2710 GA - Visseuse SKIL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 2710 GA SKIL au format PDF.

📄 212 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SKIL 2710 GA - page 16
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SKIL

Modèle : 2710 GA

Catégorie : Visseuse

Type de produit Visseuse
Puissance 300 W
Vitesse à vide 0-600 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Capacité de la batterie Non applicable (modèle filaire)
Poids 1,2 kg
Dimensions 25 x 20 x 8 cm
Accessoires inclus Mandrin, embouts de vissage
Utilisation recommandée Travaux de vissage et dévissage dans le bois et le métal
Maintenance Nettoyage régulier, vérification des câbles et de l'état du mandrin
Mesures de sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas toucher les parties mobiles
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - 2710 GA SKIL

Comment puis-je changer l'embout de la visseuse SKIL 2710 GA ?
Pour changer l'embout, retirez l'embout actuel en le tirant vers l'extérieur. Insérez le nouvel embout dans le mandrin jusqu'à ce qu'il soit bien en place, puis assurez-vous qu'il est verrouillé.
Pourquoi ma visseuse ne fonctionne-t-elle pas ?
Vérifiez que la visseuse est correctement chargée et que la batterie est bien insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position de marche.
Comment puis-je régler le couple de la visseuse SKIL 2710 GA ?
Utilisez la bague de réglage du couple située juste derrière le mandrin. Tournez-la pour sélectionner le niveau de couple souhaité selon le matériau que vous vissez.
Est-ce que la visseuse SKIL 2710 GA est adaptée pour percer des murs ?
Non, la SKIL 2710 GA est conçue pour visser et dévisser. Pour percer des murs, il est recommandé d'utiliser une perceuse adaptée.
Comment nettoyer ma visseuse SKIL 2710 GA ?
Débranchez la visseuse et utilisez un chiffon sec pour nettoyer la surface. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de l'eau.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma visseuse ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement sur le site officiel de SKIL ou chez des revendeurs agréés.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la visseuse SKIL 2710 GA ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut durer de 30 à 60 minutes de travail continu. Assurez-vous de la recharger complètement après chaque utilisation.
Comment stocker correctement ma visseuse SKIL 2710 GA ?
Stockez la visseuse dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Si possible, conservez-la dans son étui d'origine pour la protéger.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 2710 GA - SKIL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 2710 GA de la marque SKIL.

MODE D'EMPLOI 2710 GA SKIL

  • Cet outil avec rotation à droite/ gauche est conçu pour le vissage et le perçage préalable au bois
  • Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
  • Lisez et conservez ce manuel d’instruction

Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 : 7Nm

A Chargeur B Interface du chargeur C Indicateur de niveau de charge de la batterie D Interrupteur marche/arrêt E Commutateur pour inverser le sens de rotation F Bouton de déverrouillage du pivot G Porte-embout magnétique H Voyant DEL J Boîte d’embouts K Câble du chargeur SECURITE

ELECTRIQUE - AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et caractéristiques fournies avec cet outil électrique. Le non-respect du suivi de toutes les instructions ENVIRONMENT

  • The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned - using the tool for dierent applications, or with dierent or poorly maintained accessories, may signicantly increase the exposure level - the times when the tool is switched o or when it is running but not actually doing the job, may signicantly reduce the exposure level16 électrique augmente le risque d’un choc électrique. d) N’utilisez pas le câble à d’autres ns que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.

3) SECURITE DES PERSONNES

a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique. N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti- poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque de blessures. c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc reprises ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme “outil électrique” dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).

1) SECURITE DE LA ZONE DE

TRAVAIL a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inammables. Les outils électriques génèrent des étincelles risquant d’enammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil électrique.

2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME

ELECTRIQUE a) La che de secteur de l’outil électrique doit être appropriée à la prise de courant. Ne modiez en aucun cas la che. N’utilisez pas de ches d’adaptateur avec des outils électriques avec mise à la terre. Les ches non modiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil17 est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez la che de la source d’alimentation et/ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Observez la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vériez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électrique s’en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à eectuer. L’utilisation de l’outil électrique à d’autres ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vériez que ceux-ci soient eectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux poussières. h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.

ELECTRIQUE a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique approprié au travail à eectuer. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement18 provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spéciée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.

a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un personnel qualié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais eectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.

  • Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent (le contact avec un l sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur) GENERALITES
  • Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considéré comme étant cancérigène)
  • La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et diérents métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.

FIL a) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. b) Dans les outils électriques, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut19 responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instructions sur la façon d’utiliser le chargeur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers inhérents à son utilisation (sinon, il existe un risque de blessures et d’utilisation inappropriée)

  • Ne laissez pas les enfants sans surveillance (veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur)
  • Les enfants ne doivent pas nettoyer le chargeur ou eectuer des travaux d’entretien sans surveillance
  • N’utilisez jamais un chargeur endommagé
  • Plage de températures autorisées (outil/chargeur/batterie): - pendant la charge 4...40°C avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
  • Certains types de poussières sont classiés comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez avec un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible d’en connecter un
  • Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler
  • Ne jamais exposez l’outil/le chargeur à la pluie
  • Ne démontez pas le chargeur ou l’outil
  • Vériez que le commutateur E

est en position moyen (de blocage) avant d’eectuer des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou rangant l’outil RECHARGE/BATTERIES

  • Utilisez uniquement le chargeur SKIL 2610S00722 avec cet outil
  • Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes sourant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une personne20 UTILISATION
  • Chargement de la batterie

! la batterie fournie est partiellement chargée (pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez intégralement la batterie dans le chargeur de batterie avant d’utiliser l’outil à moteur pour la première fois) - branchez le câble de chargement K sur le chargeur A et l’interface du chargeur B - branchez le chargeur A sur une prise murale - l’indicateur C clignote VERT, indiquant que la batterie est en charge - la poignée de l’outil chaue durant le processus de charge; ceci est normal - l’indicateur C reste constamment VERT lorsque la batterie est entièrement chargée - la batterie ion-lithium peut être chargée à tout moment (l’arrêt de la charge n’endommage pas la batterie) - la batterie ion-lithium ne doit pas nécessairement être vide avant que vous ne la rechargiez (il n’y a pas d’"eet mémoire" comme avec les batteries nickel-cadmium) - pendant le processus de charge, il n’est pas possible d’utiliser l’outil; il n’est pas défectueux lorsqu’il ne fonctionne pas pendant le processus de charge - si vous prévoyez de ne pas utiliser l’outil pendant quelques temps, il serait préférable de débrancher le chargeur du secteur

  • Inversion du sens de rotation

- quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position gauche/ droite, l'interrupteur D

ne peut être mis en marche ! inversez uniquement le sens de rotation lorsque l’outil est à l’arrêt complet

  • Changement des embouts

- poussez l’embout à fond dans le porte-embout G ! ne pas utilisez des embouts avec une queue endommagée - pendant le fonctionnement –20...+50°C - pour le stockage –20...+50°C ACCESSOIRES

  • SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
  • Contrôlez toujours si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique du chargeur
  • Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
  • Fixez solidement la pièce à travailler (une pièce xée à l’aide de dispositifs de xation est davantage assurée que si elle était tenue à la main)
  • Utilisez des détecteurs appropriés an de localiser la présence de conduites électriques ou bien s’adresser à la société locale de distribution (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie et une décharge électrique; le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique)
  • En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil ou débranchez le chargeur du secteur

Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil

Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur

Double-isolation (ne nécessite pas de mise à la terre)

Une polarité incorrecte dans la connexion du chargeur peut entraîner un danger (charger uniquement la batterie avec le chargeur fourni)

Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les ordures ménagères21 ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE

  • Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
  • Veillez à ce que votre outil et le chargeur soient toujours propres ! débranchez le chargeur du secteur avant de le nettoyer
  • Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil/chargeur, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être conée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL - retournez l’outil ou le chargeur non démonté au vendeur ou au centre de service après-vente SKIL le plus proche, en joignant la preuve d’achat (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
  • Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les conditions de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre revendeur) ENVIRONNEMENT
  • Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) - conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement - le symbole

vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil ! retirez les piles avant la mise au rebut de l’outil

  • Retrait/mise au rebut des piles

! retirez uniquement les piles lorsqu’elles sont entièrement déchargées

  • Blocage automatique de l’arbre Vous permet de visser ou dévisser manuellement lorsque c’est nécessaire

Le voyant DEL H s’allume automatiquement lorsque l’interrupteur est activé D, même lorsque l’interrupteur E est en position du milieu (verrouillage)

Permet de stocker 2 embouts à l’avant

  • Deux positions de la poignée
  • Protection de la batterie Éteint l’outil ou empêche l’outil de se mettre en marche, lorsque - la charge est trop élevée - la température de la batterie n’est pas située dans la plage de températures de fonctionnement autorisée de -20 à +50°C - la batterie lithium-ion est presque déchargée (pour empêcher qu’elle ne se décharge complètement) ! ne continuez pas à appuyer sur la commande marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil; cela pourrait endommager la batterie

CONSEILS D’UTILISATION

  • Utilisez les embouts appropriés

! ne pas utilisez des embouts endommagés ! utilisez seulement des embouts avec queue hexagonale

  • Quand vous devez visser une vis près d’une arête de bois ou à la n d’une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou an d’éviter de faire craquer le bois
  • Pour un usage optimal de l’outil une pression constante sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
  • Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est préférable de faire un avant-trou
  • Pour plus d’informations, voir www.skil.com22
  • Mesuré selon EN 62841 le niveau de la pression sonore de cet outil est <70 dB(A) (incertitude K = 3 dB) et la vibration <2,5 m/s² (somme vectorielle des trois axes directionnels; incertitude K = 1,5 m/s²)

4) PËRDORIMI DHE KUJDESI PËR