MAKITA DPT353Z - Grapadora electrica

DPT353Z - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DPT353Z MAKITA en formato PDF.

📄 76 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA DPT353Z - page 39
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Grapadora eléctrica inalámbrica
Marca Makita
Modelo DPT353Z
Categoría Grapadora eléctrica
Tensión nominal 18 V CC
Tipo de alimentación Batería de Li-ion (no incluida)
Dimensiones (L x An x Al) 257 mm x 79 mm x 226 mm
Peso neto 2,0 - 2,3 kg
Capacidad del cargador 100 grapas/clavos sin cabeza
Tamaño de las grapas/clavos Ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Nivel de presión sonora (LpA) 76 dB(A)
Nivel de vibraciones (ah) 2,5 m/s² o menos
Sistema de protección Protección contra sobrecarga, sobrecalentamiento y descarga total
Ajuste de profundidad Sí, mediante rueda (rango máximo 1,5 mm)
Lámpara LED Sí, con apagado automático después de 10 s
Gancho de suspensión Sí, reversible
Adaptador de boquilla Incluido, para superficies frágiles
Mantenimiento Limpiar con un paño seco, sin disolventes
Seguridad Bloqueo de gatillo, contacto con pieza obligatorio, antiarranque en vacío
Piezas de repuesto y reparabilidad Baterías y cargadores Makita originales, reparación por centro autorizado

Preguntas frecuentes - DPT353Z MAKITA

¿Qué baterías son compatibles con la Makita DPT353Z?
Las baterías compatibles son los modelos Makita BL1815N, BL1820B, BL1830B, BL1840B, BL1850B y BL1860B. Utilice únicamente baterías Makita originales para evitar cualquier riesgo.
¿Cómo cargar correctamente la batería de la grapadora?
Utilice un cargador Makita compatible (DC18RC, DC18RD, etc.). Cargue a una temperatura ambiente entre 10°C y 40°C. No recargue una batería completamente cargada y deje enfriar una batería caliente antes de cargarla.
¿Qué hacer si una grapa se atasca en la herramienta?
Retire primero la batería. Abra el cargador y retire las grapas restantes. Con la llave hexagonal suministrada, desatornille los tres tornillos de la protección del mecanismo de accionamiento, luego retire la grapa atascada. Si es necesario, retire también los dos tornillos de la parte superior del elemento de contacto.
¿Cómo ajustar la profundidad de inserción de las grapas?
Gire el dispositivo de ajuste situado en la herramienta. Gire en el sentido A para aumentar la profundidad, en el sentido B para disminuirla. El rango de ajuste es de 1,5 mm como máximo. Realice siempre este ajuste con la batería retirada y sin el dedo en el gatillo.
¿Puede la grapadora funcionar sin batería?
No, la Makita DPT353Z es una grapadora inalámbrica alimentada por batería. Necesita una batería de 18 V Li-ion para funcionar.
¿Cómo verificar el nivel de carga de la batería?
Presione el botón de verificación en la batería. Los indicadores LED muestran la carga restante: 3 luces = 75-100 %, 2 = 50-75 %, 1 = 25-50 %, parpadeante = menos del 25 % (para cargar). También puede ver el indicador en la herramienta durante el uso.
¿Qué tipos de grapas usar con este modelo?
Utilice exclusivamente clavos sin cabeza de diámetro 0,6 mm y longitudes de 15, 18, 25, 30 o 35 mm. No use grapas deformadas o pegadas.
¿La grapadora está equipada con un sistema de seguridad?
Sí, varios dispositivos: un botón de bloqueo de gatillo para evitar disparos accidentales, un contacto con pieza obligatorio (la herramienta solo dispara si está presionada contra el material), y un antiarranque en vacío que bloquea el gatillo cuando quedan de 0 a 3 grapas.
¿Cómo mantener la grapadora Makita DPT353Z?
Antes de cualquier mantenimiento, retire la batería. Limpie el exterior con un paño seco. No use nunca gasolina, bencina o diluyente. Para las reparaciones, contacte a un centro de servicio autorizado Makita.
¿Puedo usar la grapadora sin el adaptador de boquilla?
Sí, el adaptador de boquilla es opcional y sirve para proteger superficies frágiles. Si no lo necesita, puede quitarlo y guardarlo en el soporte previsto en la parte trasera del cargador.

Preguntas de los usuarios sobre DPT353Z MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DPT353Z - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DPT353Z de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DPT353Z MAKITA

ESPECIFICACIONES
Modelo: DPT353
Tamanio de clave Φ0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Capacidad del cargador de clave 100 unidades
Dimensiones sin gancho (La x An x Al) 257 mm x 79 mm x 226 mm
Tensión nominal 18 V CC
Peso neto 2,0 - 2,3 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B /BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listedos arriba. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria y cargador peut ocasear heridas y/o un incendio.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para clavar clavos en materiales de construccion tales como madera.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745:

Nivel de presión sonora (L_pA):76 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceed 80 dB (A).

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.

Vibración

El valor total de la vibración determinado de acuerdo con el EN60745:

Emisión de vibración (a_n):2,5m / s^2 o menos

Error (K): 1,5 m/s²

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallyque tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso: (teniendo enIELDa todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no vigues todas las instructaciones indicadas bajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para la clavadora inalámbrica

  1. Asuma siempre que la herramienta contiene fjadores. Un manejo imprudente de la clavadora puede resultar en un disparo inesperado de fjadores y heridas personales.
  2. No apunte la herramienta hacía usted o hacíaequalquier persona que esté cerca.Un apretado inesperado del gatillo descargará el fijador causando heridas.
  3. No acontece la herramienta a menos que la tengaa puesta firmamente contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el fijadorouldr desviarse de su objetivo.
  4. Desconecte la herramipta de fuente de alimentacion cuando el fijador se atasque en la herramipta. Mienes retina un fijador atascado, la clavadora pourrait activarse accidentalmente si está enchufada.
  5. Tenga cuidado cuando retina un fijador atascado. El mecanismo pourrait estar?sometido a presupisión y el fijadorouldrascargarsea la fuerza cuandoenta despejar una condidion de atasco.
  6. No utilise esta clavadora para sujetar cables electricos. No ha sido disnada para la instalacion de cables electricos y pueda darar el aislante de los cables electricos occasionando una descarga electrica o riesgos de incendio.
  7. Póngase siempre gafas de seguridad para proteger sus ojos del polvo o heridas con los fjadores.

ADVERTENCIA: Es una responsabilidad del patron implementar el uso de equipo de proteccion para la seguridad de los ojos por parte de los operarios de la herramienta y otheras personas cercanas al area de trabajo.

  1. Mantenga las manos y pies alejados del area del orificio de eyecclusion.
  2. Siga la instruccion para lubricar y cambio los accesorios.
  3. Retire sempre el cartucho de bateria antes de cargas los fijadores, hacer ajustes, inspeccion, mantenimiento o.afteres de terminar la operacion.
  4. Antes de la operación asegürese de que no haya nadie cerca. No intente nunca clavar los fjadores desde el interior y exterior de la pared al本身就是 tiempo. Los fjadores podran atravesarla y/o salir disparados, presentando un grave peligro.
  5. Observe el sueño donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando trabajo en lugares altos.
  6. No utilise hervrientas de clavar fjadores que estén marcadas con el síbolo de "No utiliser en andamios, escaleras" para aplicaciones especialicas, por exemple:

  7. cuando cambiar de un situo donde está clavando a otro Implique la Utilizacion de andamios, escaleras, escaleras de mano, o construcciones como escaleras, por ejemplo, listones de tejado;

  8. cerrar cajas o cajones de embalaje;
  9. colocar sistemas de seguridad para transporte, por exemple, en vehículos o vagones.

  10. Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y por el estilo con cuidado para evaporar posibles descargas electricas, fugas de gas, explosiones, etc., occasionadas por grapar en cables con corriente, conductos o tuberías de gas.

  11. Utilice solamente los fjadoresesionados en este manual. Lautilizacion deotros fjadoresores podra occasionar un mal functionamento de la herramienta.
  12. No manipule la herramienta o intente'utilizarla para algo dato distincto de clavar fjadores.
  13. No utilise la herramienta sin fjadores. Illo acorta la vida de service de la herramienta.
  14. Detenga inmediamente las operaciones de clavado si nota algo Incorrecto ouya de lo normal en la herramienta.
  15. No clave nunca en ningún material que pueda permitir al fijador atravesarlo y salir despedido como un projectil.
  16. No acontece nunca el gatillo interruptor y el elemento de contacto al mismo tiempo hasta este preparado para clavar en piezas de trabajo. Permita a la pieza de trabajo presionar el elemento de contacto. No anule nunca su funciona sujetando hacía antes el elemento de contacto o presionándolomanualmente.
  17. No Manipule nunca el elemento de contacto. Compruebe el elemento de contacto con frequencia para ver que funciona debidamente.
  18. Retire sempre los fijadores de la herramenta cuando no la está utilizando.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de sécurité establishas en este manual de instruccionesEARdo occasionar heridas personales graves.

Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con algunos objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramenta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o exceder los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que este danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducţaouldreresultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personnes y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado. Para la preparacion del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dad de reglamentos nationales mas detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la bateria de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, explosiOn, o fuga de electrolito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deben ser retrada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateríaoulda acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperature. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted that virutas, polvo, o tierra se adhieran danstro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Estodopria occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal configuraciono de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramienta pueda'utilise cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de batería cerca de cables electricos de alta tension. Podrá resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUICION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La realizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantia de Makita para la herramiente y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta,msteadas desliza el boton de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengueta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslicateo al interior hasta encasarlo en su sitio. Insetero por complete到场a que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si possible ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicatoro rojo. En caso contrario, podra caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a alguien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramienta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion al motor para alargar la vida de service de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es esta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta/bateria sea operada de manos que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically sin ninguna indication. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta/bateria se recalienta, la herramienta se detiene automatistically. En esta situacion, deje que la herramienta/bateria se enfré antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de la bateria no es suficiente, la herramienta se detiene automatamente y el indicator de bateria muestra el estadoCEE. En este caso, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.

MAKITA DPT353Z - Proteccion contra descarga excessiva - 1

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuos de bateria con el indicator

Fig.2: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la capacité de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco seguidos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada ParpadeParpadeParpade
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no está fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lampara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la bateria está funciona.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Especialo para cada País

Cuando usted aprieta el gatillo interruptor o presiona el elemento de contacto, el indicator de bateria的愿望a la calidad de la bateria restante.

Fig.3: 1. Indicador de bateria

La capacité de bateria restante se muestra como en la tabla suiviente.

Estado del indicator de bateria Capacidad
Encendido ApagadoParpadeandode bateria restante
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la batería

Botón debloqueo del gatillo

APRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
APRECAUCION: Cuando no este utilizing la herramienta, presione hacer el boton de bloqueo del gatillo desde el lado Bpara bloquear el gatillo interruptor en la posicfon apagada.

▶ Fig.4: 1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor

Fig.5

Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto el botón de bloqueo del gatillo.

Para apltar el gatillo interruptor, presione hacernel boton de bloqueo del gatillo desde el lado A.

Después de utiliser, presione siempre hacía dentro el botón de bloqueo del gatillo desde el性和 B.

Ajuste de la profundidad de clavado

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que sus dedos no estan puestos en el gatillo interruptor o el elemento de contacto y que el cartucho de bateria ha sido retrado antes de ajustar la profundidad de clavado.

La profundidad de clavado se puedaJKLM en esta clavadora de clavos. ParaJKLM la profundidad de clavado, gire elJKLM. La profundidad de clavado está a la maxima profundidad cuando elJKLM está girado Completely en la direction A lo que la figura. Se volverá menos profunda a medida que elJKLM sea girado en la direction B. La profundidad se puedaJKLM al maximum.

Fig.6: 1.Ajustador
Fig.7: 1. Muy profundo 2. A ras 3. Muy poco profundo

Encendido de la lámpara

MAKITA DPT353Z - Encendido de la lámpara - 1

PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la parte de luz directamente.

Apriete el gatillo interruptor o aggiunto el elemento de contacto para encender la lampara. La lampara seguirá encendida cuandoonga apretado el gatillo interruptor o acontecido el elemento de contacto. La lampara se apagaráapproximamente 10segundos despues deliberar el gatillo interruptor y el elemento de contacto.

Fig.8: 1. Lámpara

NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque PODRA disminuir la iluminación.

NOTA: Aúnque la lámpara se ilumine cuando quedeoca energia restante en la bateria, la clavadora de clavos podrá no disparar clavos. En este caso, cargue el cartucho de bateria.

MONTAJE

MAKITA DPT353Z - MONTAJE - 1

A PRECAUCTION: Asegürese siempre de que el dedos no estan puestos en el gatillo interruptado o el elemento de contacto y que el cartucho de bateria ha sido retrado antes de realizarylvania干事 trabajo en la clavadora de clavos.

Carga de la clavadora de clavos

MAKITA DPT353Z - Carga de la clavadora de clavos - 1

PRECAUCION: Antes de cargar la clavadora, el clavos asegürese siempre de que el cartucho de bateria ha sido retrado. Un disparo involuntario se decaisonar heridas personales y daños a la piedad.

MAKITA DPT353Z - PRECAUCION: Antes de cargar la clavadora, el clavos asegürese siempre de que el cartucho de bateria ha sido retrado. Un disparo involuntario se decaisonar heridas personales y daños a la piedad. - 1

PRECAUCION: No deslice abruptamente el argador de la clavadora de clavos cargado con clivos. La caida accidental de clavos especially,undo se está travajando en lugarores altos可以使 fusionar heridas personales.

MAKITA DPT353Z - PRECAUCION: No deslice abruptamente el argador de la clavadora de clavos cargado con clivos. La caida accidental de clavos especially,undo se está travajando en lugarores altos可以使 fusionar heridas personales. - 1

PRECAUCION: Cargue clavos en la direction correcta. Si carga en dirección Incorrecta podra ocatar un desgaste prematuro del impulsor y daños a las partes.

MAKITA DPT353Z - PRECAUCION: Cargue clavos en la direction correcta. Si carga en dirección Incorrecta podra ocatar un desgaste prematuro del impulsor y daños a las partes. - 1

PRECAUCION: No utilise clavos connectados formados. Utilice clavos asignificados en esterial. La utilizacion de clavos distinctos de los espacios podra occasionar atasco de clavos y rotura la clavadora de clavos.

  1. Retire el cartucho de batería.
  2. Presione la palanca de bloqueo y deslice hacer atras el cargador.
  3. Alinee la punta de los clavos con las ranuras en la parte inferior del cargador y presione la parte entera de los clavos hacía la guía del impulsor. (Tenga cuidado deponer los clavos en la dirección correcta).

Fig.9: 1. Clavos 2. Cargador 3. Palanca de bloqueo 4. Guia del impulsor
4. Después de cargar clavos, vuelva a empujar el cargador a su situó hasta que produzca unchasquido.

Para retirar los clavos, siga los procedimientos de instalación a la inversa.

Adaptador de Boca

APRECAUCION: Asegürese siempre de que sus dedos no estan puestos en el gatillo interruptor o el elemento de contacto y que el cartucho de bateria ha sido retirado antes de instalar el adaptador de Boca.

  • Cuando dispare clavos en un material con superficies fácilmente deteriorables, utilise el adaptador de Boca. Para instalar el adaptador de Boca, colóquelo sobre la cubierta de la guía del impulsor de forma que la protuberancia bajo del adaptador de Boca encaje en la hendidura en la cubierta de la guía del impulsor. Puede guardar el adaptador de Boca en el soporte del extremo trasero del cargador para estar que se pierda

Fig.10: 1. Hendidura 2. Protuberancia 3. Adaptador de Boca 4. Soporte

Gancho

PRECAUCION: No*cuelgue el gancho en el cinturón. Si la clavadora de clavos se cae debido a que el gancho se sale accidentalmente de su sitio, podra occasionar un disparo involuntario y resultar en heridas personales.

Fig.11

El gancho的结果lyutilpara colgar la herramienta temporallmente. Se pue instalar en qualquiera de los lados de la herramienta.

Para instalar el gancho, insertelo en una ranura de cadaquiera de los lados de la carcasa de la herramienta yupones sujeteo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo yupones saqueo.

Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo

Para guardar la llave hexagonal

Cuando no la esté'utilizando, guarde la llave hexagonal como se muestra en la figura para evaporar que se pierda.

Fig.13: 1.Llave hexagonal

OPERACION

Comprobación del sistema de seguridad

ADVERTENCIA: Antes de la operation asegürese de que todos los sistemas de seguridad están en conditiones de funcionaimiento. En caso contrario podrá producirse heridas personales.

▶ Fig.14: 1. Botón debloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor 3. Elemento decontacto 4.Cargador

Antes de la operación compruebe los sistemas de seguridad por si hay algunos possible fallo como se indica a continuación.

  1. Descargue los clavos de la herramienta y mantenga abierto el cargador.
  2. Instale el cartucho de bateria y libre el bloqueo del gatillo.
  3. Solamente apriete el gatillo interruptor sin tocar contra el material el elemento de contacto.
  4. Solamente toque contra el material el elemento de contacto sin averar el gatillo interruptor.

Si la herramienta seonia en los casos 3 y 4 de
arriba,los sistemas de seguridad estaran defectuosos.
Deje deutilizar la herramienta inmediamente y pregunte al centro de serviceo local.

Para clavar clavos

ADVERTENCIA: Continué poniendo el elemento de contacto firmamente sobre el material hasta que el clavo sea clavado Completely. Un disparo involuntariouede occasionar heridas personales.

  1. Libere el bloqueo del gatillo.
  2. Colique plano sobre el material el elemento de contacto.
  3. Apriete el gatillo interruptor completeness para clavar un clave.
  4. Para clavar el siguientes clave, retire el dedo del gatillo interruptor una vez, y después repita los pasos 2 y 3 de arriba.

Fig.15: 1. Gatillo interruptor 2. Elemento de contacto

Tambien peut clavar clavos cuando arrastra la herramienta alARRYnte area con el elemento de contacto presionado contra el material yAFPANTO del gatillo interruptor.

Fig.16

Si lackez del clavo queda por encima de la superficie de la pieza de trabajo,clave el clavo@m间隙 susjeta el cabezal de la clavadora de clavos firmamente contra la pieza de trabajo.
Fig.17

NOTA: Si lackeza del clavo aun queda por encima de la superficie de la pieza de trabajo aunque usted sujeta el cabezal de la clavadora de clavos,可以更好 que el material no sea apropiado para la clavadora de clavos. Si continua utilizing la clavadora de clavos en ese material podra resultar en daños al impulsor de la clavadora de clavos y/o en un ataso de la clavadora de clavos.

Mecanismo de antidisparo en seco

ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que sus dedos no estan puestos en el gatillo interruptor o el elemento de contacto y que el cartucho de bateria ha sido retirado antes de cerrar la clavadora de clavos.

Cuando el número restante de clavos en el cargador sea de 0 - 3 unidades, el gatillo interruptor ya no se podra apltar. En este momento, inserte una tira de clavos nueva en el cargador y el gatillo interruptor se podra apltar other vez.

NOTA: Para disparar clavos de una longituddifferentepoos dedesiber activado eldispositivo antidisparoen seco,inserteuna tira declavos nuevan elcargador y dispareenmaterialdedesechotodos los clavos que quedaron de la vez anterior.

Comprobación de los clavos restantes

Puede proprobar lacantidad de clavos que quedan a工程技术 de la ventanilla de visión.

El indicator rojo se mueve hacía la abertura de fjación con la cantidad restante de clavos volviendose más(PC)pequeña.

Fig.18: 1. Ventanilla de visión 2. Indicador

Para retiring clavos atascados

ADVERTENCIA: Antes de retiring clavos atascados asegürese siempre de que el cartucho de bateria ha sido retrado.

Extraiga los clavos que queden dentro del cargador. Retire con la llave hexagonal los tres tornillos que sujetan la cubierta de la guía del impulsor.

Extraiga los clavos atascados de la ranura de guía de clavos que ha aparecido.

Cuando sea dificil extraer los clavos atascados, retire con la llave hexagonal除外 dos tornillos que estan sujetando la cubierta superior de contacto. Despues extragalos.

Fig.19: 1. Cubierta de la guía del impulsor 2. Tornillo 3. Cubierta superior de contacto

MANTENIMIENTO

PRECAUCLON: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estarazas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

PRECAUCION: Estos accesorios o aditan-mentos estan recomendados para su uso con laherramenta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier(other accesorio o aditamento可以使 suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.

  • Clavos
    Bateria y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

ESPECIFICAções

Aceso ApagadoA piscar

Especialo para o País

  1. Elemento de contacto 4. Magazine

Aparafusar pinos de pregar

  1. Parafuso 3. Cobertura superior de contacto

MANUTENÇAO

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DPT353Z

Categoría : Grapadora electrica