MAKITA GA005GZ - Broyeur de végétaux

GA005GZ - Broyeur de végétaux MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GA005GZ MAKITA au format PDF.

📄 160 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA GA005GZ - page 22
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Meuleuse d'angle sans fil
Marque Makita
Modèle GA005GZ
Diamètre max. de la meule 125 mm
Vitesse à vide 8 500 min⁻¹
Voltage 36 V - 40 V c.c. max.
Type de batterie compatible Li-ion : BL4020, BL4025, BL4040, BL4050F, BL4080F
Chargeur compatible DC40RA, DC40RB, DC40RC
Longueur totale (avec batterie BL4025) 398 mm
Poids net (selon les accessoires) 2,8 kg à 5,1 kg
Filetage de l'axe M14 ou 5/8" (selon le pays)
Longueur max. de l'axe 23 mm
Frein électrique Oui (modèles GA003G/GA004G/GA005G)
Démarrage progressif Oui
Protection contre les redémarrages accidentels Oui
Technologie de détection de réaction active (ADT) Oui
Niveau de pression sonore (Lpa) 84 dB(A)
Niveau de puissance sonore (Lwa) 92 dB(A)
Incertitude de mesure (K) 3 dB(A)
Vibration (meulage de surface, poignée normale) 6,5 m/s² (K=1,5 m/s²)
Utilisations principales Meulage, ponçage, brossage métallique, découpe de trous, tronçonnage
Entretien Nettoyer régulièrement les orifices d'aération ; retirer le pare-poussière si obstrué
Pieces détachées Disponibles auprès des centres de service Makita agréés (meules, flasques, contre-écrous, poignée latérale, etc.)
Réparabilité Réparations par un centre Makita agréé uniquement ; garantie annulée en cas de modification

FOIRE AUX QUESTIONS - GA005GZ MAKITA

Quelles batteries puis-je utiliser avec la Makita GA005GZ ?
Utilisez exclusivement les batteries Makita Li-ion suivantes : BL4020, BL4025, BL4040, BL4050F, BL4080F. Les batteries recommandées sont les BL4025 et BL4040. N'utilisez jamais d'autres marques ou batteries modifiées.
Comment changer la meule sur la GA005GZ ?
1. Retirez la batterie. 2. Appuyez sur le verrouillage de l'arbre pour immobiliser l'axe. 3. Dévissez le contre-écrou avec la clé fournie. 4. Remplacez la meule en respectant le sens de montage. 5. Serrez fermement le contre-écrou. Portez des gants de protection.
La meuleuse GA005GZ dispose-t-elle d'un frein électrique ?
Oui, le modèle GA005GZ est équipé d'un frein électrique qui arrête rapidement la meule après avoir relâché l'interrupteur. Cela améliore la sécurité et réduit le temps d'attente.
Quel est le diamètre maximal de la meule autorisé ?
Le diamètre maximal de la meule ordinaire est de 125 mm, avec une épaisseur max. de 7,2 mm pour le meulage. Pour les meules à tronçonner, le diamètre max. est également 125 mm avec une épaisseur max. de 3,2 mm.
La GA005GZ peut-elle être utilisée pour le ponçage ?
Oui, elle est conçue pour le ponçage avec un disque abrasif et un coussinet en caoutchouc. Utilisez le contre-écrou de ponçage adapté et respectez les consignes de sécurité. Ne dépassez pas la vitesse nominale.
Comment éviter le choc en retour (kickback) ?
Maintenez l'outil fermement des deux mains, utilisez la poignée latérale, ne forcez pas l'outil, évitez les angles vifs, et ne bloquez pas la meule. La GA005GZ intègre la technologie de détection de réaction active (ADT) qui coupe automatiquement l'alimentation en cas de pincement.
Quel entretien régulier est nécessaire ?
Nettoyez régulièrement les orifices d'aération à l'aide d'une brosse ou d'air comprimé. Vérifiez que le pare-poussière de l'entrée d'air n'est pas obstrué. Ne jamais utiliser de solvants ; essuyez avec un chiffon sec.
Puis-je utiliser des meules à tronçonner avec le carter de protection d'origine ?
Oui, mais vous devez utiliser le carter de protection spécial pour meules à tronçonner (vendu séparément). Le carter standard pour meules ordinaires n'est pas adapté et présente un risque de blessure.
La garantie est-elle annulée si j'utilise des batteries non Makita ?
Oui, l'utilisation de batteries d'autres marques ou de batteries modifiées annule la garantie de l'outil et du chargeur Makita. Utilisez exclusivement les batteries listées dans la notice.
Que faire si l'outil s'arrête soudainement ?
L'outil est protégé contre les surcharges, surchauffes et décharges totales. Retirez la batterie, laissez refroidir, puis rechargez-la si nécessaire. Si le problème persiste, contactez un centre de service Makita agréé.

Questions des utilisateurs sur GA005GZ MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur de végétaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GA005GZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GA005GZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI GA005GZ MAKITA

Modèle : GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G
Meule ordinaire applicable Diamétre max. de la meule 100 mm 115mm 125mm mm 100 mm 115 mm 125 mmmm 125 mmmm 100 mm115 mm 125 mm
Épaisleur max. de la meule 6,4 mm 7,2 mm6,4 mm 7,2 mm
Meule à tronçonnner applicable Diamétre max. de la meule 105 mm115 mm 125 mm 105 mm 115 mm 125 mm
Épaisleur max. de la meule 3,2 mm
Brosse métallique circulaireapplicableDiamétre max. de la meule 100 mm 115 mm125 mm 100 mm 115 mm 125 mm
Épaisleur max. de la meule 20 mm
Filetage de l'axe M10 M14 ou 5/8"(selon le pays)M10 M14 ou 5/8"(selon le pays)
Longueur max. de l'axe18 mm23 mm18 mm23 mm
Vitesse à vide (n0)/Vitesse nominale (n)8 500 min-1
Longueur totaleavec BL4025398 mm
avec BL4040410 mm
Poids net2,8 -5,1 kg2,9 - 5,3 kg2,7 -5,1 kg2,8 - 5,2 kg
Tension nominale36 V - 40 V c.c. max.
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

BatterieBL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F *: Batterie recommends
ChargeurDC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

MAKITA GA005GZ - 1

AVERTISSEMENT : N'utilise que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Source d'alimentation connectée par cordon recommende

Support d'alimentation portable

PDC01/PDC1200

La ou les sources d'alimentation connectées par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements inscrits dessus.

Symboles

Voutrouvrez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA GA005GZ - Symboles - 1

MAKITA GA005GZ - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA GA005GZ - Symboles - 3

MAKITA GA005GZ - Symboles - 4

Portez des lunettes de sécurité.

MAKITA GA005GZ - Symboles - 5

MAKITA GA005GZ - Symboles - 6

MAKITA GA005GZ - Symboles - 7

Toujoursutiliseradeuxmains.

MAKITA GA005GZ - Symboles - 8

Ne pas utiliser le carter de meule pour les travaux de tronçonnage.

MAKITA GA005GZ - Symboles - 9

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements ELECTRIQUES, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux reglementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

Utilisations

L'outil est concu pour le meulage, le ponçage, le brossage métallique, le découvert de trous et la coupe de matérielux en métal ou en pierre sans utiliser d'eau.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 :

ModèleNiveau de pression sonore \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{pa}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \)Niveau de puissance sonore \( \left( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{wa}}}\right) : \left( \mathrm{{dB}}\right) \left( \mathrm{A}\right) \)Incertitude (K) : (dB (A))
GA003G 84 92 3
GA004G 84 92 3
GA005G 84 92 3
GA006G 84 92 3
GA007G 84 92 3
GA008G 84 92 3

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

MAKITA GA005GZ - Bruit - 1

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.

A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourné à vide et le moment de son déclenchement).
AVENTISSEMENT: Le meilage de fines feuilles de métal ou d'autres structures vibrant facilement et ayant une grande surface peut entrainer une émission totale de bruit beaucoup plus élevé (jusqu'à 15 dB) que les valeurs d'émission de bruit déclarées.

Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pieces pour les empêcher d'émettre du son.

Prenez en compte l'augmentation des émissions de bruit pour l'évaluation des risques liés à l'exposition au bruit et le choix d'un protecteur d'oreilles ajustat.

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 :

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{1,\mathrm{{AG}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA003G 5,0 1,5
GA004G 5,5 1,5
GA005G 6,5 1,5
GA006G 5,0 1,5
GA007G 5,5 1,5
GA008G 6,5 1,5

Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{1,\mathrm{{AG}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA003G 5,5 1,5
GA004G 5,5 1,5
GA005G 5,5 1,5
GA006G 5,5 1,5
GA007G 5,5 1,5
GA008G 5,5 1,5

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{1,\mathrm{{DS}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA003G 2,5 m/s\( {}^{2} \) ou moins 1,5
GA004G 2,5 m/s\( {}^{2} \) ou moins 1,5
GA005G 2,5 1,5
GA006G 2,5 m/s\( {}^{2} \) ou moins 1,5
GA007G 2,5 m/s\( {}^{2} \) ou moins 1,5
GA008G 2,5 1,5

Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale anti-vibration

ModèleÉmission de vibrations \( \left( {{\mathrm{a}}_{1,\mathrm{{DS}}}}\right) : \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)Incertitude (K) : \( \left( {\mathrm{m}/{\mathrm{s}}^{2}}\right) \)
GA003G 2,5 m/sou moins 1,5
GA004G 2,5 m/sou moins 1,5
GA005G 3,0 1,5
GA006G 2,5 m/sou moins 1,5
GA007G 2,5 m/sou moins 1,5
GA008G 3,0 1,5

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVENTISSEMENT: La valeur d'émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales de l'outil électrique. Toutefois si l'outil électrique est utilisé pour autres applications, la valeur d'émission de vibrations peut être différente.

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SECURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques

A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une electromocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

Consignes de sécurité pour meuleuse sans fil

Consignes de sécurité communes aux travaux de meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçonnage :

  1. Cet outil électrique est conçu pour être utilisé en tant que meuleuse, ponceuse,rosse métallique, emporte-piece ou outil de tronçonnage. Veuillez consulter les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les specifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une életrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
  2. Les travaux de polissage ne doivent pas etre réalisés avec cet outil electrique. Il y a risque de danger et de blessure si I'outil electrique est utilisé pour execu-ter des travaux pour lesquels il n'a pas ete concu.
  3. Ne convertissez pas cet outil électrique pour qu'il fonctionne d'une manière qui n'est pas spécifique prévue et spécifiée par le fabricant de l'outil. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves.
  4. N'utilise pas d'accessoires qui n'ont pas ete concus specifiquement et specifiés par le fabricant de I'outil. Meme si un accessoire peut etre fixe sur I'outil electrique, cela ne garantit pas qu'il fonctionnera de maniere sure.
  5. La vitesse nominale de l'accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l'outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voter en éclats.

  6. Le diamètre extérieur et l'épaissur de l'accessoire ne doit pas dépasser la capacité nominale de l'outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés ajustement.

  7. Les dimensions du support d'accessoires doivent correspondre aux dimensions de la piece où ils sont montés sur l'outil électrique. Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la piece où ils sont montés sur l'outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourrait entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
  8. N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, assurez-vous que la meule abrasive est exemple de copeaux et fissures, que la semelle n'est pas fissurée, déchirée ou trop usée, ou que la Brosse métallique est exemple de fils métalliques lâches ou cassetes. Si vous laissez tomber l'outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu'il n'est pas endommagé ou bien remplacez l'accessoire endommagé. ÀpRES avoir vérifié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectory de l'accessoire en rotation et faites tourner l'outil électrique à vitesse à vide maximale pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette période d'essayi.
  9. Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arreter les petites particules abrasives ou les petits fragments de piece. La protection oculaire doit pouvoir arreter les débris volants produits par les diverses applications. Le masque anti-poussières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées par une application donnée. Une exposition prolongée à un bruit d'intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
  10. Assurez-vous que les passants demeurent à une distance sère de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de piece ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et bleisser les personnes au-delà de la zone immédiate de travail.
  11. Tenez l'outil électrique uniquely par ses surfaces de prise isolées, lors d'une opération au cours de laquelle l'outil de coupe peut entraer en contact avec un fil caché. Le contact avec un fil « sous tension » mettra également « sous tension » les parties métalliques exposées de l'outil électrique, pouvant ainsi causer un choc électrique chez l'utilisateur.
  12. Ne déposez jamais l'outil électrique avant que l'accessoire ne se soit parfaitement arrêté. L'accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l'outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maitrise.
  13. Ne transportez pas l'outil électrique tout en le laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l'accessoire en rotation, ce dernier risque d'accrocher vos vêtements et d'être entraîné vers votre corps.

  14. Nettoyez régulierement les orifices d'airation de l'outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l'intérieur du carter, ce qui présente un danger électrique en cas d'accumulation excessive de poussières métalliques.

  15. N'utilise pas l'outil electrique pres de matériaux inflammables. Les étincelles risqueraient d'enflammier ces matériaux.
  16. N'utilisez pas d'accessoires nécessitant un liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou d'un liquide de refroidissement comporte un risque d'électrocution ou de chocoléctrique.

Mises en garde concernant le choc en retard et autres dangers :

Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, la semelle, la Brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l'accessoire en rotation se coince ou accroche, il s'arrete soudainement et l'utiliseur perd alors la maitrise de l'outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la piece.

Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se coince dans la piece, son tranchant introduit au point de pincement risque d'y creuser la surface du matériel, entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectory, vers l'utilisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions, la meule abrasive risque également de se briser.

Le choc en return est le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil electrique et/ou de l'inobservation des procédures ou conditions d'utilisation. Il peut être évité ennant les précautions ajustées indiquées ci-dessous.

  1. Maintenez une poigne ferme des deux mains sur l'outil electrique et placez corps et bras de façon à pouvoir résister à la force exercée par les chocs en return. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, s'il y en a une, pour avoir une maïtrise maximale de l'outil en cas de choc en return ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L'utilisateur peut maïtriser les forces de réaction ou de choc en return s'il prend les précautions ajustées.
  2. Ne placez jamais la main pres d'un accessoire en rotation. L'accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de chic en retard.
  3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle l'outil electrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l'outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pierce.
  4. Soyez tout particulièrement prudent lorsqu'vous travailliez dans les coins, sur des arêtes vives, etc. Évitez de laisser l'accessoire bondir ou accrocher. L'accessoire en rotation a tendance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu'il sautille, ce qui compte un risque de perte de maitrise ou de chocol en retard.
  5. Ne fixez pas une chaine de tronçonneuse, une lame à sculpter le bois, une meule diamantée à segments avec un espace périphérique supérieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De telles lames causent frequentlyment des chocs en retard et des pertes de maitrise.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de meulage et de tronçonnage:

  1. Utilisez exclusivement les types de meule spécifiés pour votre outil électrique, et le carter de protection concu spécifique pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l'outil électrique n'a pas eté concu ne pourront pas etre protégées correctement et se réveleront dangereuses.
  2. La surface de meulage des meules à moyeu déportedoit être montee sous le plan de la Ievre du carter de protection. Si la meule n'est pas bien montee et depasse le plan de la Ievre du carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer une protection adequate.
  3. Le carter de protection doit être solidement fixé à l'outil électrique et place de façon à assurer une sécurité maximale en ne laissant qu'une partie minimale de la meule exposée du côte de l'utilisateur. Le carter de protection permet de protégger l'utilisateur des éclats de meule brisée, d'un contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pourrait enflammer ses vêtements.
  4. Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications spécifiées. Par exemple: ne procédez pas au meulage avec le côte de la meule à tronconner. Les meules à tronconner abrasives étant conçues pour le meulage périphérique, elles risquent de voler en éclats si on leur applique une force laterale.
  5. Utilisez toujours des flasques pour meule en bon etat, dont la taille et la forme correspondant à la meule sélectionnée. Des flasques pour meule adéquats soutiennent la meule et réduisent ainsi les risques de rupture de la meule. Les flasques pour meules à tronçonnner peuvent être différents de ceux pour meules ordinaires.
  6. N'utilisez pas de meules usées provenant d'outils ELECTriques plus grands. Une meule compte pour un outil ELECTrique plus grand ne convient pas à la vitesse supérieure d'un outil plus petit et risque d'éclater.
  7. Lorsque vous utilisez des meules à double usage, utilisez toujours le carter de protection approprié pour l'application prévue. Si vous n'utilisez pas le carter de protection approprié, vous risquez de ne pas obtenir le niveau de protection souhaité, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques aux travaux de tronçonnage :

  1. Evitez de « bloquer » la meule à tronconner ou d'appliquer une pression excessive. N'essayez pas de couper trop profondement. Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de chocol en退还 ou de bris de la meule.
  2. Ne vous placez pas directement derriere ou devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s'écarte de votre corps, le choc en return potentiel risque de propul-ser la meule en rotation et l'outil électrique dans votre direction.

  3. Lorsque la meule se coince ou lorsque vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l'outil electrique hors tension et gardez-le immobile jusqu'à ce que la meule cesse complètement de tourner. Ne tentez jamais desterolir la meule a tronconner de la coupe pendant que la meule tourne, sous peine de provoquer un chic en retour. Identifiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remedier.

  4. Ne reprenez pas la coupe telle qu'elle dans la piece. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse, puis reintroduisez-la doucement dans la ligne de coupe. Si vous redemarrez l'outil electrique alors qu'il se trouve encore dans la piece a travailler, la meule risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou de provoquer un choc en retour.
  5. Soutenez les panneaux ou les pieces de grande taille pour réduire les risques de coincement de la meule et de chic en retour. Les pieces de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximé de la ligne de coupe et pres du rebord de la piece de chaque côte de la meule.
  6. Redoublez de précaution lorsque vous faites une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant-cache des structures. La meule, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut couper des conduites de gaz ou d'eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer un choc en retard.
  7. Ne tentez pas d'effectuer un chantournage. Une meule trop sollicitee subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de chic en retard ou de bris de la meule, susceptible de provoquer de graves blessures.
  8. Avant d'utiliser un disque diamante à segments, assurez-vous que l'espace périphérique entre les segments est au maximum de 10mm , et que l'angle de pente est négatif.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de ponçage :

  1. Utilisez des feuilles de papier abrasif de laonne taille.Suivez les recommendations du fabricant pour avoir le papier abrasif.Une grande feuille de papier abrasif debordant trop du coussin de ponçage presente un risque de lacération et pourrait déchirer le disque, l'accrocher ou provoquer un choc en retour.

Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de brossage métallique:

  1. N'oubliez pas que des fils métalliques se détachent de la Brosse même lors de travaux ordinaires. Ne soumettez pas les fils métalliques à une surcharge en appliquant une pression excessive sur la Brosse. Les fils métalliques pénétre facilement dans les vêtements légers et/ou dans la peau.
  2. Si l'utilisation d'un carter de protection est spécifiée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ourosse métallique ne gène pas le carter de protection. Selon la charge de travail et l'intensité de la force centrifuge, le diamètre de la meule ourosse métallique peut augmenter.

Consignes de sécurité supplémentaires :

  1. Lors de l'utilisation des meules ordinaires à moyeu déported, assurez-vous d'utiliser exclusivement des meules renforcées de fibre de verre.
  2. N'UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n'est pas conscience pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner de graves blessures.
  3. Prenez garde de ne pas endommager l'axe, le flasque (tout particulièrement la surface d'installation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pieces sont endommagées.
  4. Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact avec la piece avant demettre l'outil sous tension.
  5. Avant d'utiliser l'outil sur une piece, faites-le tourner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la meule n'est pas bien posée ou qu'elle est mal équilibrée.
  6. Utilisez la surface spécifiée de la meule pour meuler.
  7. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous l'avez bien en main.
  8. Ne touchez pas la piece immédiatement après avoir terminé le travail; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
  9. Ne touche pas les accessoires immédiatement après avoir terminé le travail; ils peuvent être très chauds et vous brûler la peau.
  10. Suivez les instructions du fabricant pour un montage ajustat et une utilisation appropriée des meules. Manipuez et rangez les meules soigneusement.
  11. N'utilise pas de bagues de réduction ou d'adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l'orifice central est grand.
  12. N'utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
  13. Pour les outils destinés à être équipés d'une meule à orifice fileté, assurez-vous que le filtage dans la meule est suffisamment long pour accueillir la longueur de l'axe.
  14. Assurez-vous que la pièce à travailler est correctement soutenue.
  15. N'oubliez pas que la meule continue de tourner une fois l'outil eteint.
  16. Si le lieu de travail est extrémement chaud et humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l'utilisateur.
  17. N'utilise l'outil avecaucun matériel contenant de I'amiate.
  18. Lorsque vous utilisez une meule à tronconner, travailliez toujours avec le carter de meule de collecte de la poussière si cela est exigé par la réglementation locale.
  19. Aucune pression latorale ne doit etre exercée sur les disques de coupe.
  20. N'utilise pas de gants de travail en tissu pendant la tache. Les fibres des gants en tissu peuvent pénétrer dans l'outil et le casser.

  21. Avant utilisation, assurez-vous qu'aucun objet tel que des conduites electriques, des tuyaux d'eau ou des tuyaux de gaz n'est enterré sous la zone de travail. Cela pourrait entrainer une electrocution, une dispersion electrique ou une fuite de gaz.

  22. Si un buvard est fixé sur la meule, ne le retirez pas. Le diamètre du buvard doit être supérieur à celui du contre-écrou, du flasque extérieur et du flasque interieur.
  23. Avant d'installer une meule ordinaire, vérifie toujours que la partie buvard ne présente pas d'anomalies comme des copeaux ou des fissures.
  24. Serrez correctement le contre-écrou. Un serrage excessif de la meule peut provoquer unerupture tandis qu'un serrage insuffisant peut provoquer un sautillement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épui-see. La batterie peut exploser au contact du feu.

  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.

  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
  6. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  7. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  8. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  9. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  10. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  11. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  12. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximité de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  13. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abîmer ou vous blesser.

Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.Inserez-laentierementjusqu'adentrendun légerdéclicindiquantqu'ellesest bien en place.Si you pouvez voirl'indicateurouge commeillustrésur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Indication de la charge restante de la batterie

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de verification

Témoins Chargerestante
Allumé Éteont Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la batterie.
Anomalie possible de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

NOTE: Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.

Système de protection de l'outil/la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cesser automatiquement de fonctionner.

Protection contre la surcharge

Lorsque l'outil ou la batterie est utilisé d'une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l'outil s'arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, eteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Laissez l'outil refroidir avant de le rallumer.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l'outil s'arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.

Déverrouillage de la protection

Lorsque le système de protection fonctionne à plusieurs reprises, l'outil est verrouillé.

Dans ce cas, l'outil ne démarre pas même si vous l'éteignez, puis l'allumez. Pour déverrouiller la protection, retirez la batterie, placez-la sur le chargeur de batterie et patientez jusqu'à ce que la charge soit terminée.

Protections contre d'autres causes

Le système de protection est également concu pour d'autres causes qui pouraient endommager l'outil et lui permet de s'arreter automatiquement. Suivez toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes, lorsque l'outil a été arrêté provisoirement ou a cessé de fonctionner.

  1. Éteignez l'outil, puis rallumez-le pour le redémarrer.
  2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par des batteries rechargées.
  3. Laissez l'outil et la ou les batteries refroidir.

En l'absence d'amélioration après avoir rétabli le système de protection, contactez votre centre de service Makita local.

Verrouillage de l'arbre

A VERTISSEMENT : N'activez jamais le verrouillage de l'arbre pendant que I'axe tourne. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou endomager l'outil.

Avant de poser ou de-retirer des accessoires,appuyez sur le verrouillage de I'arbre pour empêcher l'axe de tourner.

Fig.3: 1. Verrouillage de l'arbre

Interrupteur

ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifietzousquen que I'interrupteur a glissiere fonctionne correctement et revient sur la position «Arret» lorsque you enforcez I'arriere de I'interrupteur a glissiere.
ATTENTION: L'interrupteur peut être verrouillé sur la position « Marche » pour améliorer le comport de l'utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouilliez l'outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement.

Pour démarrer l'outil, enforcez l'arrière de l'interrupeur à glissière, puis poussez-le sur la position « I » (Marche). Pour un fonctionnement continu, enforcez l'avant de l'interrupteur à glissière pour le verrouiller.

Fig.4: 1. Interrupteur à glissiere

Pour arrêté l'outil, enforcez l'arrière de l'interrupteur à glissière pour qu'il returnne sur la position « O » (Arrêt).

Fig.5: 1. Interrupteur à glissiere

Fonction de prévention de redémarrage accidentel

Lorsque vous insérez la batterie alors que l'interrupteur est sur la position de marche, l'outil ne démarre pas. Pour démarrer l'outil, placez l'interrupteur sur OFF et puis à nouveau sur ON.

Technologie de détction de réaction active

L'outil détectelectroniquement des situations ou la meule ou l'accessoire peuvent être exposés à un risque de pincement. Dans ce cas, l'outil est automatiquement eteint pour empêcher la rotation de l'axe (le choc en retard n'est pas empêché).

Pour redémarrer l'outil, commencez par I'eteindre, éliminez la cause de la baisse soudaine de la vitesse derotation, puis allumez l'outil.

Fonction de démarrage en douceur

La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage.

Frein électrique

Uniquement pour le modele GA003G / GA004G / GA005G

Le frein électriche est activé une fois l'outil étient.
Le frein ne fonctionne pas si l'alimentation est coupée (en cas de retrait accidentel de la batterie, par exemple), alors que la gâchette est toujours enclenchée.

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Pose de la poignée laterale

ATTENTION: Avant l'utilisation, assu-rez-vous toujours que la poignée latérale est fermement posée.

Vissez fermement la poignee laterale sur la position de l'outil comme indiqued sur la figure.

Fig.6

Pose et dépose du carter de meule

A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à moyeu déported, d'un disque à lamelles, d'une meule flexible ou d'unerosse métallique circulaire, le carter de meule doit être posé sur l'outil de manière à toutes se reférer du côte de l'utilisateur.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que le carter de meule est solidement verrouillé par le levier de verrouillage via l'un des orifices sur le carter de meule.
A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à tronconner abrasive/meule diamantée, vousdezutiliser exclusivementle carter de meule spécialement concu pour lesmeules a tronconner.

Pour meule à moyeu déported, disque à lamelles, meule flexible, Brosse métallique circulaire/meule à tronçonne abrasive, meule diamantée

  1. Tout en poussant le levier de verrouillage, montez le carter de meule en alignant les parties saillantes du carter de meule sur les entailles du boitier de roulement.
    Fig.7: 1. Levier de verrouillage 2. Entaille 3. Partie saillante
  2. Tout en poussant le levier de verrouillage dans le sens A, poussez le carter de meule en maintainant enforcées les parties B, comme illustré sur la figure.
    Fig.8: 1. Carter de meule 2. Orifice

NOTE: Enoncez bien droit le carter de meule.
Autrement, vous ne pourrez pas le pousser complètement.

  1. Tout en conservant la position du levier de verrouillage et du carter de meule comme décrit à l'étape 2, faites tournier le carter de meule dans le sens C, puis changez l'angle du carter de meule en fonction de la tâche afin de protégger l'utilisateur. Alignez le levier de verrouillage sur l'un des trous dans le carter de meule, puis relâchez le levier de verrouillage pour verrouiller le carter de meule.
    Fig.9: 1. Carter de meule 2. Orifice

NOTE: Enoncez complètement le carter de meule.
Autrement, vous ne pourrez pas le faire tournier.

Pour-retirer le carter de meule, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

Accessoire à clip pour carter de meule à tronçonneur

Accessoire en option

NOTE : Pour les opérations de tronçonnage, un accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner peut être utilisé avec le carter de meule (pour meule ordinaire).

Non disponible dans certains pays.

Fig.10

Pose ou retrait de la meule à moyeu déported ou du disque à lamelles

Accessoire en option

A VERTISSEMENT :Pour l'utilisation d'une meule à moyeu déported ou d'un disque à lamelles, le carter de meule doit être posé sur l'outil de manière à toujours se refermer du côté de l'utilisateur.
A VERTISSEMENT: Assurez-vous que la piece de fixation du flasque interieur s'engage parfaitement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déported ou du disque à lamelles. La fixation du flasque interieur du mauvais cote peut provoquer des vibrations dangereuses.

Montez le flasque interieur sur I'axe.

Assurez-vous d'insérer la partie dentelée du flasque interieur dans la partie droite au bas de l'axe.

Placez la meule à moyeu déported ou le disque à lamelles sur le flasque interieur, et vissez le contre-écrou sur l'axe.

Fig.11: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déported
3. Flamque interieur 4. Pièce de fixation

Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le verrouillage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner, et serrez fermement à l'aide de la clé à contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.12: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de l'arbre

Pour-retirer la meule, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

Pose ou dépose de la meule flexible

Accessoire en option

AVERTISSEMENT :Lorsque la meule flexible est posée sur l'outil, utilisez toujours le carter de protection fourni. La meule peut se briser en éclats pendant l'utilisation ; le cas échéant, le carter contribue à réduire les risques de blessure

Fig.13: 1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Semelle 4. Flamque interieur

Suívez les instructions pour la meule à moyeu déported, mais posez également la semelle sur la meule.

Pose ou dépose du disque abrasif

Accessaire en option

NOTE : Utilisez les accessoires pour ponceuse spécifiés dans ce manuel. Ilis sont vendus séparation.

Pour le modele 100mm(4^ )

Fig.14: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif
3. Coussinet de caoutchouc 4. Flamque interieur

  1. Montez le flasque interieur sur I'axe.
  2. Montez le coussinet de caoutchouc sur I'axe.
  3. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et vissez le contre-écrou de ponçage sur l'axe.
  4. Tenez l'axe par le verrouillage de l'arbre et serrez solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé à contre-écrou.

Pour-retirer le disque, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

Pour un modele autre que 100mm(4^ )

Fig.15: 1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif 3. Coussinet de caoutchouc

  1. Montez le coussinet de caoutchouc sur l'axe.
  2. Placez le disque sur le coussinet de caoutchouc et vissez le contre-écrou de ponçage sur l'axe.
  3. Tenez l'axe par le verrouillage de l'arbre et serrez solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé à contre-écrou.

Pour-retirer le disque, effectuez la procEDURE de pose dans l'ordre inverse.

Super flasque

Accessoire en option

Le super flasque est un accessoire spécial pour les modèles NON équipés d'une fonction de frein.

Les modeles qui contiennent la dette F sont équipés en série du super flasque. Par rapport au type classique, ces modeles ne requirement que le tiers de l'effort pour desserrer le contre-écrou.

Pose ou dépose de l'écrou Ezynut

Accessoire en option

Uniquement pour les outils avec filetage de l'axe M14.

ATTENTION: N'utilisez pas I'ecrou Ezynut avec le super flasque. Ces flasques sont si écais que l'intégralité du filetage ne peut pas être retenue par l'axe.

Montez le flasque interieur, la meule abrasive et l'écrou Ezynut sur l'axe de sorte que le logo Makita sur l'écrou Ezynut soit tourné vers l'extérieur.

Fig.16: 1. Ecrou Ezynut 2. Meule abrasive 3. Flamque interieur 4. Axe

Appuyez fermement sur le verrouillage de l'arbre et serrez l'écrou Ezynut en tournant à fond la meule abrasive dans le sens des aiguilles d'une montre.

Fig.17: 1. Verrouillage de l'arbre

Pour desserrer l'écrou Ezynut, tournez sa bague extérieure dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

NOTE: L'écrou Ezynut peut être desserré manuellement tant que la flèche est tournée vers l'encoche. Autrement, une clé à contre-écrou est nécessaire pour le desserrer. Insérez une broche de la clé dans le trou et tournez l'écrou Ezynut dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Fig.18: 1. Flèche 2. Encoche
Fig.19

Pose d'une meule à tronçonneur abrasive/meule diamantée

Accessoire en option

A VERTISSEMENT : Pendant l'utilisation d'une meule à tronconner abrasive/meule diamante, vous doivent utiliser exclusivement le carter de meule spécialement concu pour les meules à tronconner.
A VERTISSEMENT: N'utilisez JAMAIS une meule à tronconner pour faire du meulage létal.

Fig.20: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive/Meule diamantée 3. Flamque interieur 4. Carter de meule pour meule à tronconner abrasive/meule diamantée

Pour la pose, suivez les instructions de la meule à moyeu déported.

Le sens de montage du contre-écrou et du flasque interieur varie suivant le type et l'épaisseur de la meule.

Reportez-vous aux figures suivantes.

Pour le modele 100mm(4^ )

Lors de la pose de la meule à tronconner abrasive :

Fig.21: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à tronconner abrasive (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flamque interieur
Lors de la pose de la meule diamantée :
Fig.22: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée (Inférieure à 4 mm (5 / 32^ ) ) 3.Meule diamantée (4 mm (5/32") ou plus) 4.Flasque interieur

Pour un modele autre que 100mm(4^ )

Lors de la pose de la meule à tronconner abrasive :

Fig.23: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronconner abrasive (Inférieure à 4 mm (5/32")) 3. Meule à tronconner abrasive (4 mm (5/32") ou plus) 4. Flamque interieur

Lors de la pose de la meule diamantée :

Fig.24: 1. Contre-écrou 2. Meule diamantée (Inférieure à 4 mm (5 / 32^ ) ) 3.Meule diamantée (4 mm (5/32") ou plus) 4.Flasque interieur

Pose d'une Brosse métallique à coupelle

Accessoire en option

ATTENTION: N'utilisez pas la Brosse si elle est abimée ou déséquilibrée. L'utilisation d'une Brosse abimée augmente le risque de blessure au contact des fils metalliques cassés de la Brosse.

Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirez tout accessoire liént sur l'axe. Vissez la Brosse métallique à coupelle sur l'axe et serrez-la à l'aide de la clé fournie.
Fig.25: 1. Brosse métallique à coupelle

Pose d'unerosse métallique circulaire

Accessoire en option

ATTENTION: N'utilise pas la Brosse métallique circulaire si elle est abimée ou déséquilbrée. L'utilisation d'une Brosse métallique circulaire abimée augmente le risque de blessure au contact des fils métalliques cassés de la Brosse.
ATTENTION: Utilisez TOUJOURS le carter de protection avec les brosses métalliques circulaires, en vous assurant que le diamètre de la meule tient dans le carter de protection. Larosse peut se briser en éclats pendant l'utilisation; le cas échéant, le carter contribue à réduire les risques de blessure.

Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirrez tout accessoire present sur l'axe. Vissez larosse métallique circulaire sur l'axe et serrez-la à l'aide des clés.

Fig.26: 1. Brosse métallique circulaire

Installation de l'emporte-piece

Accessoire en option

Placez l'outil à l'envers pour faciliter l'accès à l'axe. Retirrez tout accessoire present sur l'axe. Vissez l'em-porte-piece sur l'axe et serrez-le avec la clé fournie.

Fig.27: 1. Emporte-piece

Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le meulage

Uniquement pour le modele GA004G / GA005G / GA007G / GA008G

Accessoire en option

Les accessoires en option vous permettent d'utiliser cet outil pour le rabotage des surfaces en béton.

ATTENTION: Le carter de meule de collecte de la poussiere pour la meule diamantee deportee sert uniquement pour le rabotage des surfaces en beton avec une meule diamantee deportee. N'utilise pas ce carter de protection avec tout autre accessoire de coupe ou a toute autre fin.
ATTENTION: Avant utilise, assurez-vous qu'un aspirateur est raccordé à l'outil et sous tension.

Placez l'outil à l'envers et installez le carter de meule de collecte de la poussière.

Montez le flasque interieur sur l'axe.

Placez la meule-boisseau diamantée sur le flasque interieur et serrez le contre-écrou sur l'axe.

Fig.28: 1. Contre-écrou 2. Meule-boisseau diamantée 3. Meule-boisseau diamantée montée sur moyeu 4. Flamque interieur 5. Carter de meule de collecte de la poussière 6. Boitier de roulement

NOTE : Pour de plus amples informations sur l'installation du carter de meule de collecte de la poussière, reportez-vous au manuel l'accompagnant.

Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le découpage

Accessaire en option

Les accessoires en option vous permettent d'utiliser cet outil pour découvert des matérielles en pierre.

Fig.29

NOTE : Pour de plus amples informations sur l'installation du carter de meule de collecte de la poussiere, reportez-vous au manuel I'accompagnant.

UTILISATION

A VERTISSEMENT : Il n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids de l'outil suffit pour appliquer une pression adequate. En forçant l'outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
A VERTISSEMENT: Remplacez TOUJOURS la meule si vous laissez tomber l'outil en meulant.
A VERTISSEMENT: Ne frappez ni ne hourte JAMAIS la meule contre la pierce à travailler.
A VERTISSEMENT: Evitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travailliez dans des coins, sur des angles vifs, etc. Il y a risque de perte de contrôle de l'outil et de chic en retard.
A VERTISSEMENT: N'utilisez JAMAIS l'outil avec des lames à bois et autres lames de scie. Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent souvent et causent une perte de contrôle, ce qui compte un risque de blessure.

ATTENTION: Ne faites jamais demarrer l'outil alors qu'il touche la piece a travailler; il y a risque de blessure pour l'utilisateur.
ATTENTION: Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facialpendant l'utilisation.
ATTENTION: Une fois le travail terminé, mettez toujours l'outil hors tension et attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer l'outil.
ATTENTION: Tenez TOUJOURS l'outil fermement, avec une main sur le carter de l'outil et l'autre main sur la poignée laterale (poignée).

NOTE : Une meule à double usage peut être utilisé pour les travaux de meulage et de tronçonnage.

Reportez-vous à la section « Meulage et ponçage » pour le meulage et à la section « Utilisation avec une meule à tronçonnner abrasive/meule diamantée » pour le tronçonnage.

Meulage et ponçage

Fig.30

Faites démarrer l'outil, puis appliquez la meule ou le disque sur la pièce à travailler.

En général, maintenez le bord de la meule ou du disque à un angle d'environ 15^ par rapport à la surface de la piece à travailler.

Pendant la période de rodage d'une meule neuve, ne faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous peine de couper la pierce à travailler. Une fois le bord de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens avant et arrêté.

Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule-boisseau diamantée

Fig.31

Maintenez l'outil à l'horizontal et appliquez l'intégralité de la meule-boisseau diamantée sur la surface de la piece.

Utilisation avec une meule à tronçonneur abrasive/meule diamantée

Accessoire en option

A VERTISSEMENT: Evitez de « bloquer » la meule ou d'appliquer une pression excessive. N'essayez pas de couper trop profondement. Un travail trop intense augmente la charge de l'outil, peut forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la piece, ce qui comporte un risque de chic en retour, d'éclatement de la meule ou de surchauffe du moteur.
A VERTISSEMENT: Ne commence pas la coupe avec l'outil engage dans la piece à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse, puis faites pénétrer l'outil prudèment dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de la piece à travailler. La meule peut se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou effectuer un choc en retour si vous faites demarrer l'outil électrique alors qu'il est engagé dans la piece à travailler.
A VERTISSEMENT: Ne modifies jamais l'angle de la meule pendant l'exécution de la coupe. L'application d'une pression latérale sur la meule à tronçonnner ( comme pour le meulage) fera se fissurer et éclater la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.
A VERTISSEMENT : Une meule diamantée doit être utilisée perpendicular au matériel à couper.

Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule à tronconner abrasive

Fig.32

Exemple d'utilisation :utilisation avec la meule diamantée

Fig.33

Utilisation avec la Brosse métallique à coupelle

Accessoire en option

ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de la Brosse en faisant tourner l'outil à vide, après vous estre assure que personne ne se trouve devant ou dans la trajectorye de la Brosse.

REMARQUE: Évitez d'appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les fils lors de l'utilisation de larosse métallique à coupelle. Ce qui pourrait provoquer leur usure prématuree.

Exemple d'utilisation :utilisation avec la brossé métallique à coupelle

Fig.34

Utilisation avec la Brosse métallique circulaire

Accessoire en option

ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de la Brosse métallique circulaire en faisant tourner l'outil à vide, après vous est assure que personne ne se trouve devant ou dans la trajectory de la Brosse métallique circulaire.

REMARQUE: Evitez d'appliquer une pression excessive pour éviter de trop courber les fils lors de l'utilisation de larosse métallique circulaire. Ce qui pourrait provoquer leur usure prématuree.

Exemple d'utilisation :utilisation avec la brossé métallique circulaire

Fig.35

Travaux avec l'emporte-piece

Accessoire en option

ATTENTION: Verifiez le fonctionnement de l'em-porte-piece en faisant tourner l'outil à vide, après vous estre assure que personne ne se trouve devant l'emporte-piece.

REMARQUE : N'inclinez pas l'outil pendant le fonctionnement. Ce qui pourrait provoquer leur usure prematurée.

Exemple d'utilisation : travaux avec l'emporte-piece ▶ Fig.36

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agréé, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage des orifices d'aération

L'outil et ses orifices d'aération doivent être conservés propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération de l'outil ouès qu'ils sont obstrués.

Fig.37: 1. Orifice de sortie d'air 2. Orifice d'entree d'air

Retirez le pare-poussière de l'orifice d'entrée d'air et nettoyez-le pour faciliter la circulation de l'air.

Fig.38:1.Pare-poussiere

REMARQUE: Nettoyez bien le pare-poussière s'il est bouché par de la poussière ou des corps étrangers. Si vous continue à utiliser l'outil alors que le pare-poussière est bouché, vous risquez d'en-dommager l'outil.

COMBINATION D'APPLICATIONS ET D'ACCESSOIRES

Accessaire en option

ATTENTION : L'utilisation de l'outil avec des carters de protection incorrents peut entraîner les risques suivants.

Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner pour le meulage de facade, le carter de meule peut interférer avec la piece et entrainer un mauvais contrôle.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule ordinaire pour les travaux de tronconnage avec des meules abras-sives à liant et des meules diamantées, le risque d'exposition aux meules en rotation, aux étincelles et particules émises, ainsi que d'exposition à des fragments de meule en cas de rupture de la meule augmente.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner ou d'un carter de meule ordinaire pour les travaux de façon avec des meules-boisseaux diamantées, le carter de meule peut interférer avec la pièce et entrainer un mauvais contrôle.
Lors de l'utilisation d'un carter de meule à tronconner ou d'un carter de meule ordinaire avec une Brosse métallique de type à meule d'une épaisseur supérieure à l'épaisseur maximale spécifiée dans les « SPÉCIFICATIONS», les fils peuvent se coincer sur le carter et entraîner la rupture des fils.
L'utilisation de carters de meule de collecte de la poussiere pour les travaux de tronconnage et de facade dans le beton ou la maconnerie reduit le risque d'exposition à la poussiere.
- En cas d'utilisation de meules montées sur flasque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonnner.

MAKITA GA005GZ - Accessaire en option - 1

- ApplicationModèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm
1 - Poignée latérale
2 - Carter de meule (pour meule ordinaire)
3 - Flamque intérieur Flamque intérieur/Super flasque *1*2Super flasque *1*2
4 Meulage/Ponçage Meule à moyeu dépôt/Disque à lamelles
5 - Contre-écrou
6 - - Écrou ezynut *1*3
7 - Semelle
8 Meulage Meule flexible
9 - Flamque interieur etcoussinet de caout-chouc 76Coussinet de caout-chouc 100Coussinet de caout-chouc 115
10 PonçageDisque abrasif
11-Contre-écrou de ponçage
12Brossage métalliqueBrosse métallique circulaire
13Brossage métalliqueBrosse métallique à coupelle
14Découpage de trousEmporte-piece
15-Carter de meule (pour meule à tronçonner)
16TronçonnageMeule à tronçonner abrasive/Meule diamantée
17Meulage/TronçonnageMeule à double usage
18-Accessoire à clip pour carter de meule à tronçonner *4
19-Carter de meule de collecte de la poussière pour le tronçonnage *5
20TronçonnageMeule diamantée
21--Carter de meule de collecte de la poussière pour le meulage *6
22Meulage-Meule-boisseau diamantée *6
--Clé à contre-écrou

NOTE: *1 N'utilisez pas ensemble le super flasque et l'écrou Ezynut.

NOTE : *2 N'utilisez pas le super flasque avec une meuleuse dotée d'une fonction de frein.

NOTE : *3 Uniquement pour les outils avec filtage de l'axe M14.

NOTE : *4 L'accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner n'est pas disponible dans certains pays. Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi de l'accessoire à clip pour carter de meule à tronçonnner.

NOTE : *5 Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi de chaque carter.

NOTE: *6 Uniquement pour le modele GA004G / GA005G / GA007G / GA008G

Pour en savoir plus, consultez le mode d'emploi de chaque carter.

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandes pour l'utilisation avec l'util Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita.

  • Batterie et chargeur Makita d'origine
  • Accessoires repertoriés dans « COMBINATION D'APPLICATIONS ET D'ACCESSOIRES »

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

MòvtéλoEkπομπή δòνησης (a, AG): (m/s2)Αβεβαίοτητα (K): (m/s2)
GA003G 5,0 1,5
GA004G 5,5 1,5
GA005G 6,5 1,5
GA006G 5,0 1,5
GA007G 5,5 1,5
GA008G 6,5 1,5

KataoTaon Aetoupyia: Aieavon Etnipaveiw e avtikpaosn Tayia a

MòvtéλoEkπομπή δόνησης (a, AG): (m/s2)Δβεβαίοτητα (K): (m/s2)
GA003G 5,5 1,5
GA004G 5,5 1,5
GA005G 5,5 1,5
GA006G 5,5 1,5
GA007G 5,5 1,5
GA008G 5,5 1,5

KataoTaon Aetoupyia: tripsiio biokou e kavovikn Iayia aBn

100 mm (4") modeli ici

Asindirici kesme diskini takarken:

Sek.21: 1. Kilit somunu 2. Asindirici kesme diski (4 mm'den (5 / 32^ ) ince) 3. Asindirici kesme diski (4 mm (5 / 32^ ) veya daha kalin) 4. Ic flan

Elmas diski takarken:

Sek.22: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm'den (5/32") ince) 3. Elmas disk (4 mm (5/32") veya daha kalin) 4. lç flans

100 mm (4") disindaki model ici

Asindirici kesme diskini takarken:

Sek.23: 1. Kilit somunu 2. Asindirici kesme diski (4 mm'den (5/32") ince) 3. Asindirici kesme diski (4 mm (5/32") veya daha kalin) 4. Ic flans

Elmas diski takarken:

Sek.24: 1. Kilit somunu 2. Elmas disk (4 mm'den (5/32") ince) 3. Elmas disk (4 mm (5/32") veya daha kalin) 4. Ic flans

Tel tas fircanin takilmasi

Istege bagl aksesuar

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : GA005GZ

Catégorie : Broyeur de végétaux