HiKOKI FSV10SA - Ponceuse

FSV10SA - Ponceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FSV10SA HiKOKI au format PDF.

📄 48 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI FSV10SA - page 14
Caractéristiques techniques Ponceuse orbitale de 100 mm, puissance de 300 W, vitesse à vide de 11 000 tr/min.
Utilisation Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique, adaptée pour les travaux de finition.
Maintenance et réparation Filtre à poussière lavable, plateau de ponçage remplaçable, entretien régulier recommandé pour prolonger la durée de vie.
Sécurité Protection contre les surcharges, poignée ergonomique pour un meilleur confort, utilisation de lunettes de protection recommandée.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, garantie constructeur de 2 ans, compatible avec divers abrasifs.

FOIRE AUX QUESTIONS - FSV10SA HiKOKI

Comment changer le papier abrasif sur la ponceuse HiKOKI FSV10SA ?
Pour changer le papier abrasif, déclippez les attaches du plateau de ponçage, retirez le papier usé et fixez le nouveau papier en vous assurant qu'il est bien aligné avant de reclipser le plateau.
Quelle est la puissance de la ponceuse HiKOKI FSV10SA ?
La ponceuse HiKOKI FSV10SA possède une puissance de 350 W.
Comment régler la vitesse de la ponceuse HiKOKI FSV10SA ?
La vitesse de la ponceuse peut être réglée à l'aide du bouton de réglage de la vitesse situé sur le boîtier. Tournez le bouton pour sélectionner la vitesse souhaitée.
Quelle est la taille du plateau de ponçage de la HiKOKI FSV10SA ?
Le plateau de ponçage de la HiKOKI FSV10SA mesure 110 mm x 100 mm.
Comment nettoyer le système d'aspiration de la ponceuse ?
Pour nettoyer le système d'aspiration, retirez le sac à poussière et videz-le régulièrement. Vous pouvez également vérifier et nettoyer le filtre si nécessaire.
Puis-je utiliser la ponceuse HiKOKI FSV10SA sur des surfaces humides ?
Non, il est fortement déconseillé d'utiliser la ponceuse sur des surfaces humides. Assurez-vous que la surface est sèche avant de poncer.
Quel type de papier abrasif est compatible avec la HiKOKI FSV10SA ?
La HiKOKI FSV10SA est compatible avec des papiers abrasifs de type velcro de 110 mm x 100 mm.
La ponceuse HiKOKI FSV10SA est-elle adaptée pour le ponçage de bois ?
Oui, la HiKOKI FSV10SA est particulièrement adaptée pour le ponçage de bois, mais peut également être utilisée sur d'autres matériaux en fonction du papier abrasif utilisé.
Que faire si la ponceuse vibre excessivement pendant l'utilisation ?
Si la ponceuse vibre excessivement, vérifiez que le papier abrasif est correctement installé et que le plateau est bien fixé. Inspectez également l'état de la machine pour détecter d'éventuels dommages.

Questions des utilisateurs sur FSV10SA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FSV10SA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FSV10SA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI FSV10SA HiKOKI

Orbital Sander
Schwingschleifer
Ponceuse orbitale
Levigatrice orbitale
Vlakschuurmachine
Lijadora orbital
Lixadeira orbital
Παλμικό τριβείο
Titresimi Li Zimpara

FSV 10SA

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 1

Read through carefully and understand these instructions before use.
These Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfaltig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere questeistruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimimilar estas instrucoes.
Aioaote npooektka kai katavonoe autec tic oyniec piv tn xphom.
Aleti kullanmadan once bu kilavuzu iyice okuyun ve talimatari anlayin.

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 2

Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Oδηγίες χερισμόν Kullanim talimatlari

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 3
1

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 4
2
3

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 5
3

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 6
4

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 7
5

HiKOKI FSV10SA - FSV 10SA - 8
6

English DeutschFrançois Italiano
Fold Falz Pli Piega
Paper holder Papierhalter Support du papier Fermacarta
Bend Knick Coude Curva
Dust bag clamp StaubsackklemmeÉlement de serrerage du sac à poussièreMorsetto per sacca di raccolta della polvere
Dust gateStaubausgangVolet à poussièreUscita polvere
Dust bag StaubsackSac à poussièreSacca di raccolta della polvere
Punch plateStanzplattePlaque de pojonnagePunzone
GuideFührungGuideGuida
NederlandsEspanolPortuguésEλληνικά
VouwPliegoDobraΔιπλώστε
PapierhouserSujeción de papelSuporte de papelΕξάρτημα συγκράτησηςχαρτιου
BuicingCurvaDobrarΛυγίστε
StofzakklemAbrazadora de bolsa de polvoGrampo do saco do páΣφίγκτήρας σάκου σκόνης
StofschuifBoca de salute del serrínBoca de saía da poeiraEίσοδος σκόνης
StofzakBolsa celector de polvoBolsa coletora de poeiraΣάκος σκόνης
DoorslagplaatPlaca perforadoraPlaca perforadoraΠλάka διατρύπησης
GeleiderGuíaGuiaΟδηγός

Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications données avec cet outil

electrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en presence de liquides inlammables, de gaz ou de poussières.

Les outils electriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c) Maintainir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les ches de l'outil electrique soient adaptees au socle. Ne jamais modier la che de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil.

Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.

Les pieces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la récapération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation gratuite des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapte à l'application souhaitée.

Si l'on utilise l'outil electrique adequat en respectant le régime pour lequel il a ete concu, il realizationa un travail deonneilleure qualite et plus sur.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'etat de marche à arrêt et vice versa.

Un outil electrique ne pouvant etre controle par l'interrupteur represente un danger et doit etre réparé.

c) Debrancher la liche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est detachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Àpresutilisation,ranger l'outil électriche hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électricques ou ces instructions. Les outils électricques représentent un danger entre des mains inexpertes.

e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affués et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affuited risquera moins de se coincer et sera plus facile a maitriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

CHARACTERISTIQUES

Tension (par zone) *(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Puisance d'entrée180W*
Vitesse sans charge10000 min-1
Dimension du coussinet92 mm × 184 mm
Dimension du papier du verre93 mm × 228 mm
Poids (sans fil) **1,4 kg
  • Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
    ** Selon la méthode EPTA 01/2014.

ACCESSIONS STANDARD

O Papier de verre. 6 (Grain: #60, #100, #150 .2 chacun)
O Sac a poussiere. 1
O Plaque de poicoconnage 1 L'accessoire standard est sujet a changement sans preavis.

ACCESSIONS EN OPTION (vendus séparation)

  1. Papier de verre
  1. Papier de verre (type Velcro)

Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

O Polissage de finition des surfaces en bois.
- Ponçage des surfaces en bois ou métalliques avant peinture, etc.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Confier l'entretien de l'outil à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être ranges hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVANT LA MISE EN MARCHE

  1. Source de puissance

S'assurer que la source de puissance a utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit.

  1. Interrupteur de puissance

S'assurer que l'interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l'interrupteur est sur MARCHE, l'outil demarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.

  1. Fil de rallonge

Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, utiliser un fil de rallonge d'une épaisseur suffisante et d'une capacité suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.

  1. Mise en place du papier de verre

  2. Aligner le trou de la base avec les trous du papier de verre. Placer le papier de verre au dessus de la base. Ensuite, aligner les deux extrémités du papier de verre avec la base dans le sens de la largeur, et plier le papier de verre (Fig. 1).

  3. Aligner le pli avec le bord de la base et saisir une extrémité du support du papier (Fig. 2).

Ensuite, saisir l'extrémité opposée du papier de verre avec le support de papier.

ATTENTION

Le papier de verre doit être mis en place sur le coussinet avec beaucoup de précision. Vérifier qu'il soit suffisamment tendu (sans partie l'âche). Si le papier de verre n'est pas tendu suffisamment, les surfaces pourraient ne pas être ponçées uniformément et/ou le papier de verre pourrait être endommagé.

5. Fixation et retrait du sac à poussière

(1) Fixation du sac à poussière

Tenir l'entonnoir de poussière et le pousser dans le sens de la flèche A pour le fixer au déversoir de poussière, comme indiqué par la Fig. 3.

(2) Retrait du sac à poussière

Tenir l'entonnoir de poussière et le tirer dans le sens de la flèche B pour le detacher du déversoir de poussière, comme indiqué par la Fig. 3.

ATTENTION

Avant de commencer le ponçage, contrôle le type de matériel que vous allez poncer.

Si la surface de ponçage risque de dégager des poussières dangereuses / toxiques telle qu'une surface en plomb peinte, assurez-vous que le sac recupérant la poussière ou le système d'extraction de la poussière est bien connecté à la sortie de poussière.

Portez un masque contre la poussière si vous en possédez un.

N'inhalez pas et ne touche pas les poussieres dangereuses / toxiques generées lors du ponçage car ces poussieres pourrait nuire à votre santé ou à celle des personnes se trouvant pres de vous.

MARCHE A SUIVRE POUR L'UTILISATION DE LA PONCEUSE

ATTENTION

Ne jamais utiliser d'eau ou de fluide de ponçage au cours des opérations de ponçage. Cela peut entrainer un risque de commotion électrique.

  1. Mise en MARCHE et ARRET de la ponceuse

La ponceuse peut être mise sous tension en mettant le levier sur la position MARCHE (ON) (1) et hors tension en mettant ce levier sur ARRET (OFF) (0).

ATTENTION

Ne jamais mettre l'interrupteur d'alimentation sur MARCHE (ON) lorsque la ponceuse est en contact avec la surface à poncer. Cette précaution est nécessaire pour éviter d'endommager la piece à travailler. La même précaution doit être prise lorsque l'interrupteur d'alimentation est mis sur ARRET (OFF).

  1. Comment tener la ponceuse orbitale

Tenir l'enveloppe et presser légerement la ponceuse sur la surface à poncer de manière à ce que le papier de verre soit uniformément en contact avec la surface à poncer, comme indiqué par la Fig. 4. NE JAMAIS appliquer une pression excessive sur la ponceuse au cours du ponçage. Une pression excessive peut provoquer une surchage du moteur, réduire la durée de vie du papier de verre et diminuer l'efficacité du ponçage ou du polissage.

  1. Comment déplacer la ponceuse orbitale

Pour obtenir une efficacité de fonctionnement optimale, déplacer la ponceuse alternatively vers l'avant et vers l'arrière tout en maintainant la vitesse et l'équilibre constants.

  1. Avec la mise en place d'un papier de verre neuf

Le mouvement de la ponceuse a tendance à devenir irrégulier après la mise en place d'un papier de verre neuf, le grain d'un papier neuf étant toujours grossier. Ce phénomène peut être évité en inclinant légèrement la ponceuse vers l'avant ou vers l'arrière pendant le ponçage ou le polissage. Le mouvement de la ponceuse deviendra de plus en plus régulier au fur et à mesure que la surface du papier de verre s'use.

  1. Utilisation d'un papier de verre commercial sans trous

Se procurer du papier de verre de 230× 280mm et le couper en 3 portions longitudinales egales (Fig. 5).

Avant utilise, faire des trous dans le papier de verre pour renforcer son efficacité d'absorption de poussière.

Pour faire les trous (perforations), aligner le papier de verre avec le guide dans la plaque de pointconnage et appliquer une pression (Fig. 6).

MONTAGE DES ACCESSOIRES EN OPTION

  1. Fixation d'un patin en caoutchouc (type Velcro) ou d'un patin adhesif

Desserrer les vis M4 × 10 (4) et enlever le patin en place. Ensuite, attacher un patin en caoutchouc (type Velcro) ou un patin adhesif.

ATTENTION

Remplacer uniquely le patin. Ne pas enlever les autres pieces.

  1. Attacher un papier de verre de type Velcro ou un papier de verre de type adhésif

Faire correspondre l'orifice sur le papier de verre avec l'orifice sur le patin et appuyer fermement de la paume de la main sur le papier de verre pour le fixer.

ENTRETIEN EN CONTROL

  1. Vidage et nettoyage du sac à poussière

Si le sac à poussière contient trop de scuire de bois, la récapération de poussière sera difficile. Vider le sac lorsqu'il est plein.

Enlever le sac à poussière, ouvrir la fermeture et jeter le contenu.

  1. Vérification du papier de verre

Remplacer le papier de verre des que des traces d'usure excessive sont visibles, car l'utilisation d'un papier de verre trop use diminuera l'efficacité des opérations et risque, de plus, d'endommager le coussinet.

  1. Contrôle des vis de montage

Vérifier régulierement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.

  1. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil electro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

  1. Remplacement du cordon d'alimentation

Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, rapporter l'outil à un centre de service après-vente HiKOKI/agree pour faire remplaner le cordon.

  1. Entretien

Consulter un agent agreé en cas de panne.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électric, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des Outils electriques HiKOKI sont conformes aux reglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usage et les dommages normaux. En cas de réclamation, veillez envoyer l'Outil electrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.

NOTE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore ponderee A:91 dB (A)

Niveau de pression acoustique ponderee A:80 dB (A) Incertitude K:3 dB (A).

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.

Ponçage d'une plaque d'acier horizontally:

Valeur d'émission de vibration ah = 4,0m / s^2 Incertitude K = 1,5m / s^2

La valeur totale des vibrations a ete mesurée par une methode d'essai standard et peut etre utilisée pour comparer un outil a un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

3. Titresimi zimparayi isletim

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : FSV10SA

Catégorie : Ponceuse