac à poussière
- Buse longue
- Buse conique
Kit du tuyau flexible
- Tuyau flexible complet (pour buse brosse/ essuie-glace)
- Buse Brosse
- Buse essuie-glace
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UB100DZ

Catégorie : Souffleur de feuilles