MAKITA UB001CZ - Souffleur de feuilles

UB001CZ - Souffleur de feuilles MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UB001CZ MAKITA au format PDF.

📄 100 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UB001CZ - page 18
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Souffleur
Alimentation Batterie
Tension de la batterie 18 V
Débit d'air max 13 m³/min
Vitesse de l'air max 58 m/s
Poids 2,1 kg
Niveau sonore 87 dB(A)
Utilisation recommandée Nettoyage de jardins, allées et terrasses
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le filtre
Mesures de sécurité Porter des lunettes de protection et des bouchons d'oreilles
Accessoires inclus Chargeur et batterie non inclus
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - UB001CZ MAKITA

Comment charger la batterie du souffleur MAKITA UB001CZ ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur MAKITA compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Quel est le temps de charge de la batterie du MAKITA UB001CZ ?
Le temps de charge de la batterie dépend du modèle, mais en général, il faut compter environ 30 à 60 minutes pour une charge complète.
Comment régler la puissance du souffleur ?
Le souffleur MAKITA UB001CZ est équipé d'un variateur de vitesse. Utilisez la gâchette pour ajuster la puissance en fonction de vos besoins.
Pourquoi le souffleur ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de marche.
Comment nettoyer le filtre du souffleur ?
Retirez le couvercle du filtre et nettoyez-le délicatement avec une brosse douce ou rincez-le à l'eau. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Le souffleur émet un bruit anormal, que faire ?
Un bruit anormal peut indiquer un problème mécanique. Vérifiez que rien ne bloque les pales du ventilateur et inspectez le souffleur pour des signes d'usure ou de dommages. Si le problème persiste, contactez le service client.
Quelle est la durée d'utilisation de la batterie en pleine charge ?
La durée d'utilisation dépend de la puissance sélectionnée, mais en général, vous pouvez vous attendre à environ 30 à 60 minutes d'utilisation continue avec une batterie pleine.
Puis-je utiliser le souffleur sous la pluie ?
Il est recommandé de ne pas utiliser le souffleur sous la pluie ou dans des conditions humides pour éviter tout risque d'endommagement et pour garantir votre sécurité.
Comment stocker le souffleur lorsqu'il n'est pas utilisé ?
Rangez le souffleur dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Retirez la batterie si vous prévoyez de ne pas l'utiliser pendant une longue période.

Questions des utilisateurs sur UB001CZ MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur de feuilles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UB001CZ - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UB001CZ de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UB001CZ MAKITA

ENBattery Powered Blower INSTRUCTION MANUAL 9
FRSouffleur à batterie MANUEL D'INSTRUCTIONS 18
DEAkku-Geblöse BETRIEBSANLEITUNG 28
ITSoffiatore a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 38
NLAccuaangedreten bladblazer GEBRUIKSAANWIJZING 48
ESSopladora Alimentada a BateriaiaMANUAL DE INSTRUCCIONES 58
PTSoprador a Bateria Manual DE INSTRUÇões 68
ELΦυσητήρας με μπαταρία ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 78
TRBatarya Beslemeli Üfleyici KULLANMA KILAVUZU 89

UB001C

MAKITA UB001CZ - UB001C - 1

MAKITA UB001CZ - UB001C - 2
Fig.1

MAKITA UB001CZ - UB001C - 3
Fig.4

MAKITA UB001CZ - UB001C - 4
Fig.2

MAKITA UB001CZ - UB001C - 5

MAKITA UB001CZ - UB001C - 6

MAKITA UB001CZ - UB001C - 7

MAKITA UB001CZ - UB001C - 8

MAKITA UB001CZ - UB001C - 9

MAKITA UB001CZ - UB001C - 10

MAKITA UB001CZ - UB001C - 11

MAKITA UB001CZ - UB001C - 12

MAKITA UB001CZ - UB001C - 13

MAKITA UB001CZ - UB001C - 14
Fig.13

MAKITA UB001CZ - UB001C - 15

MAKITA UB001CZ - UB001C - 16

MAKITA UB001CZ - UB001C - 17

MAKITA UB001CZ - UB001C - 18

MAKITA UB001CZ - UB001C - 19

MAKITA UB001CZ - UB001C - 20

MAKITA UB001CZ - UB001C - 21

MAKITA UB001CZ - UB001C - 22

MAKITA UB001CZ - UB001C - 23

MAKITA UB001CZ - UB001C - 24

MAKITA UB001CZ - UB001C - 25

MAKITA UB001CZ - UB001C - 26

MAKITA UB001CZ - UB001C - 27

MAKITA UB001CZ - UB001C - 28

MAKITA UB001CZ - UB001C - 29

MAKITA UB001CZ - UB001C - 30

MAKITA UB001CZ - UB001C - 31

MAKITA UB001CZ - UB001C - 32

MAKITA UB001CZ - UB001C - 33

MAKITA UB001CZ - UB001C - 34

MAKITA UB001CZ - UB001C - 35

MAKITA UB001CZ - UB001C - 36

MAKITA UB001CZ - UB001C - 37

MAKITA UB001CZ - UB001C - 38

MAKITA UB001CZ - UB001C - 39

MAKITA UB001CZ - UB001C - 40

MAKITA UB001CZ - UB001C - 41

MAKITA UB001CZ - UB001C - 42

MAKITA UB001CZ - UB001C - 43

SPECIFICATIONS

Modèle : UB001C
Capacités Volume d'air 0 - 17,6 m33/min
Vitesse de l'air (moyenne) 0 - 58,0 m/s
Vitesse de l'air (max.) 0 - 70,0 m/s
Longueur totale (avec buse d'extrémité) 960 mm/1 010 mm/1 060 mm
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 2,6 - 2,9 kg
Degré de protection IPX4
  • Etant donne l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
  • Les specifications peuvent varier suivant les pays.
  • Poids selon la procédure EPTA 01/2014

Support d'alimentation portable applicable

PDC1200/PDC01

A VERTISSEMENT : N'utilisez que les supports d'alimentation portables repertoriés ci-dessus. L'utilisation de n'importe quel autre support d'alimentation portable peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Symboles

Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 3

Gardez vos mains à l'écart des pieces en rotation.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 4

Les cheveux longs risquent de se prendre dans les pièces en mouvement.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 5

Tenez les personnes à l'écart.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 6

Porter des lunettes de protection et un serre-tete antibruit.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 7

Ne pas exposer à l'humidité.

MAKITA UB001CZ - Symboles - 8
Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union Européenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements electriques et Electroniques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqued par le symbole de la poubelle a roulettes barrée sur I'equipement.

Utilisations

La machine est conçue pour souffler la poussière.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN50636-2-100:

Niveau de pression sonore (L_pA):83,4 dB (A) Incertitude (K):2,2 dB A

Niveau de puissance sonore (L_WA):91,4 dB (A) Incertitude K2,5dB A

NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT : Portez un serre-tete antibruit.
A VERTISSEMENT: L'émission de bruit lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'util est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN50636-2-100: Mode de travail : fonctionnement à vide Émission de vibrations (a_h):2,5m / s^2 ou moins Incertitude (K): 1,5m / s^2

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.

NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

A VERTISSEMENT: L'émission de vibrations lors de l'utilisation réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'util est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A AVENTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour souffleur à batterie

A VERTISSEMENT: Lizez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'électrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

Formation

  1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation du souffleur.
  2. Ne laïsez enaucun cas les enfants,les personnes aux facultés physiques,sensorielles ou mentales diminuées ou sans experience ni expertise ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utiliser le souffleur.Les reglementations locales peuvent limiter l'age de l'utilisateur.
  3. N'utilise jamais le souffleur alors que des personnes, et tout particulièrement des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximé.
  4. Gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.

Préparatifs

  1. Portez toujours des chaussures résistantes et un pantalon long pendant l'utilisation du souffleur.
  2. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent être happés par l'entrée d'air. Maintenez les cheveux longs à l'écart des entrées d'air.
  3. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez tous jours des lunettes de protection, lesquelles doivent etre conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australia/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

MAKITA UB001CZ - Préparatifs - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximé de la zone de travail.

  1. Il est recommandé de porter un écran facial pour éviter les irritations dues à la poussière.
  2. Pendant l'utilisation de la machine, toujours porter des chaussures antidérapantes et de protection. Porter des bottes ou des chaussures de sécurité fermées et antidérapantes permet de réduire le risque de blessure.
  3. Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéraptantes, les casques ou les protecteurs d'oreilles utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures.
  4. Inspectez le cordon avant d'utiliser la machine. Si le cordon est endommagé, demande à votre centre de service après-vente Makita/agréé de le réparer.

Fonctionnement

  1. Éteignez le souffleur, retirez la batterie et assu-rez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaitement arrêtées

  2. chaque fois que vous laissez le souffleur sans surveillance;

  3. avant de débloquer l'outil;
  4. avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien du souffleur;
  5. si le souffleur se met à vigorer de façon anormale.

  6. N'utilisez le souffleur qu'a la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.

  7. Ne vous penchez pas trop loin et maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
  8. Assurez-vous toujours d'être en position stable dans les pentes.
  9. Ne courez jamais ; marchez.
  10. Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
  11. Ne soufflez jamais de débris en direction des personnes.
  12. Utilisez le souffleur dans la position recommandée et sur une surface ferme.
  13. N'utilisez pas le souffleur en hauteur.

  14. Ne pointez jamais la buse en direction d'une personne à proximé lorsque vous utilisez le souffleur.

  15. Ne bloquez jamais l'entrée d'aspiration et/ou la sortie du souffleur.

  16. Prenez garde de ne pas bloquer l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur avec de la poussière ou de la saleté lorsque vous travailliez dans une zone poussièreuse.

  17. N'utilise pas de buses autres que celles fournies par Makita.
  18. N'utilise pas le souffleur pour gonfler des ballons, un bateau pneumatique ou autre.

  19. N'utilisez pas le souffleur pres de fenêtres ouvertes, etc.

  20. Il est recommandé d'utiliser le souffleur uniquement à des heures raisonnables : pas tout le matin ni tard le soit lorsque vous risquez de déranger lesgens.
  21. Il est recommendé de séparer les débris à l'aide d'un râteau ou d'un balai avant de les souffler.
  22. Si le souffleur heurte un corps étranger ou démarre en faisant un bruit anormal ou en vibrant, éteignez-le immédiatement pour l'arrêter. Retirez la batterie du souffleur et vérifie l'absence de dommages avant de redémarrer et d'utiliser le souffleur. Si le souffleur est endommagé, demandez à votre centre de service après-vente Makita/agree de le réparer.
  23. N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans l'entrée d'aspiration ou la sortie du souffleur.
  24. Evitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant d'insérer la batterie, de ramasser ou de transporter le souffleur. Transporter le souffleur en ayant le doigt sur l'interrupteur ou l'allumer alors que l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.
  25. Ne soufflez jamais de matières dangereuses, comme des clous, des débris de verre ou des lames.
  26. N'utilise pas le souffleur à proximé de matériaux inflammables.
  27. Evitez d'utiliser le souffleur pendant une période prolongée dans un environnement à basse température.
  28. N'utilisez pas la machine en cas d'orage.
  29. Lorsque vous utilisez la machine sur un sol bouteux, une pente trempée ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre l'équilibre.
  30. Evitez de travailler dans un pietre environnement susceptible d'accroître la fatigue de l'utilisateur.
  31. N'utilise pas la machine par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
  32. Ne plongez pas la machine dans une flaque.

  33. Si des feuilles mouillées ou des saletés se collent sur la bouche d'aspiration (ouverture d'aération) en raison de la pluie, retirez-les.

Entretien et rangement

  1. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour assurer le fonctionnement sur du souffleur.
  2. Si les pièces sont usées ou endommagées, remplacez-les par des pièces fournies par Makita.
  3. Rangez le souffleur dans un endroit sec hors de la portée des enfants.
  4. Lorsque vous arrêtez le souffleur pour inspection, entretien, rangement ou changement d'accessoire, éteignez-le et assurez-vous que toutes les pieces mobiles sont parfaîtrement arrêtées, et retirez la batterie. Laissez refroidir le souffleur avant toute intervention. Entretenez le souffleur avec soin et gardez-le propre.
  5. Laissez toujours refroidir le souffleur avant de le ranger.
  6. N'exposez pas le souffleur à la pluie. Rangez-le à l'intérieur.
  7. Lorsque vous soulevez le souffleur, assu-rez-vous de plier les genoux et prenez soin de ne pas vous blesser le dos.
  8. Ne laissez pas la machine sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
  9. Ne lavez pas la machine avec de l'eau sous pression.
  10. Lorsque vous rangez la machine, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-la dans un endroit tempéré et sec.
  11. Procedez à l'inspection ou à l'entretien de la machine dans un endroit non affecté par la pluie.
  12. ÀpRES avoir utilisé la machine, retirez la saleté collée et séchez-la complètement avant de la ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut présenter un risque de dysfonctionnement.
  13. Évitez de saisir ou de transporter la machine uniquement par son cordon.
  14. Ne modifies pas et n'essayez pas de répa- rer la machine ou la batterie sauf comme indiquédans les instructions d'utilisation et d'entretien.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

  1. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spécifique de batterie peut partager un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
  3. Lorsque vous n'utilise pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creator une connexion entre deux

bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

  1. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide penètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  2. N'utilisez pas une batterie ou un outil s'ils sont endommages ou modifiés. Une batterie endommagée ou modifiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d'entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
  3. N'exposez pas la batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
  4. Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
    L'élément de la pile pourrait exploser. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
  2. N'ouvrez ni ne manipulez la ou les batteries.
    L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  3. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
  4. Ne pas charger la batterie à l'extérieur.
  5. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur avec les mains mouillées.
  6. Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
  7. Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide penètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une Explosion.
  8. ÀpRES avoir retire la batterie de la machine ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
  9. Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
  10. Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.

Dépannage

  1. Confiez la réparation de votre outil électrique à

un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électrique sera ainsi réservée.
2. Ne dépannez jamais les batteries endommas-gées. Le dépannage des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou un dépanneur/agréé.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.

La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte penètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu meme si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une

explosion.

  1. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  2. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
    Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
    Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
    Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
  3. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  4. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  5. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
  6. Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement bassé. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  7. Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  8. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  9. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
  10. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée

de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
  5. Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que le support d'alimentation portable est débranché de la machine avant toute intervention sur la machine.

Installation de la buse d'extrémité

Alignez le repere triangulaire sur la buse d'extrémité avec le repère triangulaire sur le tuyau avant, puis fixez la buse d'extrémité sur le tuyau avant, et enfin tournez la buse d'extrémité pour qu'elle se verrouille en place. Installez la buse d'extrémité de sorte que la pointe de la buse soit orientée vers le bas. Selon l'environnement de travail, vous pouvez installer la buse d'extrémité de sorte que la pointe de la buse soit orientée vers le haut.

Fig.1: 1. Repere triangulaire 2. Buse d'extrémité 3. Tuyau avant

Pour retarder la buse d'extrémité, effectuez la procédure de pose en sens inverse.

NOTE: La longueur de la buse peut être modifiée en la déplaçant comme illustré sur la figure.

Fig.2: 1. Buse d'extrémité 2. Tuyau avant

Installation de la buse plate ou de la rallonge de buse

Accessoire en option

  1. Alignez la rainure sur le tuyau adaptateur avec la partie saillante sur le tuyau avant, puis fixez le tuyau adaptateur sur le tuyau avant, et enfin tournez-le pour qu'il se verrouille en place.
    Fig.3: 1. Tuyau adaptateur 2. Tuyau avant
  2. Alignez la rainure sur la buse plate ou la rallonge de buse avec la partie saillante sur le tuyau adaptateur, puis fixez la buse plate ou la rallonge de buse au tuyau adaptateur, et ensuite tournez-la pour la verrouiller en place.
    Fig.4: 1. Buse plate 2. Rallonge de buse 3. Tuyau adaptateur

Installation du kit de buse pour gouttière

Accessaire en option

  1. Alignez la rainure sur le tuyau adaptateur avec la partie saillante sur le tuyau avant, puis fixez le tuyau adaptateur sur le tuyau avant, et enfin tournez-le pour qu'il se verrouille en place.

Insérez le tuyau adaptateur à fond de sorte que la partie saillante s'insère dans la rainure la plus profonde sur le tuyau adaptateur.

Fig.5: 1. Vis 2. Collier de serrage 3. Tuyau adaptateur 4. Tuyau avant
2. Desserrez les vis sur les colliers de serrage et faites passer le grand collier de serrage par le tuyau adaptateur, puis faites passer le petit collier de serrage.
3. Connectez le tuyau prolongateur au tuyau adaptateur.

Alignez la rainure sur le tuyau prolongateur avec la partie saillante sur le tuyau adaptateur, puis faites glisser le tuyau prolongateur le long de sa rainure de sorte que les repères triangulaires soient en face l'un de l'autre.

Fig.6: 1. Tuyau prolongateur 2. Tuyau adaptateur

  1. Placez les colliers de serrage sur les rainures comme illustré et serrez les vis.
    Fig.7: 1. Vis 2. Collier de serrage
  2. Selon la hauteur de travail, connectez le reste des tuyaux prolongateurs au tuyau prolongateur qui est déjà fixé en place.

ATTENTION: Ne fixez pas le tuyau prolongateur si la longueur totale, corps du souffleur compris, dépasse 4 m.

  1. Tournez la sortie de la buse d'extrémité comme illustré sur la figure.
    Fig.8
  2. Raccordez la buse d'extrémité au tuyau prolongateur. Lors du raccordement, alignez le repère triangulaire sur la buse d'extrémité et le tuyau prolongateur, puis poussez la buse d'extrémité jusqu'àu déclic. ÀpRES celsa, tournez la buse d'extrémité sur une position adéquate pour votre travail.
    Fig.9: 1. Buse d'extremite 2. Tuyau prolongateur 3. Repere triangulaire

Lors du retrait de la buse d'extrémité, alignez les repères triangulaires sur la buse d'extrémité et le tuyau prolongateur, puis tirez sur la buse d'extrémité pour la sortie du tuyau prolongateur.

Fig.10: 1. Buse d'extrémité 2. Tuyau prolongateur
3. Repere triangulaire

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que le support d'alimentation portable est débranché de la machine avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de la machine.

Système de protection de la machine/batterie

La machine est dotée d'un système de protection de la machine/batterie. Ce système met automatiquement hors tension le moteur pour accroître l'autonomie de la machine et de la batterie. Si la machine ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, la machine cesserà automatiquement de fonctionner :

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d'utilisation de la machine ou de la batterie entraîne un appel de courant anormalement élevé, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en vert. Dans ce cas, éteignez la machine et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de la machine. Puis rallumez la machine pour reprendre la tâche.

Protection contre la surchauffe

Lorsque la machine ou la batterie est en surchauffe, la machine s'arrête automatiquement. Lorsque la machine surchauffe, le témoin d'alimentation principale de la machine s'allume en rouge. Lorsque la batterie surchauffe, le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en rouge. Laissez la machine et la batterie refroidir avant de rallumer la machine.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Si la charge de la batterie est insuffisante, la machine s'arrête automatiquement et le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en rouge. Dans ce cas, retirez la batterie de la machine et chargez-la, ou bien remplacez la batterie par une batterie complètement chargée.

Interrupteur principal

AVERTISSEMENT: Mettez toujours l'interrupeur principal en position d'arrêt lorsque vous n'utilise pas l'outil.

Pour allumer la machine, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale. Le témoin d'alimentation principale s'allume en vert. Pour l'éteindre, appuyez de nouveau sur l'interrupteur d'alimentation principale.

Fig.11: 1. Témoin d'alimentation principale
2. Interrupteur principal

NOTE: Cette machine dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsqu'la gachette n'est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.

NOTE: Si vous appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale, lorsque le levier de commande n'est pas complètement ramén à la position d'arrêt ou pendant que vous enclenchez la gachette, le témoin d'alimentation principale clignote en vert. Dans ce cas, ramenez complètement le levier de commande ou relâchez la gachette, puis appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale.

Fonctionnement de la gachette

A VERTISSEMENT: Avant de brancher le support d'alimentation portable sur la machine, vérifie toujours que la gachette fonctionne correctement et qu'elle revient sur la position « OFF » (arrêt) quand vous la relâchez.

Pour démarrer la machine, il suffit d'enclencher la gachette. La vitesse augmente à mesure que vous augmentez la pression sur la gachette. Pour l'arrêt, relâchez la gachette.

Fig.12: 1.Gachette

Vous pouvez utiliser la machine en mode Boost. En mode Boost, le volume d'air est supérieur à celui du mode normal. Pour utiliser la machine en mode Boost, enclenchez la gachette jusqu'à ce qu'elle s'arrête à mi-chemin, puis enclenchez-la complètement.

Fig.13: 1. Gachette

NOTE : Selon les conditions d'utilisation, l'usage du mode Boost est restreint pour protégger la machine. Si le témoin d'alimentation principale de la machine clignote en vert lorsque vous enclenchez la gachette complètement ou pendant que vous utilisez la machine en mode Boost, le mode Boost n'est pas disponible.

NOTE: Le mode Boost n'est pas disponible en tournant le levier de commande.

Fonction de régulation automatique de la vitesse

La fonction de régulation automatique de la vitesse vous permet de maintainir une vitesse constante sans avoir à enclencher la gachette. Pour augmenter la vitesse, tournez le levier de commande vers l'avant. Pour réduire la vitesse, tournez le levier de commande vers l'arrière.

Fig.14: 1. Levier de commande

Fonction de prévention de redémarrage accidentel

Meme si vous connectez le support d'alimentation portable à la machine tout en enclenchant la gachette, la machine ne démarre pas. Pour démarrer la machine,

commencez par relâcher la gâchette et ramener complètement le levier de commande, puis enclenchez la gâchette.

UTILISATION

Connexion du support d'alimentation portable

ATTENTION: Lorsque vous utilisez la machine en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, utilisez la laniere de suspension incluse dans l'emballage de la machine ou la laniere de suspension recommendee par Makita.
Si vous placez en même temps une bandoulière non recommende par Makita et une bandouliere d'alimentation de type dorsal, il est difficile de-retirer la machine ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la laniere de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vente Makita agreeés.
ATTENTION: Avant utilisation, assurez-vous que la boucle sur la ceinture ventrale est fermée et que la machine est solidement fixée au crochet de la lanière de suspension.
ATTENTION: Pour éviter les démarrages intempestifs, assurerez-vous que la machine et le support d'alimentation portable sont éteints avant de commencer cette procédure.
ATTENTION: Avant d'effectuer cette procEDURE, terminez les réglages pour la ceinture ventrale et la bandoulière. Consultez le mode d'emploi du support d'alimentation portable pour en savoir plus.

Pour le PDC1200

ATTENTION: Lors du retrait de la batterie, appuyez sur le bouton de verrouillage tout en tenant fermement la poignée. Avant desterolir la batterie, reglez la ceinture ventrale sur la position la plus basse.

Fig.15: 1. Poignée 2. Bouton de verrouillage
ATTENTION: Prenez garde de ne pas vous pincer les doigts ou les pouces entre la batterie et la plaque du socle lorsque vous fixez la batterie.
ATTENTION: Assurez-vous que la batterie est solidement fixée à la plaque du socle. Sinon, la batterie pourrait tomber lorsque vous portez l'appareil ou l'utilisez, et provoquer des blessures. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge comme illustré sur la figure, la batterie n'est pas complètement verrouillée.
Fig.16: 1. Indicateur rouge

Pour le PDC01

NOTE: Avant d'effectuer cette procEDURE, installez la ou les batteries sur le support d'alimentation portable. Consultez le mode d'emploi du support d'alimentation portable pour en savoir plus.

  1. Tirez sur le cordon depuis le côté gauche ou droit de la batterie.

Pour le PDC1200

Retirez la batterie de la plaque du socle, tirez le cordon du côté gauche ou droit de la batterie, puis fixez la batterie à la plaque du socle. Lorsque vous tirez sur le cordon, voirlez à le placer dans les supports comme illustré sur la figure.

Fig.17: 1. Cordon 2. Support

Pour le PDC01

Lorsque you tirez sur le cordon, veillez à le placer dans les supports comme illustré sur la figure.

Fig.18: 1. Cordon 2. Support
2. Fixez le cordon sur les porte-cordons.
Fig.19: 1. Portecordon
3. Fixez les crochets de la lanière de suspension sur les anneaux de la bandoulière et de la ceinture ventrale.
Fig.20: 1.Aneau 2.Crochet
4. Appuyez sur le bouton d'alimentation du support d'alimentation portable. Le témoin d'alimentation principale s'allume.

Pour le PDC1200

Fig.21: 1. Bouton d'alimentation 2. Témoin d'alimentation principale

Pour le PDC01

Fig.22: 1. Bouton d'alimentation 2. Témoin d'alimentation principale
5. Portez la bandoulière du support d'alimentation portable et fermez la boucle sur la ceinture ventrale.
Fig.23
6. Fixez la bandouliere à la machine au moyen du crochet sur la lanière de suspension. Veilze à l'accrocher au dispositif de suspension de la machine.
Fig.24: 1. Crochet 2. Dispositif de suspension

Ajustez la longueur de la lanière de suspension au besoin.

Fig.25

  1. Insérez la fiche de la machine dans la prise du support d'alimentation portable.
    Lors de l'insertion, alignez les repères triangulaires sur la fiche et la prise.
    Fig.26: 1. Fiche 2. Prise 3. Repere triangulaire
  2. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principale pourmettre la machine sous tension.
    La machine est prete à fonctionner. La machine fonctionnera lorsque vous enforcez la gachette.
    Fig.27: 1. Interrupteur d'alimentation principale

NOTE : Vous pouvez également utiliser la lanière de suspension comme illustré sur la figure.

Fig.28

Ajustez la longueur de la lanière de suspension au besoin.

Fig.29

Fonctionnement du souffleur

ATTENTION: Ne posez pas la machine au sol alors qu'elle est sous tension. Du sable ou de la poussière pourrait pénétrer par l'entrée d'aspiration et entraîner un dysfonctionnement ou des blessures.

Tenez fermement la machine d'une main et soufflez l'air en déplaçant lentement la machine autour de vous. Lorsque vous soufflez de l'air à côté d'un batiment, d'un gros rocher ou d'un vehicule, ne dirigez pas la buse dessus. Lorsque vous travailliez dans un coin, commelez par l'intérieur du coin, puis éloignez-vous.

Fig.30

Lors du retrait de la machine, débloquez la boucle sur la lanière de suspension avec une main tout en tenant la machine de l'autre main.

Fig.31: 1. Boucle
Fig.32: 1. Boucle

Lors du retrait de la machine et du support d'alimentation portable en même temps, débloquez la boucle sur la ceinture ventrale, puis retirez la machine et le support d'alimentation portable.

Fig.33: 1. Boucle

NOTE : Lors du déblocage de la boucle, appuyez sur les griffes de la boucle des deux côtes. Lors du blocage de la boucle, insérez les griffes jusqu'à ce qu'elles soient verrouillées.

Fig.34: 1. Griffe

Utilisation du kit de buse pour gouttière

ATTENTION: Lorsque vous utilisez le kit de buse pour gouttière, n'utilisez pas la machine en mode Boost. Vous risqueriez de perdre l'équilibre et cela pourrait provoquer un accident, étant donné que le volume d'air est supérieur en mode Boost.

ATTENTION: Lors de l'utilisation du kit de buse pour gouttière, ne tenez pas le souffleur d'une main mais des deux mains.

Fig.35
ATTENTION: N'utilise pas le kit de buse pour gouttière pres de fils electriques.
Fig.36

ATTENTION: N'utilisez pas le kit de buse pour gouttière par temps venteux.

Fig.37

ATTENTION: Lors de l'utilisation du kit de buse pour gouttière, éloignez lesgens ou les animaux de plus de 15m du souffleur.

Fig.38
Tenez le souffleur bien croit en saississant la poignée du souffleur. Placez la sortie du souffleur sur la gouttière, puis allumez le souffleur.
Fig.39

ENTRETIEN

ATTENTION: Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et que le support d'alimentation portable est débranché de la machine avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur la machine.

Pour assurer la SéCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de la machine

Nettoyez la machine en essuyant la poussière avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore.

Fig.40

REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Enlevez la poussière ou la saleté de l'entrée d'aspiration à l'arrière de la machine.

Fig.41: 1. Entrée d'aspiration

Rangement

Avant de ranger la machine, débranchez le support d'alimentation portable de la machine et effectuez une maintenance complète. Rangez la machine dans un endroit hors de portée des enfants et non exposé à l'humidité, la pluie ou les rayons directs du soleil.
Le trou du crochet au bas de la machine permet d'accrocher la machine à un clou ou une vis au mur.
▶ Fig.42: 1. Trou

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/agree d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Mettez les batteries en place.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser la machine pour la laisser refroidir.
La machine n'atteint pas la vitesse maximale.La batterie n'est pas bien installée. Installez les batteries comme décrit dans ce manuel.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : => arrêtez immédiatement la machine !Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur ne peut pas s'acceter : => retirez immidiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont commandés pour l'utilisation avec le produit Makita spécifique dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont été concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Tuyau adaptateur
- Rallonge de buse
- Buse plate
Kit de buse pour gouttiere
Ensemble de la laniere
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage du produit en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

El Cableo长大o peut enredarse y occasionar un accidente.

MAKITA UB001CZ - GUIDE DE DÉPANNAGE - 1

Error (K) : 2,5 dB (A)

Variabilité (K): 2,5 dB (A)

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UB001CZ

Catégorie : Souffleur de feuilles