W 890 Flexio - Jet de peinture WAGNER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil W 890 Flexio WAGNER au format PDF.
| Type de produit | Pistolet de pulvérisation électrique basse pression (HVLP) |
| Marque | Wagner |
| Modèle | W 890 Flexio |
| Poids | Environ 6,6 kg |
| Alimentation | 230 V, 50 Hz, 630 W |
| Puissance de pulvérisation | 200 W |
| Longueur du flexible d'air | 3,5 m |
| Capacité du godet (façade Standard) | 600 ml |
| Capacité du godet (façade Wall Extra I-Spray) | 1300 ml |
| Viscosité maximale applicable | 4000 mPas (peintures murales), 170 DIN-s (laques et vernis) |
| Débit maximum | 400 ml/min (peintures murales), 200 ml/min (laques et vernis) |
| Niveau de pression sonore | 72 dB(A) (incertitude K = 4 dB) |
| Niveau de puissance sonore | 85 dB(A) (incertitude K = 4 dB) |
| Niveau de vibrations | < 2,5 m/s² (incertitude K = 1,5 m/s²) |
| Isolation électrique | Double isolation |
| Garantie | 3 ans + 1 an supplémentaire après enregistrement en ligne |
| Façades amovibles incluses | Standard et Wall Extra I-Spray |
| Produits applicables | Peintures murales, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures 2 composants, huiles, produits décapants, protection du bois et du métal (non abrasifs, non inflammables) |
| Entretien | Nettoyage après chaque utilisation avec de l'eau ou un solvant non inflammable ; remplacer le filtre à air régulièrement |
| Pièces de rechange | Disponibles : buses, joints, capuchons d'air, godets, filtres à air, etc. |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre les infiltrations, joint de buse obligatoire, utiliser un masque de protection respiratoire |
FOIRE AUX QUESTIONS - W 890 Flexio WAGNER
Questions des utilisateurs sur W 890 Flexio WAGNER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jet de peinture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice W 890 Flexio - WAGNER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil W 890 Flexio de la marque WAGNER.
MODE D'EMPLOI W 890 Flexio WAGNER
Traduction du mode d'emploi original
MERCI DE VOTRE CONFIENCE
Nous vous felicitons pour l'acquisition de ce produit de la marque Wagner et nous sommes convaincus qu'il vous apporter a entierement satisfaction.
Avant la mise en service, veuilles lire attentivement le manuel d'utilisation et observer les consignes de sécurité. Veuilles conserver soigneusement le manuel d'utilisation et joignez-le au produit si jamais vous cedez celui-ci.
Nous nous tenons volunteers à votre disposition pour toutes vos questions, suggestions et souhaits au n° de téléphone indiqué au dos ou sur le site www.wagner-group.com/service.
Table des matieres
- Explication des symboles utilisés 41
- Consignes generales de sécurité 41
- Consignes de sécurité pour pistonlet électricque basse pression 44
4.Description/Etendue de la fourniture 45 - Domaine d'utilisation 46
- Produits de revêtement applicables 46
- Produits de revêtement non applicables. 47
- Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale interieure). 47
- Préparation des produits de revêtement 47
10.Mise en service. 48 - Réglage du début d'air (Fig. 7, ref. 1) 49
- Réglage du débit de produit (Façade amovible Standard) 49
- Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray). 49
- Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Standard) 50
- Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray). 50
16.Pulverisation 51 - Interruption de travail de jusqu'à 4 heures. 51
- Mise hors service et nettoyage 52
- Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Standard) 52
- Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Wall Extra I-Spray) 53
- Entretien 54
- Rangement 55
- Pièces de rechange 55
- Accessoires 56
-
Protection de l'environnement 56
-
Indication importante de responsabilité de produit! 56
- Elimination des defaults 57
- Caracteristiques techniques. 58
1. Explication des symboles utilisés
| Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole, vous trouvez des informations importantes visant à éviter les blessures et les dommages sur l'appareil. | |
| Danger de chocolélectrique | |
| i | Caracterise des conseils d'utilisation et d'autres remarques particulièrement utiles. |
| Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil. Danger de basculement ou de casse! | |
| PERFECT SPRAY | Les produits et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être utilisés pour l'application de produits à consistance liquide, tels que peintures, lasures et peintures murales spécialement adaptées à cet effet. Les produits qui portent ce logo se présent particulièrement bien à une application avec l'appareil correspondant. |
| WALL CEILING PERFECT SPRAY | Les produits et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être utilisés pour l'application de produits à consistance épaisse, tels que les peintures murales interieures (en phase aqueuse ou solvantee). Les produits qui portent ce logo se présent particulièrement bien à une application avec l'appareil correspondant. |
2. Consignes générales de sécurité
Attention!

Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l'application des instructions mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d''outils électriques" se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec cable d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans cable d'alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien éclairée.
Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être sources d'accident.
b) Ne travailliez pas avec l'appareil dans un environnement à risque d'explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques générent des étincelles, qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Maintenez les enfants et les autres personnes à distancependant l'utilisation de l'outil électrique. Si vous étés distrustait, vous risquez de perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche male de l'appareil doit convenir pour la prise de courant. La fiche male ne peut en aucune maniere etre modifiee.Nutilisez pas d'adaptateur en meme temps que des appareils avec protection de terre. Une fiche male non modifiee et des prises de courant appropriees diminuents risque de chic electrique.
b) Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles de tuyaux, chauffages, cusinières et réfrigérateurs. Il existe un risque accru de chic électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
c) Maintenez l'appareil à l'écart de la pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau dans un apparéil électrique augmente le risque de chocoléctrique.
d) N'utilisez pas le cable dans un autre but que celui auquel il est destiné, notamment pour porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise de courant. Maintenez le cable à l'écart de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives ou de parties d'appareil en mouvement. Les cables endommagés ou emmélés augmentent le risque de chic electrique.
e) Lorsque vous travailliez en extérieur, n'utilise que des rallonges également adaptées à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'une rallonge appropriée pour l'extérieur diminue le risque de chocolélectrique.
f) S'il n'est pas possible d'eviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur différentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l'utilisation d'un outil électrique. N'utilise pas l'appareil si vous étés fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
b) Portez un équipement de protection personnelle et tous les lunettes de sécurité. Le port d'un équipement de protection personelle tel que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l'utilisation de l'outil electrique, diminue le risque de blessures.
c) Evitez toute mise en service intempestive de l'appareil. Assurez-vous que l'outil électrique est arrêté, avant de le raccorder à l'alimentation électrique, de le prendre ou de le porter. Si vous avez le doigt sur l'interrupteur de l'appareil pendant son transport ou si vous raccordez l'appareil enclenché à l'alimentation électrique, ceci peut conduire à des accidents.
d) Enlevez les outils de réglage raccordés avant de connecter l'appareil. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d'appareil en mouvement peut être source de blessures.
e) Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout moment l'équilibre. De la vente, vous pourrez很好地 maîtriser l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l'écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
g) Ne vous croyez pas, à tort, en sécurité et n'enfreignez pas les règles de sécurité relatives aux outils ELECTriques, même si, après de nombreuses utilisations, vous les connaissiez parfaitement. Une fraction de seconde d'inattention peut entraîner de graves blessures.
4. Emploi et entretien de l'outil électrique
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électrique approprié pour votre travail. Avec l'outil électrique approprié, vous travaillerez mistrs et de manière plus sure dans la plage de puissance indiquée.
b) N'utilise pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectieux. Un outil électrique qui ne se laisse plusmettre en service et hors service est dangereux et doit'être réparé.
c) Tirez la fiche mâle de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur l'appareil, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche le démarrage intempéstif de l'appareil.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laisseriez aucune personne utiliser l'appareil si elle n'est pas familiarisée avec celui-ci ou n'a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexplimétées.
e) Traitez l'appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l'appareil fonctionnent correctement et se coince pas, si des pieces sont cassées ou endommagées au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pieces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils d'intervention etc. conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type particulier d'appareil. Tenez compte à cet effet des conditions de travail et de l'activité à effectuer. L'utilisation d'outils électriques pour d'autres buts que les applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
g) Veiliez à faire en sorte que les poignées et surfaces de préhension restent sèches, propres et exemples d'huile ou de graisse. Des poignées ou surfaces de préhension glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle surs de l'outil électrique en cas de situations imprévues.
5. Maintenance
a) Faites réparer l'appareil uniquement par du personnel spécialisé qualifié et uniquement avec des pieces de rechange d'origine. Ceci garantira le maintain de la sécurité de l'appareil.
b) Si le cable de raccordement au secteur ligne de raccordement secteur de cet apparéil est endommagée, il doit être remplace par le fabricant ou son service après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d'éviter tous dangers.
3. Consignes de sécurité pour pistonlet électrique basse pression

ATTENTION DANGER D'EXPLOSION!
Ne pas conserver de matérielux combustibles dans l'appareil de base! Entreposer les peintures uniquement dans des recipients fermés étanches à l'air!
Eliminer immédiatement la peinture coulée sur la turbine et laisser intégralement sécher avant la mise en service!
Attention! Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs des solvants sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien ventilés ou avec une ventilation forcee. Le port de vêtements de travail, de gants, de lunettes de protection, de protection auditives et un masque de protection respiratoire sont recommends.

Attention: Danger de blessures! Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de chocolélectrique en cas de pénetration du produit pulverisé!

Attention! L'appareil ne doit enaucun cas etreutilise lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque,le risque de chic électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
Contrôlez le joint de buse avant chaque utilisation de l'appareil.
- Ne pas pulveriser des produits inflammables.
- Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inflammables.
- Veuillez vérifier et suivre les instructions données sur les pots de peinture ou sur les recommendations techniques et de sécurité des fabricants de produits.
- Ne pas pulveriser de liquides représentant un risque.
- Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.
- Ne pas utiliser le pistolet sur les ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de la loi de protection contre les explosions.
- Pendant la projection, toute source inflammable est prohibée dans l'entourage, comme par exemple des flammes, cigarettes allumées, étincelles, fils incandescents ou surfaces très chaudes.
Veiller a ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas les pulveriser vers l'appareil! - Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le manipuler.
- Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
- Recouvrir les surfaces à protéger avec du ruban adhésif et du papier de masquage. Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent et peuvent cause des dégats.
- L'appareil peut uniquement etre exploité avec une façade fonctionnelle. Ne plus utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tuyau de dépressurisation (Fig. 1, ref. 19)! Demonter le tuyau de dépressurisation, la vanne et la membrane, nettoyer et le cas échéant remplacer la membrane.
- Ne pasposer le pistolet de pulverisation
Les accessoires et pieces de rechange de WAGNER replissant l'ensemble des prescriptions de sécurité.
4. Description/Étendue de la fourniture
| Description/ Étendue de la fourniture (Fig. 1+2) | |
| 1) Capuchon d'air 2) Buse | |
| 3) Ecrou-raccord 4) Façade amovible Standard | |
| 5) Gâchette 6) Réglage du débit de peinture | |
| 7) Poignée du pistonlet 8) Réglage du débit d'air | |
| 9) Interrupteur MARCHE / ARRET 10) Flexible d'air | |
| 11) Poignée de transport 12) Couvercle | |
| 13) Partie inférieure 14) Interrupteur principal | |
| 15) Fermetre 16) Godet | |
| 17) Support de pistonlet 18) Valve | |
| 19) Tuyau flexible de dépressurisation 20) Façade amovible Wall Extra I-Spray | |
| 21) Raccordement du flexible d'air 22) Fixation pour façade amovible pour accès difficiles (accessoire) | |
| 23) Compartiment de rangement pour petites pieces et accessoires | 24) Couvercle du compartment du filtre à air |
| 25) Filtre à air 26) Passe-câble | |
| 27) Câble d'alimentation 28) Rangement du flèxible d'air | |
| 29) Compartiment de rangement pour façades amovibles | 30) Mélangeur-agitateur |
| 31) Entonnoir 32) Poster d'entrainment | |
| 33) Joint de buse de réserve (façade amovible Standard)* | 34) Graisse lubrifiante (non représenté)* |
- Se trouve dans le écipient, à-retirer avant la mise en service!
5. Domaine d'utilisation
Le W 890 permet l'application d'une multitude de produits de revêtement.
Selon le produit de revêtement à appliquer, il faudra monter une autre façade amovible:
| Produits de revêtement Façade amovibile | e |
| Produits de revêtement liquides Peintures solvantees et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles. Tous les produits de revêtement avec le logo rouge Perfect Spray | Standard |
| Peintures murales interieures (en phase aqueuse ou solvantée) Tous les produits de revêtement avec le logo vert Perfect Spray | Wall Extra I-Spray |
6. Produits de revêtement applicables
Peintures murales interieures (en phase aqueuse ou solvantee)
Peintures solvantees et / ou aqueuses, laques, lasures, vernis, couches primaires, peintures à 2 composants, produits décapants, produits de protection du bois et du métal, huiles.
7. Produits de revêtement non applicables
Produits renferment des composants fortement abrasifs, peinture pour facades, produits de revêtement acides et alcalins.
Produits de revêtement combustibles.
8. Préparation de la zone de travail (en cas de peinture murale interieure)

Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de chocolélectrique en cas de pénetration du produit pulvérisé! Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture (overspray). Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir complètement les surfaces concernées.

Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage.
N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports points, afin d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez les surfaces juste le temps nécessaire, afin de minimiser le risque d'y laisser des traces d'adhésif quand vous l'enleverez.
Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
9. Préparation des produits de revêtement
- Mélangez soigneusement le produit dans le écipient d'origine. Un agitateur est recommandé pour les peintures murales interieures.

L'appareil W 890 a été concu, afin de pouvoir utiliser toutes les peintures disponibles dans le commerce sans les diluer. En cas de supports lisses et de peintures particulièrement visqueuses qui ressemblent à du gel, il faut diluer celles-cià 10% . Unedilution peut être également nécessaire en cas de vaporisation trop grossière ou d'un début trop réduit malgré le réglage maximum.
Vous trouvrez des informations détaillées sur les différents produits et la dilution maximale autorisée sur la fiche technique du fabricant de produits (disponible par ex. sur Internet).

Si le produit à pulveriser est au moins à la température ambiente de la piece, on obtendra un meilleur résultat de pulverisation.
10. Mise en service
Avant le branchement au réseau électrique, vérifier que la tension du réseau corresponde bien à cette indiquée sur la plaque signalétique.

ATTENTION: Ne pas s'asseoir ni se tenir sur l'appareil. Danger de basculement ou de casse!
1) Avant d'ouvrir le couvercle, toujours enforcer la poignée de transport dans le couvercle. A cet effet, appuyez des deux côtés sur le dispositif de blocage.
2) Ouvrez la fermetre (Fig. 1, ref. 15) et rabattez le couvercle de l'appareil.
Ouvrez le support du flexible d'air (Fig. 2, ref. 28). Enlevez le flexible d'air et raccordez celui-ci au raccordement de flexible d'air (Fig. 3). Refermer le support du flexible d'air.
3) Dérouler le cable d'alimentation et faites le passer dans l'évidement prévu à cet effet. (Fig. 4)

ATTENTION: Ne pas fermer le couvercle si le passé-câble n'est pas correctement fixé. Le cable d'alimentation pourrait être endommagé!
4) Enlevez la façade amovible du compartment de rangement. Dévisser le godet de la façade amovible.
5) Orienter le tube d'aspiration (Fig. 5).
Si la position du tube d'aspiration est correcte, le contenu du godet peut etre pulverisé pratiquement sans reste. Pour les travaux sur les objets plats: Tourner le tube d'aspiration vers I'avant (Fig. 5A).
Travaux de pulverisation au-dessus de la tete: Tourner le tube d'aspiration vers l'arrière (Fig. 5B).

Pour facilitier l'application du produit sur les plafonds et surfaces horizontales, nous recommendons d'utilisation de la Universal Extra Extension (60 cm de long). (n^ de comm. 2361756)
6) Placer le godet sur une feuille de papier et replissez-le avec le produit de revêtement adaptable à vos travaux.
Visser solidement le godet sur la façade amovible.
7) Assembler la façade avant et la poignée de pistolet (Fig. 6).
8) Fermer le couvercle de l'appareil et tirer la poignée de transport vers le haut. Le support de pistolet devient alors accessible.
9) Placer le pistolet de pulverisation dans le support de pistolet sur l'appareil.
10) Déposer l'appareil uniquement sur une surface plane et propre. L'appareil pourrait sinon aspirer de la poussière, etc.
11) Actionner l'interrupteur principal sur l'appareil (Fig. 1, ref. 14).
12) Preindre le pistolet de pulverisation du support de pistolet et le diriger vers l'objet à peindre.
13) Actionner l'interrupteur Marche/Arrêt sur la poignée de pistolet (Fig. 7, ref. 2).

Le poster d'entrainment joint à la fourniture est idéal pour se familiariser avec l'utilisation du pistonlet pulverisateur. Une fois ces premiers essais de pulverisation effectués, il convient de réaliser un échantillon sur du carton ou un support similaire, afin de déterminer la quantité de produit et d'air nécessaire pour optimiser le résultat de la pulverisation. Vous trouvrez des informations détaillées sur ces réglages aux chapitres 11 -15 ci-après.
11. Réglage du début d'air (Fig. 7, ref. 1)
Selon la viscosité (fluidité) de la peinture à pulveriser et la nature de l'objet à revêtir, il peut être avantageux de faire varier le débit d'air. Les peintures très fluides telles que les lasures par exemple ne doivent pas être pulverisées avec le débit d'air maximal. Il est conseilé de réduire le débit d'air pour minimiser le brouillard de peinture.
Ceci vaut également pour l'utilisation de façon amovible Detail/Corner&Reach (accessoires).
-tourner vers la gauche debit d'air plus faible
+ tourner vers la droite débit d'air plus fort
14. Réglage du débit de produit (Façade amovable Standard)

Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet. (Fig. 7, 3)
moins de peinture tourner dans le sens antihoraire (-)
plus de peinture tourner dans le sens hora (+)
13. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray)

Le débit de produit peut être ajusté en tournant la molette prévue à cet effet (fig. 8, 1) entre 1 (minimum) et 12 (maximum).
14. Réglage de la forme de jet désire (Façade amovible Standard)


AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant églage du capot d'air.
L'écrou-raccord (fig. 9, 1) étant légèrement serré, tourner le capot d'air (2) jusqu'à l'atteinte de la position correspondant à la forme désirée du jet (flèche). Resserrer ensuite l'écrou-raccord.
Fig. 10 A = Jet vertical plat
pour appliquer de gauche à droite
Fig. 10 B = Jet horizontal plat
pour appliquer de haut en bas
Fig. 10 C = Jet rond
pour les coins, les bords et les surfaces difficilement accessibles
15. Réglage de la forme de jet désiré (Façade amovible Wall Extra I-Spray)



AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant le réglage du capot d'air.
En tournant le capuchon d'air (fig. 11, 1), il est possible de régler 2 formes différentes de jet de pulverisation.

Serrez complètement l'écrou-raccord (fig. 4, 2) afin d'éviter une infiltration de peinture dans l'appareil. Vérifiez régulièrement que l'écrou-raccord est bien serré pendant le fonctionnement de l'appareil.
Fig. 12 A = Jet vertical plat → pour appliquer de gauche à droite
Fig. 12 B = Jet horizontal plat → pour appliquer de haut en bas
Le levier de réglage permet en plus d'augmenter ou de réduire ( ) la taille du jet de pulverisation.

16. Pulvérisation

La forme du jet dépend largement de ce que la surface à traiter soit lisse et propre. Préparer donc d'abord la surface et en éliminer la poussière.
- Recouvrir les endroits devant rester protégés.
- Recouvrir des filetages et des parties similaires.

Commencer en effectuant le mouvement de pulverisation, puis appuyer sur la gachette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface à peindre par pulverisation.
- Le mouvement de pulverisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit ainsi que la distance entre le pistonlet de pulverisation et la surface reste toujours la même pendant la pulverisation. Sélectionnez une distance de 5 - 15 cm selon la largeur de jet de pulverisation désiré. Lors del'application d'une peinture murale interieure, la distance doit être d'env.20-30 cm (env. la longueur de la baguette de mélange).
Fig. 13 A/ 13 B: CORRECT Distance régulière à l'objet.
Fig. 13 C: FAUX Fort brouillard de peinture, qualite irrreguliere de la surface.
- Déplacez le pistolet pulverisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier, selon le réglage du schéma de pulverisation.
- On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulierement.
- En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux pieces au solvant ou à l'eau selon le cas.

Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulverisez "en croix" (fig. 14).

Applique au moins deux couches pour les peintures murales interieures de couleur vivie (laisser d'abord secher la première couche de peinture). Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
17. Interruption de travail de jusqu'à 4 heures
- Arrête le pistolet.
- Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réserve en le devissant brievement et en le revisitant ensuite.
- Nettoyer les orifices de la buse après avoir interrompu le travail.
- En cas de mise en oeuvre de peintures à 2 composants, l'appareil doit immédiatement être nettoyé.
18. Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une des conditions du bon fonctionnement de votre apparéil d'application. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
1) Arrêter le pistolet.
2) Ouvrir le pistonlet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tournir la partie avant et la partie arrêté du pistonlet l'une par rapport à l'autre. ATTENTION: Ne jamais maintainir la poignée du pistonlet dans l'eau ni la plonger dans un liquide. Nettoyer la coque uniquement avec un chiffon humide.
3) Dévisser le réservoir. Vider les restes du produit dans le conditionnement d'origine.
4) Effectuer un nettoyage préalable du godet et du tube d'aspiration avec un pinceau. Nettoyer l'orifice d'aération (Fig. 15, A).
5) Remplir le réservoir d'eau ou de solvant puis le revisser. N'utiliseaucun materiau combustible pourle nettoyage.
6) Remonter le pistolet (Fig. 6).
7) Brancher la fiche male dans la prise, enclencher l'appareil et pulveriser le solvant ou l'eau dans un recipient ou sur un chiffon.
8) Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il en sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la buse.
9) Arrête le pistolet. Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 6 "clic") vers le bas. Faire tournier la partie avant et la partie arrrière du pistolet l'une par rapport à l'autre et les désassembler.
19. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Standard)


1) Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube d'aspiration avec le joint de godet.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulverisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistant aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
2) L'appareil peut uniquement etre exploite avec une membrane intacte (Fig. 16, C). Si la peinture a pénétré le tuyau flexible de ventilation, il faut controller la membrane et la nettoyer (voir chapitre Maintenance).
3) Dévisser l'écrou-raccord. Nettoyer le capuchon d'air, le joint de buse et la buse avec un pinceau et du solvant ou de l'eau. (Fig. 17)
4) Nettoyer l'extérieur du piston et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.
5) Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
Assemblage

Attention! L'appareil ne doit enaucun cas etreutilise lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque,le risque de chic électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
1) Pousser le joint de la buse (fig. 20, 1) sur l'aiguille (3), la rainure (fente) devant etre tournée vers vous.
2) Enficher la buse (fig. 20, 2) sur le corps de pistolet et tracer la position correcte par rotation.
3) Enficher le capuchon d'air sur la buse et le serrer avec l'écrou-raccord.
4) Insérer le joint de réserve d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'àu dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réserveir.
5) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistonlet.
Afin de facilititer le montage du pistonlet, veuillez appliquer généreusement de laGRAISSELUBRIFIANTE (fournie) sur le joint torique de la faucade amovible (Fig. 24, 5) et sur le joint torique de la fiche de raccordement du flexible à air (Fig. 26, 2).
20. Mise hors service et nettoyage (Façade amovible Wall Extra I-Spray)

1) Dévisser le réservoir et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de réservoir.
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les buses ou les trous pour l'air du pistonlet de pulverisation avec des objets métalliques pointus ou des abrasifs.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistant aux solvants que sous certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer simplement.
2) L'appareil peut uniquement etre exploite avec une membrane intacte (Fig. 16, C). Si la peinture a pénétré le tuyau flexible de ventilation, il faut controller la membrane et la nettoyer (voir chapitre Maintenance).
3) Mettre le capuchon d'air (fig. 19, 1) en position verticale pour faciliter son demontage et le retarder.
4) Dévisser l'écrou-raccord (fig. 19, 2). Nettoyer le capuchon d'air (1) et la buse (3) avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.

Attention! Ne retirez jamais le joint rouge de la buse. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque, le risque de chocolélectrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
5) Nettoyer l'extérieur du piston et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans du solvant ou dans l'eau.
6) Remonter le pistolet (voir "Assemblage").
Assemblage

Attention! L'appareil ne doit enaucun cas etreutilise lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque. Lorsque le joint de buse est endommagé ou qu'il manque,le risque de chic électrique est accru par la possibilité d'infiltration d'eau dans l'appareil.
1) Contrôler le joint de buse dans la buse (fig. 20, 4).
2) Visser l'écrou-raccord (fig. 21, 2) sur le corps du pistolet et bien serrer.

Serrez complètement l'écrou-raccord (fig. 21, 2) afin d'eviter une infiltration de peinture dans l'appareil.
3) Enclencher le capuchon d'air (fig. 22, 1) sur l'écrou-raccord. Assurez-vous que le capuchon d'air est bien enclenché des deux côtes. (Fig. 22, 2)
4) Insérer le joint de réserve d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'àu dessus du collet. Ce faisant, tourner légerement le joint de réserveir.
5) Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.
Afin de facilititer le montage du pistonlet, veuillez appliquer généreusement de laGRAISSELUBRIFIANTE (fournie) sur le joint torique de la faucade amovible (Fig. 25, 3) et sur le joint torique de la fiche de raccordement du flexible à air (Fig. 26, 2).
21. Entretien
Filtre à air

AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le filtre à air. Il risquerais d'aspirer des poussières et son fonctionnement en serait compromis. Ne pas ranger d'objets dans le compartment du filtre à air. Débrancher la fiche de contact avant d'effectuer un remplacement.
Remplacer le filtré à air selon le degré d'encrassement. Tirer la fiche mâle de la prise. Ouvrir le couvercle du compartment du filtré à air (Fig. 23). Placer le nouveau filtré à air dans le compartment. Refermer le couvercle du compartment du filtré d'air.
Tuyau de dépressurisation/Vanne
- Tirer le tuyau de dépressurisation (Fig. 16, A) du corps de pistolet en haut. Dévisser le chapeau de vanne (B). Enlever la membrane (C). Nettoyer soigneusement toutes les pieces et replacer les pieces endommagées.
- Placer la membrane (Fig. 16, C) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
- Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 16, B) et visser.
- Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 16, C) sur le chapeau de vanne et sur le raccord filtré du corps de pistolet.
22. Rangement
Détacher le flexible et positionner d'abord la poignée du pistolet pour le rangement dans le couvercle.
23. Pièces de rechange
| Liste des pieces de rechange Façade amovible Standard (Fig. 24) | ||
| Poste | Désignation N° de cde. | |
| Façade amovible Standard CPL. avec godet 600 ml 2365 054 | ||
| 1 Ecrou-raccord | 2362 873 | |
| 2 Capot d'air | 2362 877 | |
| 3 Buse | 2362 878 | |
| 4 Joint de buse | 0417 706 | |
| 5 Joint torique de la façade amovible | 2362 875 | |
| 6 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane | 2304 027 | |
| 7 Tuyau de montée (aucun marquage ou R)*Tuyau de montée (marquage AR ou AU)* | 2362 8762367 410 | |
| 8 Joint du réservoir (aucun marquage ou R)*Joint du réservoir (marquage AR ou AU)* | 2323 0392370 527 | |
| 9 Godet (600 ml) avec couvercle | 0414 906 | |
- Avant la commande, veuilles vérifier si un marquage est present en bas sur la face interieure du pulvérisateur. Pour ce faire, dévissez le godet et retirez le joint d'étanchéité du godet.

| Liste des pieces de rechange Façade amovible Wall Extra I-Spray (Fig. 25) | ||
| Poste | Désignation N° de cde. | |
| Façade amovible Wall Extra I-Spray CPL. avec godet 1300 ml 23 | 61 746 | |
| 1 Capuchon d'air | 2382 753 | |
| 2 Ecrou-raccord avec buse | 2382 751 | |
| 3 Joint torque de la façade amovible 2362 875 | ||
| 4 Tuyau de dépressurisation, chapeau de vanne, membrane 2382 754 | ||
| 5 Tuyau de montée | 2389 021 | |
| 6 Joiht du réservoir 2389 023 | ||
| 7 Godet (1300 ml) avec couvercle 2305 155 | ||
| Liste des pieces de rechange W 890 Flexio (Fig. 26) | ||
| Poste | Désignation N° de cde. | |
| 1 | Poiignée de pistonet avec flexible d'air | 2365 056 |
| 2 | Joiht torique du flexible d'air | 2362 882 |
| 3 | Support du flexible d'air | 2362 883 |
| 4 | Couvercle du compartment du filtré à air | 2362 884 |
| 5 | Filtre à air | 0420 702 |
| 6 | Fermeture | 2365 063 |
| 7 | Mélangeur-agitateur | 2304 419 |
| 8 | Entonneur (3 unités) | 2304 028 |
| Graisse lubrifiante | 2315 539 | |
24. Accessoires
Le système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et ses accessoires, propose un outil adapté pour chaque application.
Vous trouvez des informations complémentaires sur la gamme de produits WAGNER concernant la renovation et la decoration sous www.wagner-group.com
25. Protection de l'environnement

L'appareil, y compris ses accessoires et son emballage, doit être recyclé dans le respect de l'environnement. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures menagères. Protégez l'environnement et amenerès lors l'appareil à un point de recyclage local ou renseignez vous auprès de votre commercant spécialisé. Les résidus de peinture et de solvant ne doivent pas être versés dans les égouts, le réseau d'évacuation ou les ordures menagères. Ils doivent être traités à part en tant que déchets spéciaux. Tenez compte à ce sujet des indications sur les emballages des produits.
26. Indication importante de responsabilité de produit!
En vertu d'un décret de l'Union Européenne, si le produit est défectueux, la responsabilité du fabricant n'est engagée sans restriction que si toutes les pieces utilisées sont des pieces d'origine ou des pieces autorisées par le fabricant et si les apparciels ont été montés et utilisés de manière appropriée. Le fabricant est partiellement ou intégralement dégagé de sa responsabilité s'il est établi que le defaulted du produit est dû à l'utilisation de pieces de rechange et/ou d'accessoires tiers.
- Elimination des défauts
| Problème Cause Mesure | Méthode | |
| Il ne sort pas de produit de la buse | • Buse colmatée • Quantité de produit trop faible • Pas d'établissement de pression dans le réservoir • Godet vide • Tube de montée desserré • Tube de montée colmatée • L'orifice de désaération (Fig. 16, A) colmatée | →La nettoyer →Augmentez la quantité de produit →Serrer le réservoir →Le remplir →Le desserer →Le nettoyer →Le nettoyer |
| Le produit forme des gouttelettes sur la buse | • Accumulation de produit de revêtement sur le capuchon d'air, la buse ou Buse desserrée • Buse desserrée • Joint de buse usée • Buse usée | →Les nettoyer →La serrer →Le remplacer →La remplacer |
| Pulvératisation trop grossière | • Flux de produit trop élevé • Viscosité trop élevé du produit de revêtement • Buse encrassée • Le capuchon d'air a été mal installé • Etablissement de pression dans le réservoir trop faible • Filtré à air fortement colmaté • Débit d'air trop faible | →Réduire le débit de produits →Le diluer →La nettoyer →Bien enclencher le capuchon d'air (Fig. 22, 2) →Serrer le réservoir →Le remplacer →Tournier le réglage du débit d'air vers la droite (+) |
| Pulsation du jet | • La quantité de produit dans le réservoir touche à sa fin • Joint de buse usé • Filtré à air fortement colmaté | →Le remplir →Le remplacer →Le remplacer |
| Ecoulement de produit de revêtement | • Apport excessif de produit →Réduire le débit de produits | →Réduire la distance →Réduire le débit de produits →Tournier le réglage du débit d'air vers la gauche (-) |
| Brouillard de produit trop intense (Overspray) | • Trop grande distance de l'objet • Apport excessif de produits • Débit d'air trop important | |
| Problème Cause Mesure | ||
| Peinture dans le tube de dépressurisation | •Membrane encrassée •Membrane défectueuse | →Nettoyer la membrane →Remplacer la membrane |
| Mauvais pouvoir couvrant sur le mur | •Produit à pulveriser trop froid •Support fortement absorbant ou mauvais pouvoir couvrant de la peinture •Trop loin de l'objet à peindre | →Le produit à pulveriser doit d'abord être à la température ambiente →Pulvériser en croix (fig. 14) →Se rapprocher de l'objet à peindre |
28. Caracteristiques techniques
| Caracteristiques techniques | |
| Viscosité max.: Peintures murales intérieures Laques, vernis, et bien d'autres | 4000 mPas 170 DIN-s |
| Débit produit max.: Peintures murales intérieures Laques, vernis, et bien d'autres | 400 ml/min 200 ml/min |
| Tension 230 V | ~, 50 Hz |
| Puisance consommée 630 W | |
| Puisance de pulvérisation: 200 W | |
| Double isolation électrique | ☐ |
| Niveau de pression sonore* 72 dB (A) Incertitude K = 4 dB | |
| Niveau sonore en fonction* 85 dB (A); Incertitude K = 4 dB | |
| Niveau de vibrations* < 2,5 m/s²; Incertitude K = 1,5 m/s² | |
| Longueur du flexible à air 3,5 m | |
| Poids env. 6,6 kg | |
- Mesure effectué en conformité avec EN 60745-1
Information relative au niveau de vibrations
Le niveau de vibrations indiqué a été mesuré selon une méthode standardisé de contrôle et peut être utilisé pour comparer les outils ELECTriques.
Le niveau de vibrations sert également à effectuer une première estimation de l'exposition aux vibrations.
Attention! La valeur d'émission vibratoire peut différer de la valeur indiquée pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, en fonction de la manière dont celui-ci est employé. Il est nécessaire de déterminer les précautions à prendre pour protégger l'utilisateur; celles ci reposent sur une estimation de l'exposition dans les conditions effectives d'utilisation (il faut alors tener compte de toutes les phases du cycle de fonctionnement, par ex. les périodes où l'outil électrique est arrêté et celles où il estCertes en marche, mais où il n'est pas sollicité).
Durée de garantie: 3+1 ans
La durée de garantie s'éleve à 3 ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse). La garantie est prolongée de 12 mois supplémentaires lorsque l'appareil est enregistré sur le site Internet www.wagner-group.com/3plus1 dans les 4 semaines suivant son achat. L'enregistrement n'est possible que si l'acheteur a accepté la mémorisation des données qu'il saisit sur ce site. La garantie comprend et est limitée à l'élimination gratuite des defaults dus à un vice de matériel ou de fabrication, ou à un remplacement gratuite des pieces défectueuses. L'utilisation ou la mise en service, ainsi que des montages ou réparations effectués et qui ne figurent pas dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour des pieces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale. Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si l'appeil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre presentation du bon de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appeil a été utilisé à des fins non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations n'ont pas été executées conformément aux instructions de service ou si des réparations ont été effectuees par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution à l'usine des réparations allant au-delà de ce qui est décrit dans les instructions de service. Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de vente.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE
Conformé aux normes et documents normalisés:
EN 60745-1, EN 50580, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 61000-4-2, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit.
Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2362408.

12 Avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf
91978 Les Ulis Cedex
T+330825011111
F+33(0)169817257

WAGNER SPRAYTECH (UK) LTD
Opus Park
Moorfield Road
Guildford Surrey GU1 1SZ
T+44(0)1483-454666
F+44(0)1483-454548

HONDIMPEX KFT.
Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
T+36(-22)-407321
F + 36(-22) - 407852

ORKLA HOUSE CARE DANMARK A/S
Stationsvej 13
3550 Slangerup
Danmark
T+4547337400
F+4547337401

ORKLA HOUSE CARE NORGE AS
Nedre Skoyen vei 26,
PO Box 423, Skoyen
0213 Oslo
T+4722544019

PUT WAGNER SERVICE
ul. E. Imieli 27