BDCDD186 - Perceuse BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDCDD186 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse sans fil BLACK & DECKER BDCDD186, tension 18V, capacité de perçage dans le bois 25 mm, capacité de perçage dans le métal 10 mm, vitesse variable, couple réglable. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour les travaux de perçage et de vissage dans divers matériaux tels que le bois, le métal et le plastique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les accessoires après utilisation, remplacer les forets usés. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants si nécessaire, ne pas surcharger l'outil, respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, design ergonomique, batterie lithium-ion pour une meilleure autonomie. |
FOIRE AUX QUESTIONS - BDCDD186 BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BDCDD186 BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDCDD186 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDCDD186 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BDCDD186 BLACK & DECKER
Français (Traduction des instructions d'origine) 19
Votre perceuse BLACK+DECKER BDCDD186 a ete conque pour visser et pour percer le bois, le metal et le plastique. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils ELECTriques

Avertissement! Lizez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listed ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions api n de pouvoir vous y reférer dans le futur. Le terme «outil electrique» mentionné dans tous les avertissements listed ci-dessous fait reference à vos outils electriques branchés sur secteur (avec cable) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fi l).
- Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombriées sont propices aux accidents.
b. N'utilisez pas d'outils electriques dans un environnement presentant des risques d'explosion ou en presence de liquides, gaz ou poussieres inflammables. Les outils electriques créé des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussieres et les fumées.
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés lorsque les outils électriques sont en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
- Sécurité électrique
a. Les prises des outils electriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifi ez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilise aucun adaptateur avec des outils electriques reliés à la terre. L'utilisation de prises d'origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de chocolélectrique.
b. Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des jours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de
choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils electriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de chocolélectrique augmente si de l'eau penètre dans un outil electrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pieces mobiles. Les cordons endommégés ou emmèlés augmentent le risque de chic électrique.
e. Si vous utilisez un outil electrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuee pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'un cordon adapte pour l'extérieur réduit le risque de chic electrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de chocolélectrique.
- Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveilleze ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilisez pas d'outils electriques si vous etes fatigue ou sous I'infl uence de drogue, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil electrique peut engender de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toutes une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. Assurez-vous que l'outil est en position OFF (Arrêt) avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils ELECTriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils ELECTriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente les accidents.
FRANÇAIS
d. Retirez toutes les clés ou pince de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fi xée à la partie rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de很好地 maitriser l'outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portezaucun vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux,vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.Les vêtements amples,les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour l'extraction des poussières ou des installations pour la récapération sont présents, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de dispositifs récapucateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionné比较好, de façon plus sure et à la cadence pour laquelle il a été concu.
b. N'utilisez pas l'outil electrique si son interrupteur Marche/Arrêt est defectueux. Tout apparéil electrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Debranche la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpliméntées.
e. Entretenez vos outils electriques. Verifi ez que les pieces mobiles sont alignées
correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifi ez qu'il n'y a pas de pieces cassées ou toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils ELECTriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affutés et propres. Des organes de coupe bien entre-tenus et affutés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôle.
g. Utilisez les outils electriques, les accessoires et les embouts d'outil conformément a ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique a des fins autres que celles pour lesquelles il a eté prévu engendre des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a. N'effectuez la recharge qu'a l'aide du chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilise les outils electriques qu'vec les blocsbatteries qui leurs sont dédiés. L'utilisation d'un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pieces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourrait creer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être ejecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
- Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n'utilisant que des pieces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sureté de l'outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électriques

Avertissement ! Instructions de sécurité supplémentaires concernant les perceuses
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l'utilise dans des endroits ou l'accessoire de coupe peut entraer en contact avec des fi Is cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe avec un fi I sous tension peutmettre les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer un chic électrique à l'utilisateur.
Tenez l'outil electrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous l'utilise dans des endroits où le dispositif de fixation peut entrer en contact avec des fils cachés. Tout contact du dispositif de fixation avec un fiI sous tension peutmettre les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer un chic electrique à l'utilisateur.
Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fi xer et soutenir la pièce à travailler sur une plateforme stable. Ténir la pièce à travailler dans vos mains ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des canalisations.
Evitez de toucher le bout d'un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud.
L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'une fi xation ou l'utilisation de cet outil à d'autres fi ns que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation représentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
Cet outil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacities mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laisseriez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet apparéil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les averissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent etre provoqués par une utilisation incorrecte, prolongee, etc...
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas etre évités. Ils comprnen :
Les blessures dues au contact avec une piece rotative/ mobile.
Les blessures dues au remplacement de pieces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque l'outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
La diminution de I'acuity auditive.
Les risques sanitaires dus à l'inhalation de poussières émises pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caracteristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement! En fonction de la maniere dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée a fi n de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tener compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tener compte de toutes les composantes du cycle de
FRANÇAIS
fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes sur l'outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil :

Avertissement! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs (non fournis avec l'outil)
Batteries
Ne tentez jamais sous aucun prétexte de les ouvrir.
N'exposez pas les batteries/piles à l'eau.
Ne les stockez pas dans des endroits ou la température peut dépasser 40^
Ne les rechargez qu'a une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ .
Ne les rechargez qu'a l'aide du chargeur fourni avec I'outil.
Pour la mise au rebut des batteries/piles, respectez les instructions mentionnées à la section « Protection de l'environnement »

N'essayez pas de recharger des batteries endommagées.
Chargeurs
N'utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries poursaient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables.
Faites immédiatement replacer les cordons endommages.
N'exposez pas le chargeur à l'eau.
N'ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.

Le chargeur est concu pour etre exclusivement utilise a l'intérieur.

Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'outil.
Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d'une double isolation ; aucun fi I de terre n'est donc nécessaire. Verifi ez toujours que la tension indiquee sur la plaque signaletique de I'appareil correspond a la tension du secteur. N'essayez jamais de replacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être remplace par le fabricant ou par un centre de réparation/agree BLACK+DECKER afi n d'éviter tout accident.
\section*{Caracteristiques}
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
- Variateur de vitesse
- Bouton de commande avant/arrière
- Bague de réglage du couple
- Mandrin sans clé
- Sélecteur double vitesse
- Éclairage de travail à LED
- Battery
- Bouton de libération de la batterie
- Porte-embout magnétique
Assemblage
Avertissement! Laissez l'outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Charge de la batterie (fi gure A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peineAAPARAVANT. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème.
Avertissement! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiente inférieure à 10^ ou supérieure à 40^ . La température recommandaee est d'environ 24^ .
Remarque: Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10^ ou supérieure à 40^ . La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue.
Branchez le chargeur dans un prise électrique standard de 230 Volts 50Hz
Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme illustré par la fi gure A.
FRANÇAIS
Levoyant vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge.
La fin de la charge est indiquée par levoyant vert restant fi xe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Avertissement! Risque d'incendie. En débranchant le chargeur de l'outil, assurez-vous de d'abord le débrancher de la prise murale avant desteroler le cordon du chargeur de l'outil.
Installation et retrait du bloc-batterie de l'outil (fi g. B)
Avertissement! Avant desterol ou d'institue la batterie, assurez-vous que le bouton de déverrouillage est enclenché afin d'eviter l'activation de l'interrupteur.
Pour installer le bloc-batterie :
Insérez le bloc-batterie dans l'outil jusqu'à entendre un cli (fi g. B)
Retrait du bloc-batterie de l'outil (fi g. C)
Appuyez sur le bouton de libération de la batterie comme illustré par la fi gure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l'outil.
Instructions d'utilisation
Interrupteur à gâchette et bouton d'inversion du sens de fonctionnement
La perceuse est allumée et eteinte en enfontant et en relachant la gachette (1).Plus la gachette est enfoncée, plus la vitesse de la perceuse est elevée.
Le bouton de commande avant/arrête (2) déterminé la direction de l'outil et sert aussi de bouton de déverrouillage.
Pour selectionner la rotation en avant, relachez la gachette et enforcez le bouton de commande avant/arriere vers la gauche.
Pour selectionner la rotation en sens inverse, deplacez le bouton de commande avant/ arriere dans la direction opposée.
Remarque: La position centrale du bouton de contrôle verrouille l'outil en position d'arrêt. Lors du changement de position du bouton de contrôle, s'assurer que la gachette est bien relachée.
Contrôle du couple (fi g. D)
Cet outil est équipé d'un collier de réglage de couple (3) afin n de selectionner le mode de fonctionnement et de paramétrre le couple pour le serrage des vis. Les grandes vis et les matières à travailler dures nécessitant un couple
de serrage plus élevé que les petites vis et les matieres tendres.
Pour percER du bois, du metal et du plastique, reglez le collier sur le symbole de percage.
Pour visser, reglez le collier dans la position désirée. Si vous ne connaissez pas encore le réglage approprié, effectuez ce qui suit :
Reglez le collier au couple le plus bas.
Serrez la première vis.
Si le mandrin cliquette avant d'obtenir le résultat vous, augmentez le réglage du collier et continuez le serrage de la vis. Recommencez jusqu'à ce que le réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les vis restantes..
Mandrin auto-serrant (fi gure E)
Avertissement! Avant desteroler ou d'installer un accessoire, assurez-vous que le bouton de déverrouillage est enclenché afin d'eviter l'activation del'interrupteur.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire :
Dans une main, prenez la moitié arrêté du mandrin (4) et avec l'autre, tournez la moitié avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, vu depuis l'extrémité du mandrin.
Insérez le foret ou tout autre accessoire complètement dans le mandrin, puis fi xez-le fermement en maintainant la moitié arrrière du mandrin et en tournant la partie avant dans le sens des aiguilles d'une montre, vu depuis l'extrémité du mandrin.
Avertissement! Ne tentez pas de fixer les forets (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l'outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des blessures lors du changement d'accessoires.
Double plaque de vitesse (Figure F)
La fonction Double Plage de votre/perceuse vouspermét de modifi er la vitesse pour plus de polyvalence.Pour sélectionner la vitesse basse à couple élevé (position 1),eteignez l'outil et laissez-le s'arrête.Faites glisser le sélecteur de vitesse (5) en l'éloignant du mandrin. Pour sélectionner la vitesse élevée,faible couple (position 2),eteignez l'outil et laissez-le s'arrête.Faites glisser le sélecteur de vitesse vers le mandrin.
Remarque: Ne changez pas la vitesse lorsquel'outil est en marche. En cas de problempour changer les vitesses, assurez-vous que
FRANÇAIS
le sélecteur de vitesse à double plage est complètement pousse vers l'avant ou l'arrière.
Perçage/vissage
Sélectionnez la rotation en marche avant ou arrrière à l'aide du bouton de commande avant/ arrrière (2).
Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur l'interrupteur (1).La vitesse de l'outil depend du degré d'enforcement de l'interrupteur.
Pour arreter l'outil, relachez l'interrupteur.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
N'utilisez que des forets bien affués.
Soutenez et fixez la piece à travailler correctement, comme indiqué dans les consignes de sécurité.
Utilisez l'equipement de sécurité approprié et nécessaire, comme indiqué dans les consignes de sécurité.
Soutenez et fixez la zone de travail correctement, comme indiquedans les consignes de sécurité.
Commencez le perçage très doucement, avec peu de pression, jusqu'à ce que le trou soit suffiSAMMENT amorcé pour que le foret ne s'en échappe pas.
Enoncez le foret tout croit. Appuyez suffiSAMMENT pour que le foret rentre mais pas trop pour ne pas bloquer le moteur ou endommager le foret.
Maintenez fermement la perceuse avec les deux mains pendant la rotation.
N'ACTIONNEZ PAS LA GACHETTE D'UNE PERCEUSE QUI A CALÉ POUR TENTER DE LA DEMARRER. CELA PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
- Évitez les calages pendant les percées en réduisant la pression et percez doucement la的最后一 partie du trou.
Laissez le moteur tourner en sortant le foret du trou. Cela évite les blocages.
Assurez-vous que l'interrupteur allume et eteint la perceuse.
Percer le bois
Le bois peut etre perce avec les memes forets helicoidaux utilisés pour le metal ou avec des meches a bois avec pointe et traceurs lateraux. Ces forets doivent etre affués. Ressortezles fréquemment du trou quand vous percez
a fi n d'éliminer les débris accumulés dans les cannelures du foret.
Percer le métal
Utilisez un lubrifi ant de coupe pour percer les métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés à sec. Les lubrifiants de coupe les plus appropriés sont à base d'huile sulfurée ou d'huile de saindoux.
Vissage
Choisissez toujours un embout de type et dé taille appropriés.
Si le serrage de la vis est difficile, enduisez-la d'une petite quantite de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifi ant.
Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis
Dépannage
| Problème Cause possible Solution | n possible | |
| L'appareil ne démarre pas. | Le bloc-batterie n'est pas rechargé. | Vérifi ez les exigences en matière de rechargement du bloc-batterie |
| Le bloc-batterie ne se recharge pas. | Le chargeur n'est pas branché. | Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. |
| La température ambiente est trop chaude ou trop froide. | Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiente est supérieure à 40 °F (4,5 °C) ou inférieure à 105 °F (+40,5 °C) | |
| L'appareil s'éteint brusque-ment. | Le bloc-batterie a atteint sa limite thermique maximum. | Laissez le bloc-batterie refroidir. |
| Décharge. (Pour maximiser la durée de vie du bloc-batte-rie, il est unconçu pour s'arrête brusque-ment lorsque la batterie est déchargée | Placez dans le chargeur et laissez recharger. | |
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a ete concu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement constant et satisfaisant de l'outil depend de son bon entretien et de son nettoyage regulier.
Le chargeur ne nécessiteaucun entretien particulier,à l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez regulierement les fentes d'aération de l'outil et du chargeur à l'aide d'unerosse souple ou d'un chiffon sec.
Nettoyez regulierement le carter moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ouvrez régulierement le mandrin et tapotez dessus pour eliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets menagers.
Les produits et batteries contiennent des matieres qui peuvent etre recuperées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com.
Données techniques
| Tension | VCC | 18 |
| Vitesse à vide Min | -1 | 0 - 360 / 0 - 1400 |
| Couple max. Nm 17,5 / 40 | ||
| Capacité du mandrin mm 1 - 10 | ||
| Capacité max de perçage | ||
| Acier/Bois mm 10 / 25 | ||
| Poids kg 0,84 (avec batterie 1,24) |
| Chargeur | 905898** | ||
| Tension d'entrée V | CA | 230 | |
| Tension de sortie | Vcc | 18 | |
| Courant | mA | 200 | |
| Durée de charge | |||
| approximative | Heures | 8 - 20 | |
| Chargeur | 905902** | ||
| Tension d'entrée V | CA | 230 | |
| Tension de sortie | Vcc | 18 | |
| Courant | mA | 400 | |
| Durée de charge | |||
| approximative | Heures | 4 - 10 |
| Chargeur | 905998** | ||
| Tension d'entrée V | CA | 230 | |
| Tension de sortie | Vcc | 18 | |
| Courant | Amp | 1 | |
| Durée de charge | |||
| approximative | Heures | 1,5 - 4 | |
| Batterie | BL1518 | |
| Tension | VCA | 18 |
| Capacité | Ah | 1,5 |
| Type | Li- lon | |
| Batterie | BL2018 | |
| Tension | VCA | 18 |
| Capacité | Ah | 2,0 |
| Type | Li-Ion | |
| Batterie | BL4018 | |
| Tension | VCA | 18 |
| Capacité | Ah | 4,0 |
| Type | Li-Ion | |
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pressure acoustique (LpA) 65,2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A), Puissance sonore (LWA) 76,2 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
P a 1,3 m/s², incertitude (K) 1,5 m/s², Vissage sans percussion (a) <0,6 m/s², incertitude (K) 1,5 m/s²
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

BDCDD186 - Perceuse/visseuse
Black & Decker declare que les produits décrits dans les «Données techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60745-1:2010, EN 60745-2-1:2010, EN60745-2-2:2010.
Ces produits sont aussi conformes aux directives 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuilles contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou vous reporter au dos du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du fi chier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.

R. Laverick
Responsible technique Black & Decker Europe 210 Bath Road, Slough Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 18/11/2015
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle neporte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone française de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vousdezvez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur/agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agreeé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour etre tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Použití výrobku
Vase vrtacka BLACK+DECKER BDCDD186 je urcena pro sroubovani a vrtanid o dreva, kovu a plastu. Toto naradi je urceno pouze pro spotrebitelske pouziti.
BezpečnostníPokyny
BDCDD186-Furo-csavarozo A