SCHEPPACH RRMA300 - Tondeuse robotique

RRMA300 - Tondeuse robotique SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RRMA300 SCHEPPACH au format PDF.

📄 108 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH RRMA300 - page 42
Caractéristiques techniques Modèle : SCHEPPACH RRMA300, Type : Tondeuse robotique, Surface de tonte : jusqu'à 300 m², Temps de charge : 60 minutes, Autonomie : 90 minutes, Largeur de coupe : 18 cm, Hauteur de coupe réglable : 20-60 mm
Utilisation Facilité d'utilisation grâce à un panneau de contrôle intuitif, Programmation des horaires de tonte, Capacité à tondre les terrains en pente jusqu'à 35%
Maintenance et réparation Entretien régulier des lames recommandé, Nettoyage du châssis après utilisation, Vérification des capteurs et de la batterie pour un fonctionnement optimal
Sécurité Système de protection contre le soulèvement, Arrêt automatique en cas de retournement, Alarme anti-vol intégrée
Informations générales Poids : 7 kg, Dimensions : 60 x 45 x 25 cm, Garantie : 2 ans, Accessoires inclus : station de charge, câbles de délimitation, piquets

FOIRE AUX QUESTIONS - RRMA300 SCHEPPACH

Comment puis-je charger ma tondeuse robotique SCHEPPACH RRMA300 ?
Pour charger votre tondeuse, placez-la sur la station de charge fournie. Assurez-vous que les contacts de charge sont propres et que la station est branchée à une prise électrique fonctionnelle.
Pourquoi ma tondeuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez si la tondeuse est correctement chargée et si le bouton d'alimentation est en position 'ON'. Assurez-vous également que la télécommande ou le panneau de contrôle ne présente pas de défauts.
Comment régler la hauteur de coupe de la SCHEPPACH RRMA300 ?
La hauteur de coupe peut être réglée en tournant le bouton de réglage situé sous la tondeuse. Référez-vous au manuel d'utilisation pour les instructions spécifiques sur le réglage.
Que faire si la tondeuse se bloque dans des obstacles ?
Assurez-vous que la zone de tonte est dégagée de tout obstacle, comme des pierres, des branches ou des meubles de jardin. Vous pouvez également installer des fils de délimitation pour éviter que la tondeuse ne s'accroche.
Comment nettoyer ma tondeuse robotique après utilisation ?
Éteignez la tondeuse et débranchez-la de la station de charge. Utilisez une brosse douce ou un chiffon humide pour enlever la poussière et l'herbe accumulée. Ne pas utiliser d'eau directement sur les composants électriques.
Que faire si la tondeuse ne retourne pas à la station de charge ?
Vérifiez que la station de charge est correctement installée et que les capteurs de la tondeuse ne sont pas obstrués. Assurez-vous également que la batterie de la tondeuse est suffisamment chargée.
Puis-je programmer des horaires de tonte pour la SCHEPPACH RRMA300 ?
Oui, vous pouvez programmer des horaires de tonte via le panneau de contrôle de la tondeuse ou à l'aide de l'application mobile si celle-ci est disponible. Consultez le manuel pour des instructions détaillées.
Comment savoir si la tondeuse a besoin d'entretien ?
Surveillez les performances de la tondeuse. Si elle tond moins efficacement ou si des messages d'erreur apparaissent, il peut être temps de vérifier les lames, les capteurs ou de faire une révision générale.
Quelles sont les températures de fonctionnement recommandées pour la SCHEPPACH RRMA300 ?
La tondeuse est conçue pour fonctionner dans des températures comprises entre 0°C et 40°C. Évitez de l'utiliser par temps très froid ou chaud.
Est-ce que la tondeuse robotique SCHEPPACH RRMA300 fonctionne sous la pluie ?
Oui, la tondeuse est conçue pour résister à des conditions météorologiques légères, y compris la pluie. Cependant, il est recommandé de ne pas l'utiliser sous une forte pluie ou des orages.

Questions des utilisateurs sur RRMA300 SCHEPPACH

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse robotique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RRMA300 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RRMA300 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI RRMA300 SCHEPPACH

Consignes d'utilisation et de sécurité

Traduction du mode d'emploi original

CZ

ROBOTICKÁ SEKAČKA RRMA300

Avant de litre, deploiz la page des illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.

T

Explication des symboles sur le produit

L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les événuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les'accompagnent doivent être parfaitement compris. Les averissements en eux-memes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.

Lisez la notice d'utilisation et observe les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service!
Avertissement! Désactiver le produit avant de le soulever ou d'intervenir dessus.
Danger lié à la projection de pieces pendant le fonctionnement. Restez à distance suffisante du produit lorsqu'il est en cours de fonctionnement.
Tenez vos mains et pieds à distance des lames en rotation. Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur le produit.
Protégéz la batterie de la chaleur et du feu.
Protégéz la batterie de l'eau et de l'humidité.
Sécurité produit
Classe de protection II
Le produit respecte les directives Européennes en vigueur.
Les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Bouton « POWER ON/OFF » (bouton marche/arrêt)
Bouton de démarriage/bouton de sélection (vers le haut)
Bouton Home (retour à la station de charge)/bouton de sélection (vers le bas)
Bouton OK
Réglage du code PIN
Réglage de la date/l'heure
Attention!Dans la présente notice d'utilisation, tous les points qui concernent votre sécurité sont signalés par ce pictogramme.

Table des matieres: Page:

  1. Introduction 35
  2. Description du produit 35
  3. Fournitures 35
  4. Utilisation conforme 35
  5. Consignes de sécurité 36
  6. Caracteristiques techniques 38
  7. Déballage 39
  8. Structure/avant mise en service 39
  9. Mise en service/réglages 42
    10.Nettoyage 45
  10. Transport 45
  11. Stockage/hivernage 45
  12. Maintenance 45
  13. Elimination et recyclage 46
  14. Dépannage/codes d'erreur 48
  15. Déclaration de conformité 98

1. Introduction

Fabricant :

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen

Cher client,

Nous espérons que vous nouveaux produit vous apportera satisfaction et de bons résultats.

Remarque :

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants :

  • Manipulation incorrecte
  • Inobservation des instructions d'utilisation
  • Réparations effectues par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pieces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Défaillances de l'installation électrique en cas d'inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113

Attention :

Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service.

La presente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre produit et d'en exploiter les possibilités d'emploi conforme.

La notice d'utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquequement avec le produit et sur la façon d'eviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous doivent absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays.

Conserve la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidié pres du produit. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.

Seules des personnes formées à l'utilisation du produit et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec le produit. Respecter la limite d'âge minimum requis.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la presente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les régles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires.

Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

2. Description du produit

  1. Robot-tondeuse
  2. Bouton rotatif de réglage de la hauteur de coupe
  3. Affichage avec panneau de commande
  4. Bouton d'arrêt
  5. Essieu avant
  6. Porte-lames
  7. Lame
  8. Vis de fixation des lames
  9. Roue arrête
  10. Station de charge
  11. Câble périphérique
  12. Broche pour cable
  13. Sardine de fixation de la station de charge
  14. Bloc d'alimentation avec cable et connecteur

3. Fournitures

  • 1x robot-tondeuse
  • 1x station de charge
  • 3x lames (prémontées)
  • 3x vis pour lames (prémontées)
  • 1x cable péripérisque (100 metres)
  • 130x broches pour cable
  • 6x sardines de fixation
  • 1x bloc d'alimentation
  • 1x Notice d'utilisation

4. Utilisationconforme

Cette machine est conçue pour la tonte automatique des pelouses.

La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultat aient. Dans ce cas, l'utilisateur/ opérateur est le seul responsable.

Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d'utilisation.

Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que connaître les dangers possibles qu'elle implique.

En outre, les prescriptions de prévention des accidents doivent être scrupuleusement respectées.

Toutes les autres règes de médecine du travail et de sécurité doivent être respectées.

Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant pour les dommages en resultant.

La machine ne doit être utilisée qu'avac des pieces de rechange et des accessoires d'origine du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque: conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas ete concus pour une utilisation commerciale,artisanale ou industrielle.Nous declinons toute responsabilité si le produit est utilise dans des exploitations commerciales,artisanales ou industrielles,ou dans le cadre d'activités comparables.

5. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

  • L'utilisateur est responsable de tous les accidents et dangers qui concernent les autres personnes et leur propriété.
  • Les enfants, les personnes représentant des capacities physiques, sensorieles ou mentales limitées, les personnes manquant d'expérience/ de connaissances ou encore les personnes qui ne connaissent pas les instructions d'utilisation de la machine ne doivent pas utiliser la machine. Les prescriptions concernant l'âge de l'utilisateur peuvent varier d'un lieu à un autre.
  • Ne raccordez jamais le bloc d'alimentation à une prise de courant si le connecteur ou le cable sont endommages.
  • Les cables usés ou endommagés augmentent le risque de chic électrique.
  • Ne chargez les batteries qu'vec la station de charge fournie. Une utilisation incorrecte peut cause des chocs electriques, une surchauffe ou la fuite de liquides corrosifs de la batterie. En cas de fuite d'electrolytes, rincez avec de l'eau/un agent neutralisant. En cas de contact avec les yeux, consultez immidiatement un medecin.
  • Utilisez uniquement les batteries d'origine recommandées par le fabricant. La sécurité des produits peut uniquement être garantie en cas d'utilisation de batteries d'origine. N'utilise pas de batteries rechargeables.
  • Ce produit doit être débranché du réseau d'électricité avant le retrait de la batterie.

Consignes de sécurité de fonctionnement

  • Le produit ne doit être utilisé qu'avec l'équipment recommendé du fabricant. Toute autre utilisation est interdite. Observe strictement les instructions du fabricant concernant l'utilisation/la maintenance.
  • En cas d'utilisation du produit dans un lieu public, des panneaux d'advertissement doivent être appo-sés aujourd'hui de la zone de travail. Le texte suivant doit être inscrit sur ces panneaux :

« Avertissement ! Robot-tondeuse ! Restez à distance du produit ! Les enfants doivent rester sous surveillance ! »

  • Désactivez le produit si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent dans la zone de travail. Nous recommendons de programme le produit afin qu'il fonctionne pendant les plages horaires où aucune activités n'a lieu, la nuit p.ex. Sachez que certains animaux, comme les hérissons, vivent la nuit. Ils pourrait être blessés par le produit.
  • Il est interdir aux enfants de stationner dans la zone de travail pendant le fonctionnement.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit, qu'il soit en fonctionnement ou arrêté
  • Ne portez le produit que s'il est désacté. Ne portez pas le produit à bout de bras, mais toujours collé au corps. Veillez à adopter une position stable.
  • Ne courez pas lorsque vous transportez l'appareil. Avancez prudemment et voirlez à conserver votre équilibre.
  • Lorsque vous utilisez le produit, portez toujours des chaussures solides et un pantalon.
  • N'utilise pas l'appareil en cas de conditions météorologiques défavorables, en particulier s'il y a de l'orage. Il existe un risque de foudroiement.
  • Utilisez un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
  • ATTENTION: Le cable d'alimentation et le cable de rallonge doivent se couver en dehors de la zone de travail afin d'éviter de les endommager.
  • Le produit doit uniquement être utilisé, entretenu et réparé par des personnes qui en connaissent parfaitement les caractéristiques ainsi que les consignes de sécurité à respecter pendant l'utilisation. Avant d'utiliser le produit, lisez attentionivement la notice d'utilisation et familiarisez-vous avec son contentu.
  • Il est interdirit de modifier la conception d'origine du produit. L'utilisateur assume les risques liés aux modifications effectuees.
    Assurez-vous qu'aucun corps étranger, comme des pierres, des branches, des outils ou des jouets, ne se trouve sur la pelouse. En cas de contact avec des corps étrangers, les lames risquent d'être endommagées. Avant d'éliminer un blocage, arrêtez toujours le produit avec le bouton POWER ON/OFF. Vérifie que le produit n'est pas endommagé avant de le remettre en marche.
  • Si le produit se met à vigorer de manière inhabituelle, arrêtez-le toujours avec l'interrupteur principal ou le bouton POWER ON/OFF et vérifie qu'il ne présente pas de dommages avant de le remettre en marche.

  • Demarrez le produit conformément aux instructions. Lorsque le produit est en marche, veillez à garder vos mains et vos pieds à l'écart des lames en rotation. Tenez vos mains et pieds à distance de la partie inférieure du produit.

  • Ne touchez jamais les composants mobiles dangereux, comme le porte-lames, avant qu'ils ne soient complètement immobilisés.
  • Ne soulevez pas le produit et ne le transportez pas lorsqu'il est en marche.
  • Ne laïsez pas les personnes utiliser le produit si celles-ci ne sont pas familiarisées avec le fonctionnement ou le comportement du produit.
  • Le produit ne doit pas entraer en collision avec des personnes ou d'autres etres vivants. Si une personne ou un autre etre vivant se trouve dans la direction du produit, le produit doit etre immediatement arrete.
  • Ne posez pas d'objet sur le boftier ou la station de charge du produit.
  • Ne laïsez personne s'asseoir sur le robot. Ne levez jamais le robot pour en inspecter les lames ou le porter pendant le fonctionnement. Pendant le fonctionnement, ne mettez pas les mains ni les pieds sous le robot.
  • Le produit ne doit pas etre utiliser avec une protection, un portelames ou un boitier endommagé. Il ne doit pas non plus etre utilisé si des lames, des vis, des écrous ou des cables sont endommages. Ne raccordez pas de cable endommagé et ne le touche pas avant d'avoir coupé l'alimentation électrique.
  • N'utilise pas le produit si le bouton POWER ON/OFF et le bouton d'arrêt ne fonctionnent pas.
  • Arrêtez toujours l'appareil avec le bouton ON/OFF lorsque vous ne l'utilisez pas. Le produit ne démarre que si le bouton POWER ON/OFF est enclenché et que le code PIN correct a été saisi.
  • Si le cable d'alimentation est endommagé pendant l'utilisation, appuyez sur le bouton « STOP » pour arrêter le robot et pouvoir débrancher le cable d'alimentation de la prise de courant.
  • Scheppach ne donne aucune garantie sur la compatibilité entre le produit et autres dispositifs sans fil tels que des télécommandes, des émetteurs, des clôtres électriques enterrées pour le bétail et objets similaires.
  • Les objets metalliques enfouis dans le sol (béton armé ou fillets anti-taupe p. ex.) peuvent bloquer la tondeuse. Les objets metalliques peuvent cause des interférences avec le signal de boucle et bloquer la tondeuse.
  • La température de service et de stockage est comprise entre 5 et 50^ . La plage de températures à respecter pour la charge est quant à elle comprende entre 5 et 45^ . Si la température est trop élevé, le produit risque d'être endommagé.

  • N'utilisez et ne rechargez jamais le robot dans des environnementes explosifs et/ou inflammables.

  • N'utilisez pas le robot si un giclaur est en fonctionnement. Dans ce cas, programmez le robot et le giclaur de sorte qu'ils ne fonctionnent pas simultanement.

Ne lavez pas le robot avec des jets d'eau à haute pression et ne l'immergez ni partiellement ni entièrement dans l'eau, car il n'est pas étanche.

  • N'utilisez que le chargeur et le bloc d'alimentation fournis par le fabricant. Une utilisation non conforme peut cause des chocs électriques, une surchauffe ou la fuite de liquides corrosifs de la batterie.
  • Ne placez pas le bloc d'alimentation à une hauteur pouvant être submergé. Ne placez pas le bloc d'alimentation au sol.
  • Ne couvrez pas le bloc d'alimentation. L'eau de condensation peut endommager le bloc d'alimentation et augmenter le risque d'électrocution.
  • Si du liquide s'écoule, lavez la batterie avec de l'eau/un agent neutralisant.

En cas de contact avec les yeux, consultez un medecin.

L'alimentation doit toujours être coupée lorsqu'la tondeuse est returnée. Pour tous les travaux sur le chassinis inférieur de la tondeuse, par exemple en cas de nettoyage ou de remplacement des lames, l'alimentation doit être coupée.

Consignes de sécurité batterie et chargeur

Batterie et chargeur

Lisez toutes les instructions avant la charge. Veillez à ce que votre chargeur corresponde au réseau de courant alternatif local. Assurez-vous que l'élement de liaison entre le chargeur et le bloc de batterie soit le bon modulole. Charger la batterie à une température ambiente entre 18 et 25^ permet d'augmenter sa durée de vie et ses performances. Ne chargez pas la batterie lorsque la température de l'air est inférieure à 5^ ou supérieure à 40^ . Ces instructions doivent impérativement être respectées pour éviter d'endommager gravement la batterie.

AVERTISSEMENT:

Les batteries Lithium-ion peuvent explode ou provoquer des incendies si elles sont démontes, court-circuitées ou exposées à l'eau, au feu ou à de haute températures.

Soyez prudent, n'ouvrez pas la batterie et ne l'exposez pas aux charges électriques/mécaniques. Éviter de stocker les piles exposées aux rayons directs du soleil.

  • Ne démontez pas, n'ouvre pas et ne broyez pas la batterie.
  • Ne court-circuitez pas la batterie. Ne stockez pas volontairement des batteries dans une boîte ou un tiroir où elles pourraient se court-circuitier ou être court-circuitées par des matérielux conducteurs.
  • Si vous n'utilisez pas la batterie, stockez-la à l'écart d'autres objets métalliques comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant étabir une connexion d'une borne à l'autre. Le court-circuitage des bornes de la batterie peut cause des brûlures ou un incendie.
  • N'exposez pas la batterie à la chaleur ou au feu.
    Évitez de la stocker à la lumière directe du soleil.
  • N'exposez pas la batterie à des chocs mécaniques.
  • Évitez tout contact du liquide s'éçoulant de la batterie avec la peau ou les yeux. En cas de contact, rincez la zone concernée à grandes eaux et consultez un médecin.
  • Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion d'une cellule de batterie.
  • Gardez la batterie propre et sèche.
  • La batterie offrira ses performances optimales si elle est utilisée à température ambiente normale (20^ ± 5^) .
  • Lors de l'élimination des batteries, conservez les batteries des différents dispositifs electrochimiques à l'écart lesunes des autres.
  • Ne chargez le produit qu'avac le chargeur de tondeuse indique. N'utilise pas d'autre chargeur que celui qui est specifquement concu pour etre utilisé avec le produit. Un chargeur concu pour un certain type de batterie peut causer un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
  • N'utilise pas de batterie qui n'est pas spécifiquement conque pour etre utilise avec le produit.
  • Conserver la batterie hors de portée des enfants.
  • Conservez la description du produit d'origine pour une consultation ultérieure.
  • Éliminez conformément le produit.
  • Conserver en permanence le chargeur propre. Il y a un risque de chocolélectrique à cause de l'encrassement.
  • Avant chaque utilisation, vérifier le chargeur, le cable et le connecteur. Ne pas utiliser le chargeur si des dégats sont constatés. Ne pas ouvrir le chargeur soi-même. Ne confier la réparation qu'à des spécialistes qualifiés et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Les chargeurs, cables et connecteurs endommagés augmentent le risque de chic électrique.
  • Toujours vérifier si la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du chargeur.

  • N'utilisez jamais le chargeur si les cables, le connecteur ou le produit lui-même sont endommages par les influences extérieures. Confier le chargeur à un atelier spécialisé.

  • N'ouvrir enaucun caslechargeur.Confierlechargeur a un atelier specialise.

ATTENTION!

Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génére un champ electromagnetique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants medicaux actifs ou passifs.

Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser la machine.

Risques résiduels

Cette machine a eté construite en l'etat actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.

  • Danger pour la santé du au courant en cas d'utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
  • Avant d'entrepreneure une intervention de réglage ou de maintenance, relâchéz la touche de démarriage et débranchez la fiche secteur.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d« Utilisation conforme », ainsi que l'ensemble de la notice d'utilisation sont respectés.
  • Evitez tout mise en service impromptue de la machine : lors de l'introduction du connecteur dans la prise, la touche de fonctionnement ne doit pas etre actionnée. Utilisez l'outil recommendé dans la presente notice d'utilisation. Vous garantrez ainsi a votre machine des performances optimales.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail lorsque la machine est en cours de fonctionnement.

6. Caractéristiques techniques

Robot-tondeuse

Tension 20 V---
Vitesse de rotation à vide n03000 min-1
Largeur de coupe 16 cm
Hauteur de coupe 20-50 mm
Positions de hauteur de coupe7
Surface max. 300 m²
Inclinaison max. 25 %
Largeur minimale 0,8 m

Batterie AK2.0-RC-20Li

Type Lithium-ion
Tension 18 V (max 20 V)
Capacité 2 000 mAh
Puissance 36 Wh
Temps de charge env. 3 h

Bloc d'alimentation NT0.6-RC-20Li

Tension (entree) 100-240 V~
Fréquence 50 - 60 Hz
Puissance absorbée 15 W
Tension (sortie)20 V---
Courant de charge0,6 A

Classes de protection IP

Robot-tonneuseIPX5
Station de chargeIPX4
Bloc d'alimentationIP67
Poids total (net)env. 5,5 kg

Sous réserve de modifications techniques!

IMPORTANT:

Le chargeur est uniquement concu pour charger le produit de type BRMR300.

Bruits et vibrations

Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.

Valeurs d'émission de bruit

Niveau de puissance sonore mesure \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}} \)58 dB
Incertitude des émissions de bruit \( {\mathrm{K}}_{\mathrm{{WA}}} \)0,89 dB
Niveau de puissance sonore garanti \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{WA}}} \)61 dB
Niveau de pression acoustique dans l'oreille de l'utilisateur \( {\mathrm{L}}_{\mathrm{{PA}}} \)38,5 dB

La déclaration relative aux émissions sonores correspond à la norme EN ISO 3744

7. Déballage

  • Ouvrez l'emballage et sortez delicatement le produit.
  • Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommages lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pieces d'origine pour les accessoires ainsi que les pieces d'usure et de rechange. Vous trouvrez les pieces de rechange chez vous revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la referrer, ainsi que le type et l'année de construction du produit.

ATTENTION!

L'appareil et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jourer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pieces de petite taille! Il existe un risque d'in-gestion et d'étouffement!

8. Structure/avant mise en service

ATTENTION!

Avant la mise en service, monter impératifement le produit en entier!

ATTENTION!

Si vous utilisez un scarificateur dans la zone de travail, il est absolument nécessaire d'enterrer le cable peripérisque (11).

ATTENTION!

N'utilise pas de débroussailléeuse à proximite du cable périphérique (11). Soyez prudent lorsque vous débroussaillez les cordures à proximite du cable périphérique (11).

8.1 Installation/bon positionnement de la station de charge (10)

ATTENTION

Ne fixez la station de charge (10) à l'aide d'un maillet (non fourni) et de la sardine de fixation (13) que lorsque vous avez délimité toute la zone de travail (fig. 16).

△REMARQUE:

Ne percez pas de nouveaux troughs dans la station de charge.

△REMARQUE:

Ne montez pas sur la plaque de la station de charge.

ATTENTION

Le cable d'alimentation et le cable de rallonge doit se trouver en dehors de la zone de travail afin d'eviter de les endommager.

  • La station de charge (10) peut être installée à proximé d'un cabanon, d'un abri de jardin ou de la maison.
  • La station de charge (10) doit être installée sur une surface droite.

△REMARQUE:

N'installez pas la station de charge (10) sur un sol incliné ou irrégulier. Cela risquérait de la tordre, d'entraver son fonctionnement ou de causeur un défaut.
- La station de charge (10) doit être installée/positionnée de sorte à garantir au moins un mètre de surface libre, sans obstacle, devant la station de charge (10). (Figure 3)

8.2 Raccordement du cable périhérique (11) à la station de charge (10)

△REMARQUE:

Le cable péripérisque (11) doit être posé devant la station de charge (10) sur au moins un mètre de long, de manière rectiligne, sans coin ni obstacle. Cela permet de garantir un accès correct à la station de charge (10) (figure 3).

  • Le cable périphérique (11) devant et derrière la station de charge (10) doit être posé à au moins 30 cm des limites, comme le mur de la maison par exemple. (Figure 3)
  • Denudez le cable périhérique (11) d'un côte sur env. 10 mm (figure 4).
  • Insérez le cable pérophérique dénudé (11) dans la borne de cable rouge « OUT » située à l'arrête de la station de charge (10). Faites ensuite passer le cable pérophérique (11) dans la fente située sous la station de charge (10) (figure 5).
  • Posez ensuite le cable péripérisque (11) conformément au point 8.3 « Pose du cable péripérisque (11) »

REMARQUE:

Le cable péripérisque (11) doit être posé droit sur au moins 100 cm devant la station de charge (10).
- Une fois la pose du cable périphérique (11) effectue, coupez le cable excédanteire.

  • Pour raccorder la deuxième extrémité du cable péripérique (11), dénudez-le sur env. 10 mm et faites-le passer dans la borne de cable noire « IN »

8.3 Pose du cable péripérisque (11) (fig. 1/2)

Le cable péripérisque (11) doit être posé en boucle autour de la zone de travail. Lorsque le robot-tondeuse (1) s'approche, ses capteurs détectent le cable péripérisque (11). Lorsqu'elle atteint le cable péripérisque (11), la tondeuse change de direction selon un angle aléatoire.

Si la tondeuse doit returner sur la station de charge (10), elle va rechercher le cable périphérique (11), le rejoindre puis tourner vers la gauche.

Elle va ensuite suivre le cable péripérisque (11) jusqu'à la station de charge (10).

8.3.1 Consignes generales/types de pose

ATTENTION:

Pour éviter d'endommager le produit, un obstacle d'au moins 15 cm de hauteur doit être posé entre le cable péripérisque (11) et les plans d'eau/ pentes/talus et/ou les routes.

ATTENTION:

Il est interdit d'utiliser la tondeuse sur du gravier/ des cailloux.

△REMARQUE:

Avant de commencer la pose du cable péripérisque (11), définissez la zone de travail et faites-en un croquis.

△REMARQUE:

La longueur maximale admissible du cable périhérisque (11) est de 300m .

L'ecart entre le cable périphérique (11) et la cordure extérieure doit mesurer 30~cm (figure 6).
- Un écart de 8 cm avec le cable périphérique (11) est suffisant si tous les points suivants sont respectés (figure 7):

-la surface de délimitation peut être parcourue (trottoir, voie d'accès, etc.).
- la surface de délimitation est au même niveau que la surface de tonte.
- aucune piece saillante ou pointue qui pourrait entre en contact avec la tondeuse ou les lames et l'endommager/les endommager ne se trouve sur la surface de délimitation.
- aucune plante qui ne doit pas etre tondue ne se.
trouve sur la surface de délimitation.

  • Le cable périphérique (11) peut être enterré ou fixé à l'aide des broches pour cable fournies (12).
  • Lors de la pose du cable péripérique (11), l'angle dans les coins doit toujours être >90^ (voir figures 8+9).
  • Le robot-tondeuse (1) peut passer dans les zones/ passages avec des rétrécissements/une largeur ≥ 0,8 m (figure 10).
  • La largeur minimale de la surface à tandre est de 0,8 m (figure 10).
    L'inclinaison maximale est de 25% (20^)

ATTENTION

Pour éviter les accidents, les blessures et/ou d'endommager le produit, il est interdirit d'utiliser le produit sur des terrains plus inclinés.

Pour savoir comment calculer l'inclinaison, reportez-vous à la figure 11.

△REMARQUE:

La délimitation des inclinaisons/talus est indiquée au point 8.3.3.

ATTENTION!

Si vous utilisez un scarificateur dans la zone de travail, il est absolument nécessaire d'enterrer le cable periphérique (11).

8.3.1.1 Enfouissement du cable péripérisque (11)

  • Si vous entrez le cable périhérique (11), tracez une rainure étroite dans l'herbe à l'aide d'une bêche ou d'un outil similaire. Posez ensuite le cable dans la rainure et recouvre-le de terre.

IMPORTANT:

Pour garantir un fonctionnement impeccable, le cable périphérique (11) doit être recouvert de 3 cm de terre max.

  • Àprous avoir recouvert le cable périphérique (11) de terre, il suffit de tasser la terre meuble avec le poids de votre corps.

8.3.1.2 Fixation du cable périphérique (11) avec des broches pour cable (12)

△REMARQUE:

L'ecart entre les broches pour cable (12) ne doit pas dépasser 80 cm (figure 12).

  • Posez le cable périphérique (11) sur la pelouse à une distance de 30 cm ou 8 cm de la cordure extérieure (figure 6/7).
    Fixez le cable périhérique (11) au moins tous les 80 cm avec une broche pour cable (12) (figure 12).
  • Frappez les broches pour cable (12) à l'aide d'un maillet (non fourni) pour les faire pénétrer dans la terre (figure 13).
  • Si le sol est irrégulier ou courbé, l'écart entre les broches pour cable (12) doit être réduit en conséquence.

8.3.2 Types de pose pour les obstacles (ilot) (fig. 14)

REMARQUE:

Pour les objets gros et lourds disponibles ci-dessous à titre d'exemple, une « installation en flot » n'est pasforcément nécessaire :

  • Arbre
  • Parterre surélevé
  • Gros/lourds bacs à plante
  • Serre
    -Abri de jardin

Pour protéger les objets petits/sensibles des dommages, posez le cable périhérique (11) de la maniere suivante:

  • Déployez le cable périphérique (11) le long de la cordure extérieure jusqu'à atteindre la zone où la cordure extérieure est la plus proche (éloignement de 0,8 m min.) de l'obstacle.
  • Posez le cable périphérique (11) en tant qu'« alimentation » jusqu'à l'obstacle en suivant le chemin le plus court.
  • Posez le cable périhérique (11) à une distance de 30 cm ou 8 cm (voir point 8.3.1) autour de l'obstacle.
  • Éloignez à nouveau le cable en suivant l'« alimentation » et rejoignez la cordure extérieure.

ATTENTION!

Le cable périphérique (11) ne doit PAS se croiser. L'écart maximal entre les cables périphériques est de 5 mm.
- Continue à poser le cable le long de la cordure extérieure.

8.3.3 Delimitation de talus/pentes >25% (fig. 15)

  • La délimitation de talus/pentes >25% doit mesure, conformément à la figure 15, au moins 40 cm.
  • Si vous n'observe pas cette distance, le robot-tondeuse (1) risque de sortir de la zone délimitee.

Le fonctionnement du robot n'est alors plus possible, car il a perdu toute orientation.

△REMARQUE

Lorsque you've entierement delimité la zone de travail, raccordez le cable peripérisique (11) à la station de charge (10), conformément aux indications du point 8.2.

ATTENTION

Ne fixez la station de charge (10) à l'aide d'un maillet (non fourni) et la sardine de fixation (13) que lorsque vous avez délimité toute la zone de travail.

8.4 Raccordement de la station de charge (10) (fig. 16)

  • Raccordez le connecteur à deux broches à la station de charge (10), conformément à la figure 16, et vissez-le.
  • Branchez ensuite la fiche secteur dans la prise de courant.

ATTENTION

Veiliez à ce que le cable périphérique (11) soit bien posé et que le bloc d'alimentation (14) soit bienraccordé à la station de charge (10) avant de brancher le connecteur au réseau d'électricité.

Lorsque la station de charge (10) est raccordée au réseau d'électricité, une LED s'allume à l'arrête de la station de charge (10). (voir figure 17).

8.4.1 Description des statuts de la LED (fig. 17)

Statut LEDSignification Mesure
ne s'allume pasaucune alimentation électriqueAssurez-vous que le cable d'alimentation est bien branché au chargeur et que le chargeur est bien branché à une alimentation électrique adaptée
lumière verteLe cable périphérique est correctement branché. Le robot est enitièrement chargé.-
lumière verteclinogone tanteLe robot charge -
lumière rouge cligno-tanteLe cable périphérique est endomagé ou mal branché.Vérifiez que les deux extrémités du cable périphérique sont bien branchées et que la borne de cable est fiable. Vérifiez que le cable périphérique n'est pas rompu.

8.5 Avant la mise en service

  • Réglez la hauteur de coupe à l'aide du bouton rotatif de réglage de la hauteur de coupe (2) à la hauteur de coupe maximale (50 mm), conformément à la figure 18.
  • Placez la tondeuse dans la zone de travail et démarrez-la (conformément au point 9).

  • Surveilliez la tondeuse pendant une longue période.

  • Si elle retrouve la station de charge (10) sans problème, l'installation est terminée.

CONSEIL :

Avant la première mise en service :

Placez la tondeuse directement derriere la station de charge (10), à un angle de 90^ par rapport au cable periphérique (11) et donnez-lui l'ordre de returner à la station de charge (10) en appuyant sur le bouton « HOME » (voir point 9).

La tondeuse suivra alors le cable periphérique (11) sur toute sa longueur pour returner à la station de charge (10) (figure 2)

Vous pourrez ainsi détecter les zones problématiques juste avant la première mise en service et les corriger le cas échéant.

Nous recommendons de suivre la meme procedure pour les zones critiques, comme les talus/fissures/ plates-bandes, etc.

Procedez de la maniere indiquée ci-dessus et démarrez la tondeuse (voir le point 9) avec le bouton « START ».

En cas de problème, utilisez le bouton d'arrêt (4) pour arreter la tondeuse.

9. Mise en service/réglages

ATTENTION!

Pour garantir un fonctionnement optimal, une mise à jour logicielle doit être effectuee avant la premiere mise en service. (voir 13.3 Mise à jour logicielle)

REMARQUE

Pour all longer sa durée de vie, le robot-tondeuse (1) doit uniquement être utilisé par des températures extérieures de 5 - 40 °C.

ATTENTION!

Avant la mise en service, monter impératifement le produit en entier!

Raccordement electrique

Le moteur electrique installé est prét à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur.

Le branchement au secteur côte client et la rallonge électrique utilisée doit correspondre à ces prescriptions.

Cable de raccordement electrique defectueux

Des détiériorations de l'iso1ation sont souvent presents sur les lignes de raccordement electriques.

Lescausespeuventenetre:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
  • Des points d'intersection si les lignes de raccordement se croisent.
  • Des dépréciations de l'isolement dues à un arrachement hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l'isolement.
    Des lignes de raccordement électriques endommagées de laASFne doivent pasetre utilisées et,en raison de leur isolation defectueuse, sont mortellement dangereuses.

Vérifiez régulierement que les cables de raccordement electriques ne sont pas endommages. Assurez-vous que le cable de raccordement n'est pas raccordé au réseau d'électricité lors de la verification.

Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.

N'utilisez que les cables de raccordement dotés du même signe.

L'indication de la désignation du type sur le cable de raccordement est obligatoire.

9.1 Mise en service rapide (fig. 19/20)

Une fois l'installation du cable périhérique (11) terminée, vous pouvez utiliser le robot-tondeuse (1).

Régler la hauteur de coupe

  • Tournez le bouton rotatif de réglage de la hauteur de coupe (2) dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la hauteur de coupe en continu entre 20 - 50 mm.
  • Tournez le bouton rotatif de réglage de la hauteur de coupe (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour diminuer la hauteur de coupe en continu entre 20 - 50 mm.

REMARQUE

La flèche située sur le bouton rotatif de réglage de la hauteur de coupe (2) montre des chiffres situés hors du bouton. Vous pouvez y dire la hauteur de coupe actuellement réglée par incréments de 5 mm.

Arrêt du robot-tondeuse :

  • Pourmettrelerobot-tondeuseaI'arret,appuyez sur leboutond'arret (4).
  • Le robot-tondeuse s'immobilise immédiatement et le porte-lames (6) s'arrête.

ATTENTION

Le robot-tondeuse n'est pas désactivé, seulement arrêté. Pour désactiver le robot-tondeuse, utilisez jusqu'à jours le bouton « POWER ON/OFF »

Mise en marche du robot-tondeuse :

  • Le robot-tondeuse peut ensuite être redémarré en suivant la procédure ci-dessous.

△REMARQUE

Avant que le robot-tondeuse (1) ne commence la tonte, un signal acoustique (bip repete quatre fois) est émis, puis le port-lames (6) commence à tourner.

Appuyez sur le bouton (« POWER ON/OFF ») jusqu'à ce que le robot-tondeuse (1) s'allume.
- Lors de la première utilisation, saississez le code PIN par défaut « 0000 » en appuyant quatre fois sur « OK » lorsque le chiffre « 0 » clignote. (Le code PIN peut être modifié en suivant la procédure indiquée en 9.2.1).
- Lorsque le quatrième chiffre a été confirmé avec la touche « OK», le robot-tondeuse est pré à l'emploi. Le message « IdLE » apparait à l'écran.

△REMARQUE

Le robot-tondeuse (1) s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes en l'absence de saisie.

ATTENTION

Si un mauvais code PIN est saisi 10 fois de suite, le message « LOCK » apparait à l'écran. L'appareil est bloqué pendant 10 minutes. Vous pourrez ensuite à nouveau saisser le code PIN.

Appuyer sur le bouton « START » puis sur la touche « OK » pour commencer la tonte.
- Lorsque vous actionné la touche « HOME » puis la touche « OK », le robot-tondeuse (1) returne à la station de charge (10) avec la fonction tonte dé-sactivée.

Le robot-tondeuse (1) travaille en continu jusqu'à ce que le niveau de charge de la batterie soit insuffisant.

Le robot-tondeuse returne immédiatement à la station de charge (10). Le disque porte-lames est alors désactivé.

△REMARQUE

Lorsque la batterie est entierement chargée, le robot-tondeuse redemarre. Le robot-tondeuse peut également, en fonction du plan de tonte parametre, rester sur la station de charge (10).

(Par défaut, le robot tand du lundi au vendredi de 9 h 00 à 15 h 00.)

9.2 Reglages

△REMARQUE

Pour effectuer des réglages sur le produit, le robot-tondeuse (1) doit être allumé. Mettez le robot-tondeuse (1) en marche en appuyant sur le bouton (« POWER ON/OFF ») enforcé jusqu'à ce que « PIN » apparaisse à l'écran.

9.2.1 Changement de code PIN (fig. 21)

  • Maintenez le bouton « START » et le bouton « HOME » enforcés simultanément pendant au moins 3 secondes.
  • Les symboles «et « PInl » clignotent.
  • Saisissez à présent l'ancien code PIN de la manière suivante (« 0000 » à la sortie d'usine).
  • Le premier chiffre s'allume (« 0---- »).
  • Utilisez les boutons « START » et « HOME » pour selectionner le chiffre souhaité.
  • Confirmez avec le bouton « OK »
    Le prochain chiffre s'allume (« 10-- » p. ex).
  • Procedez comme indiqué ci-dessus pour les chiffres 2-4.
  • ÀpRES avoir saisi l'ancien code PIN et confirmé le quatrième chiffre avec le bouton « OK », « PIN2 » apparait, vous pouvez alors saisir le nouveau code PIN.
  • Le premier chiffre clignote (« 0--- »).
  • Utilisez les boutons « START » et « HOME » pour selectionner le chiffre souhaité.
  • Confirmez avec le bouton « OK »
    Le prochain chiffre clignote (« 10-» p. ex).
  • Procedez comme indiqué ci-dessus pour les chiffres 2-4.
  • Lorsque le quatrième chiffre a été confirmé avec le bouton « OK », le nouveau code PIN est enregistré. Le message « IdLE » apparait à l'écran.

9.2.2 Réglage/modification de la date/heure (fig. 22)

△REMARQUE

La date et l'heure sont des réglages nécessaires afin que le robot-tondeuse (1) puisse tondre conformément au plan de toute paramètre.

  • Le réglage de la date et de l'heure s'effectue dans l'ordre année - date - heures.
  • Maintenez le bouton « START » enforcé pendant au moins 5 secondes.
  • Le symbole ① et un chiffre (p. ex. 2024) apparaissent à l'écran.
  • Reglez l'année avec les boutons « START », « HOME » et « OK », comme pour le réglage du code PIN.
  • Le chiffre suivant s'affiche ensuite (mois.jour, p. ex. 08.25 pour le 25 août).
  • Reglez le mois et le jour avec les boutons « START », « HOME » et « OK »
    Enfin, I'heur's'affiche (p. ex. 13:25).
  • Reglez l'heure actuelle en suivant la procédure ci-dessus.
  • Lorsque le quatrième chiffre a été confirmé avec le bouton « OK», la date et l'heure sont enregistrées. Le message « ldLE » apparait à l'écran.

9.2.3 Changement d'heure de demarrage (fig. 23)

L'heure de démarriage paramétrée en usine de 09:00 peut être modifiée à tout moment.

  • Maintenez simultanément le bouton « START » et le bouton « OK » enforcés pendant au moins 3 secondes.
    L'heure de démarrage paramétrée, p. ex. 13:25, apparait à l'écran et le premier chiffre clignote.
    Utilisez les boutons « START » et « HOME » pour selectionner le chiffre souhaite et confirmez la salle avec le bouton « OK »
  • Procedez comme indiqué ci-dessus pour les chiffres 2-4.
  • Lorsque le quatrième chiffre a été confirmé avec le bouton « OK », la nouvelle heures de démarriage est enregistrée. Le message « IdLE » apparait à l'écran.

9.2.4 Changement de la durée de tonte/du jour (fig. 24)

La durée de tonte de 3 heures par jour paramétrée en usine peut être modifiée à tout moment.

  • Maintenez le bouton « OK » enforcé pendant au moins 3 secondes.
  • La durée de tonte paramétrée, p. ex. 06 H, apparait à l'écran et le premier chiffre clignote.
  • Utilisez les boutons « START » et « HOME » pour sélectionner le chiffre souhaite et confirmez la saisie avec le bouton « OK ».
  • Lorsque le deuxième chiffre a eté confirmé avec le bouton « OK», la nouvelle durée de tonte ou le nouveau jour est enregistré. Le message « IdLE » apparait à l'écran.

9.3 Tonte de cordures

Par défaut, le robot-tondeuse (1) estprogrammé pour tondre les bordures le mardi et le vendredi.

Cela signifie que le robot-tondeuse (1) passée une fois le long du cable périhérique (11) lors de la première tonte de la journee.

ATTENTION

Dans ce mode, le porte-lames (6) est activé.

9.4 Modification du réglage par défaut du capteur de pluie

Maintenez la touche « HOME » enforcée pendant 3 secondes, « Rain » s'affiche à l'écran. Appuyez sur « OK » pour charger l'interface de réglage. « ON » ou « OFF » s'affiche. Vous pouvez modifier les réglages en appuyant sur la touche « START » ou « HOME » et confirmer avec la touche « OK »

9.5 Activation/désactivation des zones de tonte

Ce modele estequipe d'une fonction multi-zones,qui permit au robot de commencer les travaux a partir de deux points predefinis: 出 0 % et 50% de la longueur totale des bordures atondre.

Le point de départ 0% se situe au début de la zone de tonte, alors que le point de départ 50% se situe au milieu des cordures. Cette fonction garantit une couverture homogène de la surface de tonte.

  1. Maintenez la touche Home enforcée pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'option « Rain » apparaisse à l'écran.
  2. Utilisez la touche START ou HOME pour faire défilier les options jusqu'à ce que « Zone » s'affiche.
  3. Appuyez sur « OK » pour activer ou désactiver la fonction de toute par zone.
  4. Cette fonction permet au robot de tondre certaines zones de la pelouse de manière ciblée, ce qui est particulièrement utile dans les jardins complexes ou les zones soumises à des contraintes différentes.

10.Nettoyage

ATTENTION

Avant les travaux de nettoyage, arrêtez le produit avec le bouton

ATTENTION

Mettez des gants de protection avant de nettoyer le disque de rotation des lames.

Nous vous recommendons de nettoyer le produit après chaque utilisation.

Nettoyez régulierement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilise pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les pieces en plastique du produit. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur du produit.

11. Transport

  • Appuyez sur le bouton (« POWER ON/OFF ») pour arrêter le robot-tondeuse (1).
  • Portez des gants de protection pour transporter le robot-fondeuse (1).
  • Portez le robot-tondeuse (1) des deux mains afin de garantir votre sécurité.

Pour éviter les dommages, ne faites pas tomber le robot-tondeuse (1) au sol depuis une hauteur importante. Si cela arrive néanmoins, confiez-le immédiatement à un atelier spécialisé pour le faire examiner.

Le robot-tondeuse (1) ne doit pas etre mis en service avant d'avoir pris cette mesure.

12. Stockage/hivernage

Votre robot-tondeuse saura vous combler sur le long terme s'il a droit a son hivernage.

Cela va de soi, mais nous vous recommendons de stocker votre tondeuse dans un espace fermé, par exemple dans votre garage pour l'hiver.

Avant de stocker la tondeuse :

  • Nettoyez-la minutieusement (voir le point 10)
  • Chargez complètement la batterie.
  • Désactivez le produit.

Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieuASF, sec et a l'abri du gel. En outre, ce lieu doit etre hors de portee des enfants. La temperature de stockage optimale se situe entre 10 et 20^

Conservez le robot-tondeuse (1) dans l'emballage d'origine.

Recouvre le robot-tondeuse (1) afin de le protégger de la poussière ou de l'humidité.

Conserve la notice d'utilisation à proximé du robot-tondeuse (1).

13. Maintenance

ATTENTION

Débranche la fiche secteur avant toute intervention de maintenance.

Raccords et réparations

Les raccordements et réparations sur l'équipmentnement électrique ne doivent être effectuels que par un électricien spécialisé.

Pour toute question, veuilles indiquer les données suivantes :

  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine

13.1 Remplacement des lames (7) (fig. 25)

ATTENTION

Avant de commencer les travaux, désactivez la tondeuse.

△REMARQUE

Les lames (7) doivent être changées après env. 8 semaines.

Utilisez uniquement des lames d'origine du fabricant. (Réf. 7913001601)

ATTENTION

Mettez des gants de protection avant de replacer les lames (7).

ATTENTION

Voudevez tousjorme remplacer toutesles lames (7) simultanement.Le remplacement individuel de lames 7n'est pas autorise.

Si les vis cruciformes (8) sont endommagées ou ne peuvent plus être serrées, elles doivent également être remplacées.

Des vis neuves sont fournies avec les lames de rechange.

  • Pour remplaçer les lames (7), returnez le robot-tondeuse (1) sur un établi de travail afin que le côte inférieur soit au-dessus. (Nous recommendons d'utiliser un support mou afin d'éviter d'endommager le boîtier).
  • Desserrez la vis cruciforme (8) à l'aide d'un tournevis cruciforme (non fourni).
  • Retirez l'ancienne lame (7).
  • Positionnez la nouvelle lame (7) et fixez-la avec une nouvelle vis (8).
  • Vérifiez que la lame (7) est mobile.

Si ce n'est pas le cas, desserrez un peu la vis (8).

  • Repetez cette étape pour les trois lames (7).

13.2 Mise à jour logicielle (fig. 26)

Le logiciel pourrait être actualiséès qu'une nouvelle version sera disponible. (La dernière version logicielle se trouve sur notre page d'accueil www.scheppach.com).

13.2.1 Mise à jour logicielle via USB

Cherchez la derniere version logicielle sur notre page d'accueil.

  • Téléchargez-la sur un support de données vide et formaté en FAT32.
  • Branchez le support de données dans le port USB (figure 26).
  • Mettez la tondeuse en marche en appuyant sur le bouton (« POWER ON/OFF »).
    La mise a jour commence automatiquement.
  • Attendez que le message « USB » apparaissée à l'écran avant desteroler le support de données.

△ REMARQUE

La notice d'utilisation livrée avec votre robot-tondeuse (1) se base sur la version logicielle en vigueur lors de la fabrication de la tondeuse.

Il est possible que certaines des nouvelles fonctions ou fonctionnalités ne soient pas comprises dans la notice d'utilisation.

Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d'usure* : lames (7), vis (8), cable périphérique (11), broches pour cable (12).

  • ne sont pas obligatoirement compris dans les fournitures!

Référence(s) des pieces d'usure :

Pos. 7 Couteau

Pos. 8 Vis

Pos. 11 Cable périphérique 7913001702

Pos. 12 Broches pour cable 7913001701

791300

3913001001

Les pieces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.

14. Élimination et recyclage

Consignes relatives à l'emballage

SCHEPPACH RRMA300 - Consignes relatives à l'emballage - 1

SCHEPPACH RRMA300 - Consignes relatives à l'emballage - 2

SCHEPPACH RRMA300 - Consignes relatives à l'emballage - 3

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.

Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques

SCHEPPACH RRMA300 - Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques - 1

Les apparéls électriques et Electroniques usages ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères, mais éliminés séparément!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usages de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte! L'élimination des piles et batteries est reglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation.
  • Il incorme à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usage!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les apparciels électriques et électroniques ne doivent pas été jetés avec les ordures menagères.
  • Les apparèils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :

  • Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts Municipaux p. ex.)

  • Dans les points de vente d'appareils电子iques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service.
  • Vous pouvez déposer jusqu'à trois apparèels électroniques usages dont les bords ne dépassent pas 25 centimétres de longueur auprès du fabri-cant ou d'un point de collecte agrée situé pres de chez vous sans acheter de nouvel apparèil.
  • Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.

  • En cas de livreaison d'un nouvel apparéillectronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l' apparéillectronique usage gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sur, contactez le service client du fabricant.

  • Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux apparèils vendus et installés dans les pays membres de l'Union française et visés par la directive française 2012/19/UE. D'autres dispositions relatives à l'élimination des apparèils électriques et Electroniques usages peuvent s'appliquant dans les pays hors de l'Union française.

Remarques sur les batteries au lithium-ion

SCHEPPACH RRMA300 - Remarques sur les batteries au lithium-ion - 1

Retrait de la batterie avant d'éliminer l'appareil !

  • Ne jetez pas la batterie avec les ordures menagères, au feu (risque d'explosion) ou dans l'eau. Les batteries endommagées risquent de polluer l'environnement et de nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides nocifs s'en échappent.
  • Les batteries défectueuses ou usages doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/UE.
  • Confiez l'appareil et le chargeur à une filière de valorisation. Les pieces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matériel et ainsi faire l'objet d'un recyclage.
  • Éliminez les batteries une fois qu'elles sont déchargees. Nous recommendons de recouvrir les pôles avec un ruban adhésif afin de les protégger d'un court-circuit. N'ouvre pas la batterie.
  • Éliminez les batteries conformément aux dispositions locales. Confiez les batteries à un point de collecte de piles usagées, où elles seront recyclées dans le respect de l'environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès de l'entreprise locale de collecte des déchets.

15. Dépannage/codes d'erreur

Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si vous machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

15.1 Tableau des defaults

Défaut Cause possible Solution
La tondeuse ne démarre pasLa tondeuse ou la station de charge n'est pas raccordée au réseau d'élec tricité• Raccorder le bloc d'alimentation à une source d'électricité adaptée • Contacter un spécialiste au besoin
La LED de la station de charge ne s'allume pas
La LED de la station de charge clignote en rougeLe cable pérophérique n'est pas rac- cordé ou est sectionné/rompu.• Raccorder/réparer le cable pérophérique
La tondeuse ne tand pas correctementLes lames sont usées • Remplacer la lame
La tondeuse démarre à des horaires inhabituels/à de mau-vais horairesDate/heure mal régliées • Corriger la date et l'heure
La tondeuse reste bloquée Terrain inadapté/obstacle• Adapter le terrain/l'obstacle aux exigences du robot-tondeuse • Adapter la pose du cable pérophérique en conséquence

15.2 Codes d'erreur

Code d'er-reurSignification Solution
-----Retard du capteur de pluie• -
E1Tondeuse hors de la zone de travail1. Vérifiez si la tondeuse se trouve dans la zone de travail. 2. Assurez-vous que la station de charge est bien raccordée au chargeur et que le chargeur est raccordé à une alimentation électrique adaptée. 3. Assurez-vous que les câbles périhériques aient été serrés correctement et remplacez-les éventuelles.
E2Moteur de roue bloqué1. Désactivez la tondeuse. Mettez la tondeuse dans une zone dépourvue d'obstace. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ». 2. Si le message d'erreur apparait encore, désactivez le produit. Retournez la tondeuse et vérifiez si celui chose pourrait empêcher la rotation des roues. 3. Retireez les objets qui bloquent la roue/les roues, returnez la tondeuse. 4. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ».
E3Disque porte-lames bloqué1. Désactivez la tondeuse. 2. Retournez la tondeuse et vérifiez si celui chose pourrait empêcher la rota-tion des lames. 3. Retireez les objets et returnez la tondeuse. 4. Mettez la tondeuse dans une zone où la pelouse est BASSE. 5. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ».
E4Système de déclenchement du capteur d'obstacle pas réinitialisé1. Si l'erreur se produit, contactez votre revendeur.
E5La tondeuse a été soulevée1. Désactivez la tondeuse. 2. Mettez la tondeuse dans une zone dépourvue d'obstacle. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ». 3. Si le message d'erreur apparait encore, désactivez le produit. Retournez la tondeuse et vérifie si celui chose pourrait empêcher le mouvement de l'essieu avant. 4. Retirez tous les obstacles, returnez la tondeuse et mettez-la en marche. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ».
E6Le capteur de renversement s'est déclenché1. Mettez la tondeuse à l'endetrot. 2. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ».
E7Les capteurs d'in-clinaison ont été déclenchés1. Désactivez la tondeuse. 2. Mettez la tondeuse dans une zone de votre jardin où le sol est plan. 3. Mettez la tondeuse en marche. Appuyez sur le bouton « START » puis sur la touche « OK ».
E8Échec de l'amarrage/la charge1. Vérifiez qu'il y a bien 1 mètre dépourvu d'obstacle et de coin devant et derrière la station de charge. 2. La station de charge doit se trouver sur un sol plan. 3. Placez manuellement la tondeuse en charge sur la station de charge. Lorsque la tondeuse est entièrement chargée, appuyez sur le bouton « START », puis sur la touche « OK ».
E9Le robot-tondeuse est coincé1. Placez le robot-tondeuse dans une zone dépourvue d'obstacles. 2. Si l'erreur se produit, veuillez contactez votre revendeur.
E10Protection de la batterie1. Si la température est trop élevé, attendez que la température ait baisse. Si la température est trop BASSE, attendez que la température soit supérieure à 5 °C. 2. Si le message d'erreur apparait encore, remplacez la batterie. Redémarrez la tondeuse. Appuyez sur START, puis sur OK. 3. Si l'erreur se produit, veuillez contactez votre revendeur.
E11Aucun signal de limitation1. Si la tondeuse se trouve dans la zone de travail, vérifie l'affichage LED de la station de charge. Si elle est rouge, assurez-vous que le cable péripérisque est correctement raccordé aux bornes de la station de charge. Si le problème persististe, vérifie que le cable péripérisque n'est pas sectionné.
E13Courant de charge trop élevé ou trop bas1. Contrôlez la zone d'arrimage. 2. Si l'erreur se produit, veuillez contactez votre revendeur.
EE Erreurinconnue1. Redémarrez la tondeuse. 2. Si l'erreur se produit, contactez votre revendeur.
BPProtection de tempé-rature de la batterie1. Désactivez la tondeuse. 2. Mettez la tondeuse dans une zone de votre jardin où le sol est plan. 3. Vérifiez la température de la batterie. 4. Si la température est trop élevé, laissez refroidir la batterie. 5. Si la température est trop BASSE, attendez que la température dépassé 5 °C. 6. Redémarrez la tondeuse. 7. Si l'erreur se produit, remplacez la batterie. 8. Si l'erreur se produit, contactez votre revendeur.
LOCKRobot-tondeuse blo-qué (trop de saisies de PIN Incorrectes)1. Attendez 10 minutes pour que le code PIN puisse à nouveau être saisi. 2. Ne désactivez pas le robot-tondeuse. 3. Si l'erreur se produit, contactez votre revendeur.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den ArtikelPLdeclarujé, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following articleLTpareškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj
FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'articleHUuz EU-irányel és a vonaţkoź szabványok szerinti kõvetkezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
ITdichiara la seguente conformità seconde le dirittive e le normative UE per l'articoloSIizjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
ESdeclarara la conformidad",[siguiente](según la directiva la UE y las normas para el articuloCZprohlasuje následujicí shodu podle smernice EU a norem pro vyrobek
PTdeclarça o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguente artigoSKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vyrobok

Marke / Brand / Marque: Scheppach

Art.-Bezeichnung:

RASENMÄHROBOTER - RRMA300

avec station de recharge, batterie et unité d'alimentation électrique

Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux reglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et Electroniques.

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous replacçons gratuitement toute piece de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les

pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la capacité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pieces sont à la charge de l'acquiérateur. Tout droits à réhédération et toutes présentions à une remise ainsi que tous autres droits à domages et intérêts sont exclus

Garanzia I

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : RRMA300

Catégorie : Tondeuse robotique