SHD 30 S - Chaudière STIEBEL ELTRON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SHD 30 S STIEBEL ELTRON au format PDF.
| Type de produit | Chaudière électrique à accumulation |
| Marque | STIEBEL ELTRON |
| Modèle | SHD 30 S |
| Capacité du ballon | 30 L |
| Dimensions (H x L x P) | 770 x 410 x 420 mm |
| Poids à vide | 24.3 kg |
| Poids en charge | 54.3 kg |
| Alimentation électrique | 3/PE ~ 400 V, 50 Hz |
| Puissance de raccordement | 3.5 / 21 kW (normale / rapide) |
| Plage de réglage température | 35 °C à 85 °C |
| Pression maximale admissible | 0.6 MPa (6 bar) |
| Débit maximal | 18 L/min |
| Indice de protection | IP25 |
| Classe d'efficacité énergétique | B |
| Consommation annuelle d'électricité | 518 kWh |
| Profil de charge | S |
| Modes de fonctionnement | Ballon instantané, double puissance, simple puissance |
| Protection antigel | Oui (selon mode) |
| Anode de protection | Oui, avec témoin SERVICE ANODE |
| Nettoyage | Chiffon humide, pas de produits abrasifs |
| Sécurité | Limiteur de sécurité, soupape de sécurité, disjoncteur différentiel recommandé |
| Réparabilité | Interventions par installateur qualifié, pièces détachées disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - SHD 30 S STIEBEL ELTRON
Questions des utilisateurs sur SHD 30 S STIEBEL ELTRON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaudière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SHD 30 S - STIEBEL ELTRON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SHD 30 S de la marque STIEBEL ELTRON.
MODE D'EMPLOI SHD 30 S STIEBEL ELTRON
» SHD 30 S
» SHD 100 S

| 1 2 4 3 | ||||
| kW | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
- Remarques générales 29
1.1 Consignes de sécurité 29
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation 29
1.3 Unités de mesure 29 - Sécurité 29
2.1 Utilisation conforme 29
2.2 Consignes de sécurité générales ____ 30
2.3 Label de conformité 30 - Description de l'appareil 30
- Réglages 31
- Nettoyage, entretien et maintenance 31
- Aide au dépannage 31
INSTALLATION
- Sécurité 32
7.1 Consignes de sécurité générales ____ 32
7.2 Prescriptions, normes et directives ____ 32 - Description de l'appareil 32
8.1 Fournitures 32
8.2 Accessoires 32 - Travaux préparatoires 32
9.1 Lieu de pose 32
9.2 Pose du support mural 32
9.3 Préparation du câble de raccordement électrique 32 - Montage 33
10.1 Raccordement hydraulique 33
10.2 Montage de l'appareil 33
10.3 Raccordement électrique 33 - Mise en service 34
11.1 Première mise en service 34
11.2 Remise en service 34 - Réglages 34
- Mise hors service 35
- Aide au dépannage 35
- Maintenance 35
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité 35
15.2 Vidange de l'appareil 35
15.3 Remplacement de l'anode de protection 36
15.4 Détartrage 36
15.5 Résistance anticorrosion 36 - Données techniques 37
16.1 Cotes et raccordements 37
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements_38
16.3 Tables de puissance 39
16.4 Conditions en cas de panne 39
16.5 Indications relatives à la consommation énergétique_39
16.6 Tableau de données 39
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
REMARQUES PARTICULIÈRES
- L'appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.
- Le raccordement au secteur n'est autorisé que sous forme d'une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du réseau par un dispositif de coupure omnipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.
- Fixez l'appareil comme indiqué au chapitre Préparations / Installation électrique.
- Tenez compte de la pression admissible maximale (voir le chapitre « Installation / Données techniques / Tableau de données »).
- Vidangez l'appareil comme indiqué au chapitre « Installation / Maintenance / Vidange de l'appareil ».
- L'appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l'eau d'expansion s'écoule de la soupape de sécurité.
- Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d'éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
- Installez une soupape de sécurité homologuée sur l'arrivée d'eau froide. Notez qu'en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire d'installer un réducteur de pression supplémentaire.
- La conduite de sortie doit être dimensionnée de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte.
- Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une pente constante vers le bas dans un local à l'abri du gel.
- L'ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte à l'air libre.
UTILISATION
1. Remarques générales
Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s'adressent aux utilisateurs de l'appareil et aux installateurs.
Le chapitre « Installation » s'adresse aux installateurs.

Remarque
Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement.
Le cas échéant, veuillez remettre cette notice au nouvel utilisateur.
1.1 Consignes de sécurité
1.1.1 Structure des consignes de sécurité

MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger Sont indiqués ici les risques éventuellement encourus en cas de non-respect de la consigne de sécurité.
- Sont indiquées ici les mesures permettant de pallier le danger.
1.1.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger

Blessure

Électrocution

Brûlure (brûlure, ébouillantement)
1.1.3 Mentions d'avertissement
| MENTION D'AVERTISSEMENT | Signification |
| DANGER | Caractérise des remarques dont le non-respect entraîne de graves lésions, voire la mort. |
| AVERTISSEMENT | Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner de graves lésions, voire la mort. |
| ATTENTION | Caractérise des remarques dont le non-respect peut entraîner des lésions légères ou moyennement graves. |
1.2 Autres repérages utilisés dans cette documentation

Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales.
▶ Lisez attentivement les remarques.
Symbole Signification

Dommages matériels
(dommages causés à l'appareil, dommages indirects et pollution de l'environnement)
Recyclage de l'appareil
▶ Ce symbole signale que vous devez intervenir. Les actions nécessaires sont décrites étape par étape.
1.3 Unités de mesure

Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indiquées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour la production d'eau chaude sanitaire et peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage.
L'appareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être utilisé sans risques par des personnes qui ne disposent pas de connaissances techniques particulières. L'appareil peut également être utilisé dans un environnement non domestique, par exemple dans de petites entreprises, à condition que son utilisation soit du même ordre.
Tout autre emploi est considéré comme non conforme. L'utilisation de l'appareil pour chauffer d'autres liquides que de l'eau pure ou additionnée de produits chimiques, p. ex. de l'eau glycolée, est considérée comme non conforme.
Une utilisation conforme de l'appareil implique le respect de cette notice et de celles relatives aux accessoires utilisés.
2.2 Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT Brûlure
La température de la robinetterie et du groupe de sécurité peut dépasser 60 °C en service.
Danger de brûlures à des températures de sortie supérieures à 43 °C.

AVERTISSEMENT Blessure
L'appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus ainsi que par les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience lorsqu'ils sont sous surveillance ou qu'ils ont été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils ont compris les dangers encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ni le nettoyage ni la maintenance relevant de l'utilisateur ne doivent être effectués par des enfants sans surveillance.

Dommages matériels
L'utilisateur doit protéger du gel les conduites d'eau et le groupe de sécurité.

Remarque
L'appareil est sous pression. Pendant la montée en température, de l'eau d'expansion s'écoule de la soupape de sécurité.
▶ Appelez un installateur si de l'eau coule alors que montée en température est achevée.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur l'appareil.
3. Description de l'appareil
Cet appareil produit de l'eau chaude sanitaire grâce à une résistance électrique à vitesse normale ou rapide. Pour régler la température souhaitée, utilisez le bouton de réglage de température. Le chauffage automatique à la température souhaitée a lieu en fonction de l'alimentation électrique.
Vous pouvez utiliser l'appareil en mode simple puissance, double puissance ou ballon instantané.
La cuve en tôle d'acier possède un émaillage direct spécial «anticor®» et est est équipée d'une anode de protection. Cette anode protège la cuve de la corrosion. L'anode protège le réservoir intérieur de la corrosion.
Protection hors gel
En fonctionnement simple puissance et en ballon instantané, l'appareil est également protégé du gel avec le réglage de la température sur Froid si l'alimentation électrique est assurée. L'appareil se met en route au moment opportun et réchauffe l'eau. Les conduites d'eau et le groupe de sécurité ne sont pas protégés du gel par l'appareil. En fonctionnement double puissance, la protection hors gel n'existe que pendant les heures creuses.
Fonctionnement en ballon instantané
En ce mode, l'appareil fonctionne selon une puissance de chauffe normale lors du prélèvement de faibles volumes d'eau.
Si le réglage de la température est élevé et après le prélèvement de grands volumes d'eau, l'appareil commute automatiquement sur chauffe rapide (voir le chapitre Données techniques / Tableau de données).
Après le prélèvement de toute l'eau chauffée du ballon, l'appareil se met en fonctionnement instantané et chauffe rapide. Les débits de sortie disponibles sont alors réduits en conséquence (voir le chapitre Données techniques / Tables de puissance).
Le relais à tension nulle inhibe l'enclenchement immédiat de la chauffe rapide après une panne de courant prolongée. Lorsque la tension revient, l'appareil fonctionne dans un premier temps à puissance de chauffe normale jusqu'à la première activation du régulateur de température. La chauffe rapide est ensuite automatiquement opérationnelle à nouveau.
Ballon double puissance
Quelle que soit la température réglée, l'appareil chauffe automatiquement l'eau qu'il contient à une puissance chauffage normale pendant la période Heures creuses (périodes déterminées par la société distributrice d'électricité). De plus, vous pouvez enclencher la chauffe rapide pendant la période Heures pleines.
Ballon simple puissance
Avec ce mode de fonctionnement, l'appareil chauffe automatiquement, quel que soit le réglage de la température, s'il est alimenté électriquement.
4. Réglages
La température se règle en continu.
L'installateur peut limiter le réglage de la température en mode simple puissance et double puissance (voir le chapitre « Installation /Réglages »).

1 Témoin lumineux d'affichage du fonctionnement en chauffe rapide
2 Bouton de chauffe rapide (en fonctionnement double puissance)
3 Bouton de réglage de température
- froid
E Position d'économie d'énergie recommandée, faible entartrage, 60 °C
85 °C température maximale réglable
4 Témoin lumineux « SERVICE ANODE »
Il est à noter que les températures réelles peuvent différer de la valeur réglée, ceci étant inhérent au système.
Témoin lumineux pour l'affichage du fonctionnement
Le témoin lumineux de fonctionnement s'allume lorsque l'appareil est en chauffe rapide de l'eau.
Chauffe rapide en fonctionnement double puissance
Vous pouvez mettre en marche la chauffe rapide à l'aide du bouton. Une commande à distance peut être installée pour y pourvoir. Dès que la température souhaitée est atteinte, la chauffe rapide se coupe sans se réenclencher.
Témoin lumineux « SERVICE ANODE »

Dommages matériels
▶ Si le témoin lumineux « SERVICE ANODE » est allu- mé, contactez votre installateur.
Fonctionnement en ballon instantané après panne de courant
Suite à une panne de courant prolongée, vous pouvez commuter immédiatement l'appareil sur chauffe rapide manuellement en tournant tout d'abord le bouton de réglage de température sur la position Froid puis sur 85 °C.
5. Nettoyage, entretien et maintenance
- Faîtes contrôler régulièrement la sécurité électrique de l'appareil et le fonctionnement du groupe de sécurité par un installateur.
L'anode de protection doit être remplacée par l'installateur lorsque le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s'allume (voir le chapitre « Maintenance / Remplacement de l'anode de protection »).
▶ N'utilisez ni produit de nettoyage abrasif ni solvant. Un chiffon humide suffit pour le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
Entartrage
Presque toutes les eaux déposent du calcaire à des temp ratures élevées. Il se dépose dans l'appareil et affecte son fonctionnement et sa durée de vie. Pour cette raison, il faut détartrer de temps en temps les corps de chauffe. L'installateur qui connaît la qualité de l'eau locale vous dira quand il conviendra de faire la prochaine maintenance.
Contrôlez régulièrement les robinetteries. Vous pouvez éliminer le tartre au niveau des becs de robinetteries avec les produits de détartrage du commerce.
▶ Actionnez régulièrement la soupape de sécurité afin d'éviter tout grippage dû aux dépôts de calcaire.
6. Aide au dépannage
| Problème Cause Remède | ||
| L'eau ne chauffe pas. | L'appareil n'est pas sous tension. | Contrôlez les fusibles dans votre armoire électrique. |
| Le débit est faible. | Le régulateur de jet placé dans la robinetterie ou la pomme de douche sont entartrés ou encrassés. | Procédez au nettoyage et/ou au détartrage du régulateur de jet ou de la pomme de douche. |
| Le témoin lumineux « SERVICE ANODE » s'allume. | L'anode de protection doit être remplacée. | Veuillez en informer votre installateur. |
Appelez un installateur si vous ne réussissez pas à éliminer la cause du problème. Communiquez-lui le numéro indiqué sur la plaque signalétique pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et plus efficacement (000000-0000-000000) :

INSTALLATION
7. Sécurité
L'installation, la mise en service, la maintenance et les réparations de cet équipement ne doivent être effectuées que par un installateur qualifié.
7.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil que si des accessoires et pièces de rechange d'origine sont utilisés.
7.2 Prescriptions, normes et directives

Remarque
Respectez la législation et les prescriptions nationales et locales en vigueur.
8. Description de l'appareil
8.1 Fournitures
Sont fournis avec l'appareil :
- Support mural
- Pièces d'écartement 5 mm (2 pièces pour le haut, 2 pièces pour le bas)
- Caches (2 pièces)
- Gabarit de montage
8.2 Accessoires
Accessoires nécessaires
Divers groupes de sécurité sont disponibles selon la pression au repos. Ces groupes de sécurité homologués protègent l'appareil des excès de pression non autorisés.
Autres accessoires
Le relais de délestage active le dispositif de commutation à priorité si l'appareil fonctionne simultanément avec un autre appareil tel un appareil de chauffage électrique par accumulation (pour le raccordement, voir le chapitre Données techniques / Schémas électriques et connexions).
9. Travaux préparatoires
9.1 Lieu de pose
L'appareil est conçu pour un montage fixe au mur. Vérifiez que le mur est suffisamment porteur.
Installez l'appareil verticalement, dans un local à l'abri du gel et à proximité du point de soutirage.
9.2 Pose du support mural
- Vous pouvez utiliser le gabarit de montage pour reporter les cotes sur le mur.
Percez les trous et fixez le support mural à l'aide de vis et de chevilles. Choisissez le matériel de fixation en fonction des caractéristiques de solidité du mur.
Les défauts de planéité du mur peuvent être compensés à l'aide des pièces d'écartement fournies.

1 Pièce d'écartement en haut
2 Pièce d'écartement en bas
9.3 Préparation du câble de raccordement électrique

10. Montage
10.1 Raccordement hydraulique

Dommages matériels
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation hydrauliques suivant les prescriptions.
- Étanchéifiez les raccordements hydrauliques avec des joints plats.
- Cet appareil doit être utilisé avec des robinetteries sans écoulement libre.
10.1.1 Matériaux autorisés
Conduite d'eau froide
Les matériaux autorisés sont l'acier galvanisé, l'acier inoxydable, le cuivre et les matières synthétiques.
Une soupape de sécurité est requise.
Conduite d'eau chaude

Dommages matériels
Cet appareil ne convient pas à une utilisation avec des conduites d'eau chaude sanitaire en matière plastique.
Les matériaux autorisés sont l'acier inoxydable et le cuivre.
La pression maximale admissible ne doit pas être dépassée (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
10.1.2 Montage de la soupape de sécurité
- Installez une soupape de sécurité homologuée sur l'arrivée d'eau froide. Notez qu'en fonction de la pression au repos, il sera éventuellement nécessaire d'installer un réducteur de pression supplémentaire.
La conduite de sortie doit être dimensionnée de sorte que l'eau puisse s'écouler librement lorsque la soupape de sécurité est entièrement ouverte. - Installez la conduite de purge de la soupape de sécurité avec une pente constante vers le bas dans un local à l'abri du gel.
L'ouverture de purge de la soupape de sécurité doit être ouverte à l'air libre.
10.2 Montage de l'appareil
▶ Suspendez l'appareil au support mural.

10.3 Raccordement électrique

AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques selon les prescriptions.
Déconnectez l'appareil du secteur sur tous les pôles avant toute intervention.

AVERTISSEMENT Électrocution
Le raccordement au secteur n'est autorisé que sous forme d'une connexion fixe réalisée en liaison avec le passe-câble amovible. L'appareil doit pouvoir être déconnecté du secteur par un dispositif de coupure multipolaire ayant une ouverture minimale des contacts de 3 mm.

AVERTISSEMENT Électrocution
Veillez à ce que l'appareil soit raccordé au conducteur de mise à la terre.

Dommages matériels
Installez un disjoncteur différentiel (RCD).

Dommages matériels
Respectez les indications de la plaque signalétique. La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.

▶ Retirez le bouton de réglage de température.
Dévissez les vis.
▶ Retirez le capot inférieur.
▶ Tirez le passe-câble vers le bas en appuyant sur le crochet d'arrêt.
▶ Faites glisser le passe-câble sur le câble d'alimentation et poussez-le en place jusqu'à enclenchement.
▶ Effectuez le raccordement en fonction de la puissance souhaitée selon les schémas électriques (voir le chapitre « Données techniques / Schéma des connexions électriques et raccordements »).

1 Pressostat de l'anode de protection
2 Commutateur coulissant du mode de fonctionnement
3 Thermostat
4 Module électronique
5 Contacteur
6 Plaque de bride
7 Bague de joint
▶ Sélectionnez le mode de fonctionnement sur le commutateur: Position I = ballon instantané Position II = double circuit / circuit unique
(voir le chapitre Données techniques / Schémas électriques et connexions).
▶ Montez le cache inférieur.
▶ Vissez les vis.
Remettez le bouton de réglage de température en place.
▶ Sur la plaque signalétique, cochez la puissance raccordée et la tension sélectionnées avec un stylo bille.
▶ Raccordez le groupe de sécurité à l'appareil en vissant les conduites sur l'appareil.
11. Mise en service
11.1 Première mise en service
▶ Ouvrez un point de soutirage jusqu'à ce que l'appareil soit rempli et qu'il n'y ait plus d'air dans les conduites.
Réglez le débit. Notez le débit maximal admissible pour la robinetterie ouverte au maximum (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
Réduisez, si nécessaire, le débit au niveau du restricteur de la soupape de sécurité.
▶ Positionnez le bouton de réglage de la température sur maximum.
▶ Mettez sous tension secteur.
Contrôlez le fonctionnement de l'appareil. Vérifiez la coupure par le thermostat.
Contrôlez le bon fonctionnement de la soupape de sécurité.
11.1.1 Remise de l'appareil au client
▶ Expliquez le fonctionnement de l'appareil et du groupe de sécurité à l'utilisateur, puis familiarisez-le avec l'emploi de l'appareil.
Indiquez à l'utilisateur les risques encourus, notamment le danger de brûlures.
▶ Remettez-lui cette notice.
11.2 Remise en service
Voir le chapitre « Première mise en service ».
12. Réglages
Limitation du réglage de la température
Réglage d'usine : 85 °C

Remarque
Si la limitation du réglage de température est réglée sur 85 °C, vous pouvez installer une robinetterie thermostatique centrale sur la sortie d'eau chaude sanitaire. Cela permet de réduire la température de sortie.

Bouton de réglage de température
2 Limitation du réglage de température sur 45 °C, 55 °C, 65 °C. 3 85 °C
▶ Réglez la limitation du réglage de température.
13. Mise hors service
- Coupez l'appareil de la tension secteur à l'aide du disjoncteur de l'installation domestique.
- Vidangez l'appareil. Voir le chapitre « Maintenance / Vidange de l'appareil ».
14. Aide au dépannage

Remarque
Le limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L'appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport.
| Panne Cause Remède | ||
| L'eau ne chauffe pas. | Le limiteur de sécurité s'est déclenché en raison d'une défaillance régulation. | Supprimez l'origine de l'erreur. Remplacez le thermostat. |
| Le limiteur de sécurité s'est déclenché en raison d'une température inférieure à -15 °C. | Appuyez sur le bouton de réarmement (voir illustration). | |
| La chauffe rapide ne fonctionne pas. | Vérifiez les boutons et le levier. | |
| Le corps de chauffe est | défectueux. | Remplacez le corps de chauffe. |
| Si l'appareil fonctionne en ballon instantané, la température de sortie sélectionnée n'est pas atteinte lorsque le robinet de prélèvement est ouvert en grand. | Il coule plus d'eau dans l'appareil que le corps de chauffe (21 kW) ne peut chauffer. | Réduisez le volume au niveau du robinet de prélèvement. |
| De l'eau s'écoule de la soupape de sécurité lorsque le chauffage est arrêté. | Le siège de la soupape est sale. | Nettoyez le siège de la soupape. |
Bouton de réarmement du limiteur de sécurité

1 Limiteur de sécurité
2 Bouton de réarmement
15. Maintenance

AVERTISSEMENT Électrocution
Exécutez tous les travaux de raccordement et d'installation électriques selon les prescriptions.
Coupez l'appareil sur tous les pôles du réseau d'alimentation avant toute intervention.
Pour certains travaux de maintenance, il faut enlever le capot inférieur.
Observez les consignes du chapitre « Vidange de l'appareil » lorsque vous devez vider l'eau de l'appareil.
Respectez la profondeur d'immersion du thermostat (voir le chapitre Cotes et raccordements).
15.1 Contrôle de la soupape de sécurité
Contrôlez régulièrement la soupape de sécurité.
15.2 Vidange de l'appareil

AVERTISSEMENT Brûlure
L'eau vidangée peut être très chaude.
Si l'appareil doit être vidangé pour les travaux de maintenance ou en vue de protéger l'ensemble de l'installation en cas de risque de gel, veuillez procédez comme suit :
▶ Fermez le robinet d'arrêt de la conduite d'arrivée d'eau froide.
▶ Ouvrez les robinets d'eau chaude sanitaire de tous les points de soutirage.

1 Vanne de vidange avec raccordement du tuyau G 3/4
Raccordez un tuyau au raccord à vis de la vanne de vidange.
▶ Ouvrez la vanne de vidange.
15.3 Remplacement de l'anode de protection
Contrôlez l'anode témoin lorsque le témoin SERVICE ANODE s'allume et changez-la le cas échéant. Ouverture de clé de l'anode :
- SHD 30 S - ouverture de 13
- SHD 100 S - ouverture de 27
Lors du remplacement de l'anode, veillez à ce que le pressostat soit étanche après serrage (serrage manuel, couple de serrage 100 ^+50 Ncm).
▶ Pendant cette opération, tenez compte de la résistance de passage maximale de 1,0 Ω entre l'anode de protection et le ballon.
15.4 Détartrage
▶ Ne détartrez la bride électrique qu'après démontage.
▶ Ne traitez pas la surface du réservoir ni l'anode de protection avec un produit détartrant.
15.5 Résistance anticorrosion
Assurez-vous que la résistance anticorrosion sur la plaque isolante n'a pas été détériorée ni retirée lors de la maintenance. Remontez la résistance anticorrosion correctement après le remplacement.

1 Résistance anticorrosion (390 Ω)
2 Plaque d'appui
3 Plaque d'isolation électrique
4 Corps de chauffe
16. Données techniques
16.1 Cotes et raccordements




D0000024812
| SHD 30 S SHD 100 S | |||||
| a10 | Appareil | Hauteur | mm | 770 | 1050 |
| a20 | Appareil | Largeur | mm | 410 | 510 |
| a30 | Appareil | Profondeur | mm | 420 | 510 |
| b02 | Passage des câbles électriques I | ||||
| b03 | Passage des câbles électriques II | ||||
| c01 | Arrivée eau froide | Filetage mâle | G 1/2 A | G 1/2 A | |
| c06 | Sortie eau chaude | Filetage mâle | G 1/2 A | G 1/2 A | |
| i13 | Support mural | Hauteur mm 700 900 | |||
| ∅ max. de la vis de fixation | mm | 12 | 12 | ||
Profondeur d'immersion de la sonde du régulateur de température

1 Sonde du régulateur de température
16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements

1 Commutateur de mode de fonctionnement
2 Système électronique avec relais à tension nulle et relais de commutation
3 Bouton de chauffe rapide
4 Thermostat
5 Pressostat de l'anode de protection
6 Limiteur de sécurité
7 Corps de chauffe
Corps de chauffe
| 1 2 4 3 | ||||
| kW | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
Fonctionnement en ballon instantané
3,5 / 21 kW, 3/PE \~ 400 V

Ballon double puissance
Mesure à un compteur avec contact SDE : 3,5 / 21 kW, 3/PE \~ 400 V

1 Contact Heures creuses
Mesure à deux compteurs avec contact SDE : 3,5 / 21 kW, 3/PE \~ 400 V

1 Contact Heures creuses
Ballon simple puissance
21 kW, 3/PE \~ 400 V

Relais de délestage LR 1-A

1 Relais de délestage
2 Ligne de commande au contacteur du second appareil
3 Contact de commande, s'ouvre à la mise en marche du SHD S
16.3 Tables de puissance
La durée de chauffage dépend de la contenance du ballon, de la température de l'eau froide et de la puissance de chauffe. Consultez la table ci-après pour connaître la durée de chauffe en cas de chauffe rapide (21 kW) et une arrivée d'eau froide à 10 °C.
| Durée de chauffe (mode ballon) | |||
| Réglage de la température | °C | 65 | 85 |
| SHD 30 S min 6 8 | |||
| SHD 100 S min 18 25 | |||
En mode instantané, il est possible d'obtenir les débits d'eau chaude sanitaire suivants.
| Débit d'eau chaude sanitaire (mode instantané) | |||
| Température ECS | °C | 38 | 55 |
| Arrivée d'eau froide à 6 °C | l/min | 9,4 | 6,1 |
| Arrivée d'eau froide à 10 °C | l/min | 10,7 | 6,7 |
| Arrivée d'eau froide à 14 °C | l/min | 12,7 | 7,3 |
16.4 Conditions en cas de panne
En cas de panne, la température peut atteindre 130° à 0,6 MPa.
16.5 Indications relatives à la consommation énergétique
Fiche produit : Chauffe-eau conventionnels selon règlement (UE) n° 814/2013
| SHD 30 S | SHD 100 S | ||
| 073059 | 073060 | ||
| Constructeur | STIEBELTRON | STIEBELTRON | |
| Profil de charge | S | L | |
| Classe d'efficacité énergétique | B | C | |
| Rendement énergétique | % | 36 | 38 |
| Consommation électrique journalière | kWh | 2,437 | 12,288 |
| Consommation annuelle d'électricité | kWh | 518 | 2666 |
| Réglage d'usine de la température | °C | 60 | 60 |
| Niveau de puissance acoustique | dB(A) | 15 | 15 |
| Compatible heures creuses | Oui | Oui |
16.6 Tableau de données
| SHD 30 S | SHD 100 S | ||
| 073059 | 073060 | ||
| Données hydrauliques | |||
| Capacité nominale | l | 30 | 100 |
| Quantité d'eau mélangée 40 °C (15 °C/65 °C) | l | 59 | 195 |
| Données électriques | |||
| Puissance de raccordement ~ 400 V | kW | 3,5/21 | 3,5/21 |
| Phases | 3/PE | 3/PE | |
| Tension nominale | V | 400 | 400 |
| Fréquence | Hz | 50 | 50 |
| Mode de fonctionnement simple puissance | X | X | |
| Mode de fonctionnement double puissance | X | X | |
| Limites d'utilisation | |||
| Plage de réglage de température | °C | 35-85 | 35-85 |
| Pression max. admissible | MPa | 0,6 | 0,6 |
| Pression d'essai | MPa | 0,78 | 0,78 |
| Température max. admissible | °C | 110 | 110 |
| Débit maximal | l/min | 18 | 18 |
| Conductivité de l'eau potable mini./maxi. | μS/cm | 100-1500 | 100-1500 |
| Données sur l'énergie | |||
| Consommation énergétique en veille/24 h à 65 °C | kWh | 0,46 | 0,86 |
| Classe d'efficacité énergétique | B | C | |
| Versions | |||
| Indice de protection (IP) | IP25 | IP25 | |
| Construction sous pression | X | X | |
| Couleur | blanc | blanc | |
| Dimensions | |||
| Hauteur | mm | 770 | 1050 |
| Largeur | mm | 410 | 510 |
| Profondeur | mm | 420 | 510 |
| Poids | |||
| Poids, rempli | kg | 54,3 | 140,1 |
| Poids, à vide | kg | 24,3 | 40,1 |
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s'appliquent pas aux appareils achetés hors d'Allemagne. Au contraire, c'est la filiale chargée de la distribution de nos produits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garantie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que si la filiale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n'accordons aucune garantie pour les appareils achetés dans des pays où aucune filiale de notre société ne distribue nos produits. D'éventuelles garanties accordées par l'importateur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement. Après usage, procédez à l'élimination des matériaux conformément à la réglementation nationale.
BIJZONDERE INFO
BEDIENING
| 1 2 4 3 | ||||
| kW | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
Doorloopboilerwerking
3,5 / 21 kW, 3/PE \~ 400 V

| 1 2 4 3 | ||||
| kW | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
| 1 2 4 3 | ||||
| кВт | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
| 1 2 4 3 | ||||
| kW | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
| 1 2 4 3 | ||||
| kW | 7,0 | 7,0 | 3,5 | 3,5 |
7-9, rue des Selliers
B.P 85107 | 57073 Metz-Cédex 3
Tel. 0387 7438-88 | Fax 0387 7468-26
info@stiebel-eltron.fr
www.stiebel-eltron.fr
Hungary
STIEBEL ELTRON Kft.