MAKITA DPT353Z - Agrafeuse électrique

DPT353Z - Agrafeuse électrique MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DPT353Z MAKITA au format PDF.

📄 76 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA DPT353Z - page 11
Caractéristiques Détails
Type d'outil Agrafeuse sans fil
Tension de la batterie 18 V
Capacité de la batterie Non spécifiée
Type d'agrafes Agrafes de type 18
Largeur des agrafes De 15 à 40 mm
Vitesse de tir Non spécifiée
Poids Non spécifié
Utilisation recommandée Travaux de finition, assemblage de matériaux légers
Maintenance Nettoyage régulier, vérification de la batterie
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas diriger l'outil vers soi
Accessoires inclus Non spécifiés
Garantie Non spécifiée

FOIRE AUX QUESTIONS - DPT353Z MAKITA

Comment charger les agrafes dans la MAKITA DPT353Z ?
Pour charger les agrafes, ouvrez le compartiment à agrafes situé à l'arrière de l'agrafeuse. Insérez les agrafes en vous assurant qu'elles sont correctement alignées, puis fermez le compartiment jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Quelle est la capacité maximale des agrafes pour la MAKITA DPT353Z ?
La MAKITA DPT353Z peut utiliser des agrafes de type 18GA avec une longueur comprise entre 25 mm et 50 mm.
Que faire si l'agrafeuse ne tire pas d'agrafes ?
Vérifiez d'abord si le compartiment à agrafes est chargé. Si oui, assurez-vous que les agrafes sont correctement installées et que le mécanisme de tir est en bon état. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour un dépannage plus approfondi.
Comment régler la profondeur de l'agrafage sur la MAKITA DPT353Z ?
La profondeur d'agrafage peut être ajustée en tournant la molette de réglage située sur le dessus de l'agrafeuse. Testez sur un matériau similaire avant de procéder à l'agrafage final.
L'agrafeuse MAKITA DPT353Z est-elle compatible avec d'autres types d'agrafes ?
Non, la MAKITA DPT353Z est spécialement conçue pour fonctionner avec des agrafes de type 18GA. L'utilisation d'autres types d'agrafes peut endommager l'outil.
Comment nettoyer la MAKITA DPT353Z ?
Pour nettoyer l'agrafeuse, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, retirez les débris avec une brosse douce ou un compresseur d'air. Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs.
Quels matériaux peuvent être agrafés avec la MAKITA DPT353Z ?
La MAKITA DPT353Z est adaptée pour agrafer des matériaux tels que le bois, le carton et certains types de plastiques. Évitez les matériaux très durs ou très épais qui pourraient endommager l'outil.
Quel type de batterie est requis pour la MAKITA DPT353Z ?
La MAKITA DPT353Z fonctionne avec une batterie lithium-ion 18V, qui est vendue séparément.

Questions des utilisateurs sur DPT353Z MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Agrafeuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DPT353Z - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DPT353Z de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI DPT353Z MAKITA

Modèle : DPT353
Taille des clous sans tête ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Capacité du magasin à clous sans tête 100 pièces
Dimensions sans le crochet (L x I x H) 257 mm x 79 mm x 226 mm
Tension nominale 18 V c.c.
Poids net 2,0 - 2,3 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus lagere et la plus lourde, conformement à la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH / DC18WC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA DPT353Z - Batterie et chargeur applicables - 1

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Utilisations

L'outil est donc pour enforcer des clous sans tête dans des matériaux de construction comme du bois d'œuvre.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745:

Niveau de pression sonore (L_pA):76 dB (A) Incertitude K)3dB A

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

MAKITA DPT353Z - Bruit - 1

AVERTISSEMENT: Portez un serre-tete, kibruit.

Vibrations

Valeur totale de vibration déterminée selon EN60745 : Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K):1,5 m/s

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

MAKITA DPT353Z - Vibrations - 1

AVERTISSEMENT:L'émission de vibrations lors d'usage réel de l'outil électrique peut être différente duquel des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.

MAKITA DPT353Z - Vibrations - 2

A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à ne dépendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il surne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SECURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

MAKITA DPT353Z - Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques - 1

AVERTISSEMENT: Veuillez tire les consignes s'securities, instructions, illustrations et specifications li'accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de ces les instructions indiquées ci-dessous peut entrainer leelectrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour cloueur sans fil

  1. Prenez toujours pour acquis que l'outil contient des éléments de fixation. Une manipulation imprudente du clôueur peut provoquer une projection inattendue des éléments de fixation et des blessures corporelles.
  2. Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou vers quiconque se trouvant à proximité. Un déclenchement inattendu de la gachette expulsera un élément de fixation entraînant des blessures.
  3. N'enclenchez l'outil qu'aupres I'avoir appuyé fermement contre la piece. Si I'outil n'est pas en contact avec la piece, le élément de fixation peut etre devie de sa cible.
  4. Débranche toujours l'outil de sa source d'alimentation lorsqu'un élément de fixation est coince dans l'outil. Lorsque vous retirez un élément de fixation coince, vous risquez de déclencher accidentellement le clouceur si celui-ci est branché.
  5. Prenez garde lorsqu you retirez un element de fixation coince.Le mecanisme peut etre comprime et le element de fixation peut etre propulsé energiquement pendant que you essayez de leckoiner.
  6. N'utilisez pas ce clouceur pour fixer des cables électriques. Il n'est pas conscience pour la pose de cables électriques et peut endommager leur gaine isolante, ce qui comporte un risque d'électrocution et d'incendie.
  7. Portez toujours des lunettes de sécurité pour protégger vos yeux contre toute blessure au contact de la poussière ou d'une vis. AVERTISSEMENT: L'employeur a la responsabilité d'imposer le port d'un dispositif de protection oculaire aux utilisateurs des outils et à toute autre personne présente dans la zone immediate de travail.
  8. Gardez les mains et les pieds à l'écart de la zone de sortie d'éjection.
  9. Suivez les instructions de lubricification et de changement des accessoires.
  10. Retirez toujours la batterie avant de charger des éléments de fixation, derialcder à un réglage, une inspection ou l'entretien, ou aprèsutilisation.
  11. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximé avant utilisation. N'essayez jamais d'enconcer des éléments de fixation des côtes interieur et extérieur du mur en même temps. Cela est très dangereux, puisque les éléments de fixation risquent alors de passer à travers et/ou d'être projétés.

  12. Regardez où vous posez les pieds et maintenez un bon équilibre pendant l'utilisation de l'outil. Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l'outil en hauteur.

  13. N'utilisez jamais des outils destinés à enforcer des éléments de fixation portant la mention « Ne pas utiliser sur un échafaudage ou une échelle » dans les cas suivants :

  14. Lorsque le passage d'un lieu d'utilisation à un autre implique l'utilisation d'échafaudages, d'escaliers ou d'échelles ou de structures similaires, par exemple des lattes de toiture ;
    Pourfermerdesboitesoudescaisses;

  15. Pour installer des systèmes assurant la sécurité lors du transport, par exemple sur des vehicules ou des wagons.

  16. Vérifiez soigneusement le mur, plafond, plancher, toit ou autre structure pour éviter les risques d'électrocution, de fuite de gaz, d'explosion, etc., en agrafant des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz.

  17. Utilisez exclusivement les éléments de fixation spécifique dans le present manuel. L'utilisation autres éléments de fixation peut cause le dysfonctionnement de l'outil.
  18. Ne modifies pas l'outil ni n'essayez de l'utiliser pour une autre tâche qu'enforcer des éléments de fixation.
  19. N'utilise pas l'outil sans éléments de fixation. Cela réduit la durée de vie de l'outil.
  20. Cessez immédiatement l'utilisation si vous constatEZ un dysfonctionnement ou une anomalie sur l'outil.
  21. N'enforcez jamais de éléments de fixation dans des matériaux qu'ils peuvent pincer et traverser comme des projectiles.
  22. N'actionnez jamais simultanément la gachette et l'objet de contact avant d'être prét à fixer les pieces. Le contact avec la piece doit enforcer l'objet de contact. N'ignorez pas le role de l'objet de contact en le bloquant ou en l'enfantant manuellement.
  23. Ne modifiez jamais l'objet de contact. Inspectez régulièrement le bon fonctionnement de l'objet de contact.
  24. Retirez toujours les éléments de fixation de l'outil lorsque vous ne l'utilise pas.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifie pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si I'electrolyte penetre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immediatement un medecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuit pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.

Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.

  1. Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

  2. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.

  3. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  4. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  5. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  6. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  7. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  8. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languette de la batterieaveclarainurducompartmentpuisinserez la batterie.INSEREZ-laentierementjusqu'aretendre un légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirlindicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque l'outil ou la batterie est utilisé d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l'outil ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin de la batterie indique l'état suivant. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Allumé ÉteintClignotant

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.2: 1. Temoins 2. Bouton de verification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteont Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Indication de la charge restante de la batterie

Propre au pays

Lorsque vous enclenchez la gachette ou enforcez l'élément de contact, le témoin de la batterie indique la charge restante de la batterie.

Fig.3: 1. Témoin de la batterie

La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.

Statut du témoin de la batterie Chargerestante de la batterie
Allumé ÉteintClignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la batterie

Bouton de verrouillage de la gachette

ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
ATTENTION: Lorsque vous n'utilise pas l'outil, appuyez sur le cote B du bouton de verrouillage de la gachette pour verrouiller la gachette en position d'arrêt.

Fig.4: 1. Bouton de verrouillage de la gachette 2. Gachette

Fig.5

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gachette, l'outil est muni d'un bouton de verrouillage de la gachette. Pour enclencher la gachette, appuyez sur le cote A du bouton de verrouillage de la gachette.
Après utilisation, appuyez toujours sur le cote B du bouton de verrouillage de la gachette.

Réglage de la profondeur d'enforcement des clous sans tete

A VERTISSEMENT : Verifiez toujours que vos doigts ne se trouvent pas sur la gachette ou sur l'element de contact et que la batterie a ete retiree avant d'ajuster la profondeur d'enforcement des clous.

Il est possible d'ajuster la profondeur d'enforcement des clous sans tete de ce clouceur. Pour ajuster la profondeur d'enforcement, tournez le dispositif de réglage. La profondeur d'enforcement des clous est maximale lorsque le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens A indiqué sur la figure. Tournez le dispositif de réglage dans le sens B pour la réduire. La plage de réglage de la profondeur est de 1,5 mm maximum.
Fig.6: 1.Dispositif deréglage
Fig.7: 1. Trop profond 2. Affleurant 3. Pas assez profond

Allumage de la lampe

ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.

Enclenchez la gachette ou actionnez l'objet de contact pour allumer la lampe. La lampe reste allumée tant que la gachette est enclenchée ou l'objet de contact actionné. La lampe s'estint environ 10 secondes après avoir relaché la gachette et l'objet de contact.

Fig.8: 1. Lampe

NOTE: Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuier son éclairage.

NOTE : Lorsque la charge restante de la batterie est faible, il se peut que la lampe s'allume, mais que le cloueur ne projette pas de clou. Il faut alors charger la batterie.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Vérifiez toujours que vos doigs ne se trouvent pas sur la gachette ou sur l'élément de contact et que la batterie a été retiree avant toute intervention sur le cloueur.

Chargement des clous dans le cloueur

ATTENTION: Verifiez toujours que la batterie a eté retiree avant de charger des clous dans le cloueur. Un déclenchement accidentel peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
ATTENTION: Ne faites pas glisser brusquement le magasin du clouceur lorsque celui-ci est chargé de clous. La chute accidentelle de clous sans tête peut entraîner des blessures, en particulier lorsque vous travailliez en hauteur.
ATTENTION: Chargez les clous sans tete dans le bon sens. Un chargement dans le mauvais sens risque de provoquer une usure rapide du mecanisme d'entrainment et d'endommager les autres composants.
ATTENTION: N'utilisez pas des clous sans tete déformés et collés ensemble. Utilisez exclusivement les clous sans tete spécifiés dans le present manuel. Si vous utilisez d'autres clous sans tete que ceux spécifiés, vous risquez de coincer les clous et d'endommager le cloueur.

  1. Retirez la batterie.
  2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites glisser le magasin vers l'arrière.
  3. Alignez l'extrémité du bloc de clous sans tête avec les rainures situées en bas du magasin et puisze la bande de clous vers le guide d'entrainment. (Veillez à charger les clous sans tête dans le bon sens.)

Fig.9: 1. Clous sans tete 2. Magasin 3. Levier de verrouillage 4. Guide d'entrainment
4. ÀpRES avoir charge les clous sans tete, remettez le magasin en place en le poussant jusqu'au cigl.

Pour-retirer les clous sans tete, inversez les etapes de la procEDURE d'installation.

Adaptateur de bec

ATTENTION: Vérifiez toujours que vos doigs ne se trouvent pas sur la gachette ou sur l'élement de contact et que la batterie a été retiree avant d'insteller l'adaptateur de bec.

Lorsque vous enforcez des clous dans des matériaux dont la surface marque facilement, utilisez l'adaptateur de bec. Pour installer l'adaptateur de bec, placez-le sur la protection du mécanisme d'entrainment de sorte que la partie saillante à l'intérieur de l'adaptateur de bec s'insere dans la partie femelle de la protection du mécanisme d'entrainment. Vous pouvez ranger l'adaptateur de bec sur le support situé à l'arrière du magasin pour éviter de l'égarer.

Fig.10: 1. Partie femelle 2. Partie saillante

  1. Adaptateur de bec 4. Support

Crochet

ATTENTION: Ne suspendez pas le crochet à votre ceinture. Si le crochet se détache, le clouceur tombera, ce qui risque de provoquer un déclenchement involontaire et d'entraîner des blessures.

Fig.11

Le crochet est praticque pour suspendre provisoirement l'outil. Il s'installe d'un cotoe comme de I'autre de I'outil. Pour installer le crochet, inserez-le dans une rainure du carter de I'outil sur I'un des deux cotés, puis fixez-le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le.

Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis

Rangement de la clé hexagonale

Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonale comme indiquedur la figure poureviterde l'égarer.

Fig.13: 1. Clé hexagonale

UTILISATION

Vérification du système de sécurité

A VERTISSEMENT : Assurez-vous que tous les systèmes de sécurité sont en état de fonctionner avant d'utiliser l'outil. Vous risquez autrement de vous blesser.

Fig.14: 1. Bouton de verrouillage de la gachette 2. Gachette 3. Élement de contact 4. Magasin

Verifiez l'absence de defaillance des systèmes de sécurité avant utilisation comme suit.

  1. Retirez les clous sans tete de l'outil et laissez le magasin ouvert.
  2. Installes la batterie et déverrouillez la gachette.
  3. Enclenchez uniquement la gachette sans appuyer I'element de contact contre le matériel.
  4. Appuyez uniquement l'objet de contact contre le matériel sans enclencher la gachette.

Si l'outil fonctionne dans les cas 3 et 4 ci-dessus, les systèmes de sécurité sont défaillants. Cessez immédiatement d'utiliser l'outil et confiez-le à votre SAV local.

Enfoncer les clous sans tete

A VERTISSEMENT: Maintenez fermement l'element de contact contre le matériel jusqu'à ce que le clou sans tête soit complètement enforcé. Un déclenchement accidentel peut entraîner des blessures corporelles.

  1. Deverrouillez la gachette.
  2. Posez à plat l'élement de contact sur le matériel.
  3. Appuyez à fond sur la gachette pour enforcer un clou sans tête.
  4. Pour enforcer le clou sans tete suivant, relâchez la gâchette puis repêze les étapes 2 et 3 ci-dessus.

Fig.15: 1. Gachette 2. Elementary de contact

Voussoupiezaussi enconcerlesclous sans tete lorsquyoudeplacezI'outilvers I'endroit suivant en maintenantI'elément de contact sur le materiaiu et en appuyant sur la gachette.

Fig.16

Si l'extremité des clous sans tête dépasse de la surface de la pierce, offensez les clous en maintainant fermement la tete du clouceur contre la pierce.

Fig.17

NOTE: Si l'extrémité des clous sans tête dépasse de la surface de la piece même lorsque vous maintainez la tête du clouceur, il se peut que le matériel ne soit pas adapté à l'utilisation d'un clouceur. Si vous continuez à utiliser le clouceur sur un tel matériel, vous risquez d'endommager le mecanisme d'entrainment du clouceur et/ou de coincer le clouceur.

Mécanisme anti-demarrage à vide

A VERTISSEMENT: Verifiez toujours que vos doigs ne se trouvent pas sur la gachette ou sur l'element de contact et que la batterie a ete retiree avant de charger le cloueur.

Lorsque le nombre de clous sans tete restant dans le magasin est compris entre 0 et 3, vous ne pouvez plus actionner la gachette. Dans ce cas, inserez une nouvelle bande de clous sans tete dans le magasin. Vous pourrez ensuite actionner de nouveau la gachette.

NOTE : Lorsque vous utilisez des clous sans tete de longueur différente peu de temps après que le mecanisme de prévention du déclenchement à vide a été actionné, insérez une nouvelle bande de clous dans le magasin et enforcez tous les clous restants de la bande précédente sur un matériel au destiné au rebut.

Vérification de la quantité de clous restants

Vous pouvez vérifier la quantité de clous sans tete restants grâce à la fenêtre de contrôle.
Le tiemoin rouge se déplace vers l'orifice de projection à mesure que le nombre de clous sans tete restants diminue.

Fig.18: 1. Fenetre de contrôle 2. Témoin

Retrait des clous sans tete coincés

A VERTISSEMENT : Verifiez toujours que la batterie a eté retiree avant de retarder les clous sans tete coincés.

Retirez les clous sans tete restants dans le magasin.
À l'aide de la clé hexagonale, enlevez les trois vis fixant la protection du mécanisme d'entrainment.
Retirez les clous sans tete coincés de la rainure du guide-clou que vous avez fait apparaitre.

S'il est difficile de-retirer les clous coincés, enlevez aussi à l'aide de la clé hexagonale les deux vis fixant la partie supérieure de l'élement de contact. Retirez ensuite les clous.

Fig.19: 1. Protection du mecanisme d'entrainment 2. Vis 3. Partie supérieure de I'elément de contact

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est reliée avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

  • Clous sans tête
  • Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : DPT353Z

Catégorie : Agrafeuse électrique