FSV10SA - Schleifmaschine HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts FSV10SA HiKOKI als PDF.
Benutzerfragen zu FSV10SA HiKOKI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Schleifmaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch FSV10SA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. FSV10SA von der Marke HiKOKI.
BEDIENUNGSANLEITUNG FSV10SA HiKOKI
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNING
Bitte beachten Sie samtliche mit diesen Elektrogerat gefelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.
Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche siehen Unfälle fomlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildungkommen, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähhe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einsatzalten. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie dazu, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.
h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch hαufigen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.
Eine unvorsichtige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigten werden kann, besteht eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, halten Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieten, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.
TECHNISCHE DATEN
| Spannung (je nach Gebiet) * | (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) ~ |
| Leistungsaufnahme | 180W* |
| Leerlaufdrehzahl | 10000 min-1 |
| GröBe des Schleifschuhs | 92 mm × 184 mm |
| GröBe des Schleifpapiers | 93 mm × 228 mm |
| Gewicht (Ohne Kabel) ** | 1,4 kg |
- Vergessen sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebietändern.
** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014.
STANDARDZUBEHÖR
Schleifpapier 6
(Körnung: #60, #100, #150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O Staubsack 1
O Stanzplatte 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger früig hangen und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Handgriffe und Greifflächen让他们 keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.
Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz passender Originalersatzteile warten.
Dies sorgt damit, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollenen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
- Schleifpapier
Körnung: #60, #100, #150 (3 Sorten)
- Schleifpapier (Typ Magic)
Körnung: #60, #100, #150 (3 Sorten)
- Schuh (Typ Magic)
Das Sonderzubehrkann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Fertigpolieren von Holzoberflächen
Schleifen von Holz oder Blech vor dem Anstreichen usw.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prufen, daß die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prufen, daß der Netzschalter auf“AUS”steht. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf“EIN”steht, beginnnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Anbringen des Schleifpapiers
Bringen Sie die Bohrungen in der Basis mit den Lochern im Schleifpapier in Deckung. Legen Sie das Schleifpapier über die Basis. Richten Sie beide Enden des Schleifpapiers entlang der Basiskanten aus und biegen Sie die Enden um (Abb. 1).
Richten Sie den Knick an der Basiskante aus und erfassen Sie mit dem Papierhalter die eine Seite des Schleifpapiers (Abb. 2).
Erfassen Sie mit dem Papierhalter nun die gegenüber liegenden Seite des Schleifpapiers.
ACHTUNG
Das Schleifpapier muß prazise und mit ausreichender Spannung (nicht zu lose) an den Schleifschuh angebracht werden. Lose angebrachte Schleifpapier kann zu ungleichmäßig geschliffenen Flächen oder Beschädigungen des Schleifpapiers führen.
5. Anbringen und Abnehmen des Staubsaugers
(1) Anbringen des Staubsaugers
Wie in Abb. 3 gezeigt, die Staubverbindung halten und in Richtung des Pfeils A drücken, um sie am Staubauslauf anzubRINGen.
(2) Abnehmer des Staubsaugers
Wie in Abb. 3 gezeigt, die Staubverbindung halten und in Richtung des Pfeils B drucken, um sie vom Staubauslaß abzunehmen.
ACHTUNG
Achten Sie vor dem Schleifen auf die Oberfläche des zu schleifenden Materials.
Falls die Oberfläche beim Schleifen vorausschädliche oder gar giftinge Stäube freiisetzen konnte
- wie bei mit Bleifarben behandelten Oberacht den Sie darauf, dass der Staubfangbehälter oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusammen eine Staubschutzmaske, wenn vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden schädlichen oder gar giftingigen Stäube ein - der Staub kann ihre oder die Gesundheit von Zuschauern gefährden.
PRAKTISCHE ARBEITSWEISE
ACHTUNG
Niemals Wasser oder Schleifflüssigkeit beim Schleifen verwenden. Das kann zu elektrischen Schlagen führen.
1. Ein-und Ausschalten des Schleifers
Durch Einstellung des Hebels auf ON (1) wird der Schleifer ein- und durch Einstellung auf OFF (0) ausgeschaltet.
ACHTUNG
Den Schleifer niemals einschalten, wenn die Maschine die zu schleifende Fläche berührt, um Beschädigungen des Werkstücks zu verhindern. Das gleiche gilt beim Ausschalten.
2. Halten des Schwingschleifers
Das Gehäuse halten und den Schleifer möglich gegen die zu schleifende Fläche drücken, so daß das Schleifpapier einen gleichmäßigen Kontakt hat, siehe Abb. 4. Beim Schleifen keine übermöbigen Druck auf den Schwingschleifer ausüben, weil dadurch der Motor überlastet, die Nutzungsdauer des Schleifpapiers verkurzt und die Schleif- oder Polierleistung vermindert wird.
3. Bewegen des Schwingschleifers
Zur Erzielung einer optimalen Arbeitsleistung den Schwingschleifer mit konstanter Geschwindigkeit und mit gleichbleibendem Druck abwechselnd vor und zurück bewegen.
4. Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier
Nach Einsetzen von neuem Schleifpapier kann der Schwingschleifer wegen des anfänglich groberen Korns des Papiers zu ungleichmäßiger Bewegung tendieren. Dies laßt sich vermeiden, wenn der Schleifer beim Schleifen oder Polieren leicht nach vorne oder hintenGENigt wird. Die Bewegung des Schwingschleifers wird stetig, wenn das Schleifpapier etwas abgeschlaffen ist.
5. Verwendung von kommerziellem Schleifpapier ohne Löscher
Beschaffen Sie 230 × 280 mm-Schleifpapier und schneiden Sie es in drei gleichgroße, langliche Stücke (Abb. 5).
Bohren Sie vor der Verwendung LÖcher in das Schleifpapier, damit Staub better aufgenommen wird.
Zum Stanzen der LÖcher (Perforationen) richten Sie das Schleifpapier an der Führung der Zubehör-Stanzplatte aus und über Druck aus (Abb. 6).
ANBRINGEN VON SONDERZUBEHÖRTEILEN
1. Einen Haftschuh (Typ Magic) oder einen Schuh mit Klebschicht anbringen
Die M4 × 10 Schrauben (4) lösen, und den vorhandenen Schuh abnehmer. Danach einen Haftschuh (Typich Magic) oder einen Schuh mit Klebschicht anbringen.
ACHTUNG
Nur den Schuh austauschen. Die anderen Teile so verwenden, wie vorhanden.
2. Anbringen von Schleifpapier des Typs Magic oder Schleifpapier mit Klebschicht
Das Loch im Schleifpapier mit dem Loch im Schuh anpassen, und das Schleifpapier mit der Handfläche zum Befestigen fest andrücken.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Leeren und Reinigen des Staubsacks
Die Aufnahmefähigkeit verringiert sich, wenn der Staubbeutel bereits zu viel Staub enthalt. Der Staubbeutel soll geleert werden noch bevor dieser ganz voll ist. Den Staubbeutel abnehmer, die Halterung öffnen und den Inhalt ausleeren.
2. Inspektion des Schleifpapiers
Die Weiterverwendung von abgenutztem Schleifpapier führt zu verminderter Leistung und kann eine Beschädigung des Schleifschuhs verursachen. Daher sollte das Schleifpapier erneuert werden, sobald übermöiger Abrieb festgestellt wird.
3. Inspektion der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspi Ziert und gepruft, ob sie gut angezogen sind. Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
4. Wartung des Motors:
Die Motorwicklung ist das "Herz" des Elektrowerkzeugs. Daher ist weitere sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
5. Auswechseln des Netzkabels
Wenn das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt wird, muss das Werkzeug zum Auswechseln des Netzkabels an ein von Autorisiertes HiKOKI-Wartungszentrum zugruckgegeben werden.
6. Instandhaltung
Im Falle eines Versagens eine autorisierte
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.
ACHTUNG
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
GARANTIE
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehausedefekte und nicht auf Schaden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungprogramms von HiKÖKI sind Änderungen der hierin gemachteten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebstärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 91 dB (A). Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 80 dB (A).
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehorschutztragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.
Abschleifen einer horizontalen Stahlplatte:
Vibrationsemissionswert ah = 4,0m / s^2
Messunsicherheit K = 1,5m / s^2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dieren. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
WARNING
O Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
O Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz d Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber den Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL
AVENTISSEMENT
2) Elektrische verilgheit
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NO -Sud, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at


| English Espanol | |
| EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Orbital Sander, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. The declaration is applicable to the product affixed CE marking. | DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestraunda responsabilité que la Lijadora orbital, identificada por tipo y por documento de identificacion espacifica *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentacion Tecnica en *4) - Ver a continuacion. El Director de Normas Europeas en la oficina de representation en Europa esta autorizada para elaborar el expediente专业技术. La declaracion se aplica al producto con marcas de la CE. |
| Deutsch Portugues | |
| EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklaren in alleniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identificierte Schwingschleifer allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe unten. Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. Die Erläuterung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung. | DECLARacao DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob{nossa uncia e inteira responsabilitadde, que Lixadeira Orbital, identificada por tipo e documento de identificacao espacifica *1), está em conformidade com todos os re Quarterimentos relevantes das direitas *2) e nomas *3). Ficheiro专业技术 en *4)- Consulte abixo. O Gestion de Normas Europeias no escritorio de representation na Europa está autorizada a compilar o ficheiro专业技术. A declaracao aplica-se aos produits com marca CE. |
| Français Elambdaviviká | |
| DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entiere responsabilité que la ponceuse orbite, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigencies applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits designés CE. | EK ΔHΛΟΥEH ENAPMONIΕMOY Δηλινουμε με αποκλείσικις μας ευθυνη στι Παλικό τριβείο, το στολίο προδούρεζειται στο τοῦ και εἰδύκο αυγυμίαιτικό κωδύκο *1), εἶνα σύμουνο με δόλες τι σχετικές απατηθείς των Εόβγιών *2) και στα σχετιρίας Ευμωναικύνν Φροτιμήν *3). Teχικό Αρεξίο στο *4) - Δείτε παρακάτων Ε Διαχερίατις Ευμωναικύνν Φροτιμήν στο γραφείο εκτροσαίπηθείς στιν Ευμων εῖνι Εδεύοιδοπμένος γία Μ συντάŋ Φεχικό Φακέλουν. H δήλωση οχυμε μόνο γία Φροτιδόν Φινι Ευμων Φακέλουν Θημανόη Θεμμανόη CE. |
| Italiano Türke | |
| DICHIAZAIONE DI CONFORMITA CE Dichiariamo sulla notre esclusiva responsabilité che la levigatrice orbite, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), é conforme a tutti i requisiti delle dirette *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere quello. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilarare il fascicolo technique. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. | AT UYGUNLUK BEYANI Tip ve özel tanim koduyla *1) tanimi Titresimi Zimpara'nin direktiflerin *2) ve standartlarn *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun oldügün tamamen kendi soruumluluğumuz altinda bany eriderz. Teknik dosya *4)dêdir - Asägiya bakin. Avrupa'daki femsicilik ofisindeki Avrupa Standartlan Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek ijin yetkilenldirlmigir. Beyan, uzerinde CE ijaret bulunan ürünler ijin cegeeridir. |
| Nederland | |
| EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verwkaren onder onsze eigien verantwoordelijkheid dat Vlakschuirmachine, geidentificerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldet aan alle relevante bepalingen van de richtlijn*2) en normen*3). Technische documentatie bij *4) - zij onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwording in Europa is gemachtig od het technisch dossier samen te stellen. Deze verwkaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-marketeringen. | |
| *1) FSV10SA C330477R *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2:4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3:2:2014 EN61000-3:3:2013 | 29.3.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29.3.2019 a. Nakagawa A. Nakagawa Corporate Officer |
| *4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan | 29.3.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 29.3.2019 a. Nakagawa A. Nakagawa Corporate Officer |
EinfachAnleitung