DTW285 - Outil à main MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DTW285 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Couple maximal : 280 Nm, Vitesse à vide : 0-1 800 tr/min, Fréquence de frappe : 0-2 100 ipm, Capacité de la batterie : 18 V, Type de batterie : Li-ion |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le serrage et le dévissage de vis et boulons dans divers matériaux, adapté pour les travaux de construction et de bricolage. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les filtres et les ouvertures de ventilation, utiliser des pièces de rechange d'origine pour les réparations. |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection, utiliser des gants appropriés, s'assurer que l'outil est éteint lors du changement d'accessoires. |
| Informations générales | Poids : 1,7 kg, Dimensions : 147 x 79 x 240 mm, Garantie : 3 ans sous conditions d'enregistrement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - DTW285 MAKITA
Questions des utilisateurs sur DTW285 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DTW285 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DTW285 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI DTW285 MAKITA
| Modèle : DTW284 DTW285 | |||
| Capacités de serrage Boulon sta | |||
| Boulon à haute résistance M10 - | M16 | ||
| Carré conducteur 12,7 mm | |||
| Vitesse à vide Mode de percussion | rude 0 - 2 800 min | -1 | |
| Mode de percussion moyenne | 0 - 2 100 min | -1 | |
| Mode de percussion douce 0 - 1 | 600 min | -1 | |
| Coups par minute Mode de percussion | -1 | ||
| rude 0 - 3 500 min | 0 - 2 600 min | -1 | |
| Mode de percussion moyenne | |||
| Mode de percussion douce 0 - 1 | 800 min | -1 | |
| Longueur totale 147 mm | |||
| Tension nominale | 14,4 V CC | 18 V CC | |
| Poids net | 1,4 - 1,6 kg | 1,5 - 1,8 kg | |
- Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
- Les specifications peuvent varier suivant les pays.
Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus legere et la plus lourde, conformement a la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Batterie | Modèle 14,4 V CC | BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B |
| Modèle 18 V CC | BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B | |
| Chargeur | DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC | |
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

A V A R E T I S S E M E N T : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L'outil est conçu pour la fixation des boulons et des écrous.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-2:
Modèle DTW285
Niveau de pression sonore (L_pA):99dB (A)
Niveau de puissance sonore (_WA):107dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

LAVERAGEMENT: Portez un serre-tete tibruit.

A VERTISSEMENT: L'émission de bruit des de l'utilisation réel de l'utilé électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'util est utilisé, particulièrement en le type de piece usinée.

AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité doivent pour protéger l'utilisateur doivent être utilisées sur une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de la mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-2:
Modèle DTW285
Mode de travail: serrage avec impact de vis ou boulon ne dépissant pas la capacité maximale de l'outil Émission de vibrations (a_h) : 11,5 m/s² Incertitude (K) : 1,5 m/s²
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE: La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT :L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
AVERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SECURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT : Veuillez dire les consignes de securite, instructions, illustrations et specifications qui accompagnent cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquees ci-dessous peut entrainer une electrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électriche » dans les avertissements fait réference à l'outil électriche alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité pour boulonneuse sans fil
- Tenez l'outil électrique par des surfaces de prise isolées lorsqu vous effectuez une tâche au cours de laquelle la vis ou le boulon peut entraer en contact avec des fils cachés. Le contact de la vis ou du boulon avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l'outil et electrocutter l'opérateur.
- Portez un casque anti-bruit.
- Vérifiez que la douille à chac n'est pas usée, fissurée ou endommagée avant l'installation.
- Tenez votre outil fermement.
- Gardez les mains éloignées des pieces en rotation.
- Ne touche pas la douille à chic, le boulon, l'écrou ou la piece immédiatement après le fonctionnement. Ils pourraient être extrémement chauds et vous brûler la peau.
- Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous de vous quand vous utilisez l'outi hauteur. - Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension du boulon. Verifiez le couple à l'aide d'une clé dynamométrique.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
-
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
-
Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuit pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédé, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
-
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de I'outil.
-
Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilise que des batteries Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'util et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est retiree avant de I'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant demettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retarder la batterie, faites-la glisser hors de l'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.INSEREZ-laentierementjusqu'aretendreun légerdéclicindiquantqu'elleestbien en place.Si you pouvezvoirlindicateurrouge commeillustrésur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil ou la batterie se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
Protection contre la surcharge
Cette protection se déclenché lorsqu'l'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil pour reprendre la tâche.
Protection contre la surchauffe
Cette protection se déclenché lorsque l'outil ou la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l'outil et la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Cette protection se déclenché lorsqu'l'autonomie restante de la batterie devient trop faible. Dans cette situation, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de verification
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | ont Clignotant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier tímoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Indication de la charge restante de la batterie
Propre au pays
Fig.3: 1. Témoin de la batterie
Lorsque vous enclenchez la gachette, l'affichage DEL indique la charge restante de la batterie. La charge restante de la batterie est indiquée conformément au tableau ci-dessous.
| Statut du témoin de la batterie Char | ge restante de la batterie | |
| Allumé Éteint | □ | |
| 50 % à 100 % | ||
| 20 % à 50 % | ||
| 0 % à 20 % | ||
NOTE : Lorsque l'affichage DEL s'éteint, l'outil est mis hors tension pour économiser la batterie. Pour vérifier la charge restante de la batterie, enclenchez légèrement la gachette.
NOTE : L'affichage DEL s'éteint environ une minute, après avoir relâché la gâchette.
NOTE: Si l'affichage DEL s'allume et que l'outil s'arrête alors que la batterie est rechargée, laissez refroidir complètement l'outil. Si le statut ne change pas, cesses d'utiliser l'outil et confiez sa réparation à un centre de service après-vente local Makita.
NOTE: En cas de surchauffe de l'outil, la lumière clignote pendant une minute, puis l'afficheur a DEL s'éteint. Il faut alors laisser refroidir l'outil avant de le remetre en marche.
Fonctionnement de la gachette
Fig.4: 1. Gachette
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
Il suffit d'enclencher la gachette pour démarrer l'outil. La vitesse de l'outil augmente à mesure que l'on accroit la pression exercée sur la gachette. Pour l'arrêter, relâchez la gachette.
NOTE : L'outil s'arrête automatiquement lorsque vous continuez d'enclencher la gachette pendant 3 minutes.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION: Evitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.5: 1. Lampe
Fig.6: 1. Bouton
Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton pendant une seconde. Pour désactiver la lampe, appuyez à nouveau sur le bouton pendant une seconde.
Avec la lampe activée, enclenchez la gachette pour allumer la lampe. Pour eteindre la lampe, librez la gachette. La lampe s'eteint au bout de 10 secondes environ après avoir relaché la gachette.
Lorsque la lampe est désactivée, elle ne s'allume pas même si vous enclenchez la gachette.
NOTE: Pour vérifier si la lampe est activée ou désactivée, enclenchez la gachette. Si la lampe s'allume lorsque vous enclenchez la gachette, cela signifie qu'elle est activée. Si la lampe ne s'allume pas, cela signifie qu'elle est désactivée.
NOTE: Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec un chiffon sec. Prenez soit de ne pas érafler la lentille de la lampe sous peine de diminuier son éclairage.
NOTE : Il n'est pas possible d'activer ou de désactiver la lampe pendant que la gachette est enclenchée.
NOTE : Il est possible d'activer ou de désactiver la lampe pendant environ 10 secondes après avoir relâché la gâchette.
Fonctionnement de l'inverseur
Fig.7: 1. Levier de l'inverseur
ATTENTION: Verifiez toujours le sens de rotation avant d'utiliser l'outil.
ATTENTION: N'utilisez l'inverseur qu'une fois que l'outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de l'endommager.
ATTENTION: Lorsque vous n'utilise pas l'outil, placez toujours le levier de l'inverseur en position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de rotation. Enforcez le levier de l'inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La gachette ne peut pas etre enclenchee lorsque le levier de l'inverseur se trouve en position neutre.
Changement de la force ou du mode de percussion
Fig.8: 1. Modification selon quatre niveaux 2. Mode de percussion puissant 3. Mode de percussion moyenne 4. Mode de percussion faible 5. Mode d'arrêt automatique en rotation arriere 6. Bouton
Vous pouvez modifier le mode de percussion selon quatre niveaux:puissant,moyen,faible et mode d'arrêt automatique en rotation arrête.
Pour sélectionner le niveau, appuyez sur le bouton.
Voussoupiezmodifierla forcedepercussiondans laminuteenvironapresavoirrelachélagachette.
Les modes de percussion puissant, moyen et faible vous permettent d'obtenir un serrage adapté au type de travail.
Le mode d'arrêt automatique en rotation arrière fonctionne uniquement si vous enclenchez à fond la gachette avec l'outil tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Une fois que le boulon ou l'écrou est assez desserré, l'outil arrête la percussion et la rotation.
Spécifications de la gradation de la force du chocol
| Gradation de la force du chocolaffichée sur le panneau | Frappes maximum Application Tâche | |
| Puisant | 3 500 min-1 | Serrage lorsque le travail exige force et vitesse. |
| Moyen | 2 600 min-1 | Serrage lorsque le travail exige un bon contrôle de la puissance. |
| Faible | 1 800 min-1 | Serrage lorsque le travail exige un réglage fin avec un boulon de petit diamètre. |
| Mode d'accret automatique en rotation arrêté | 3 500 min-1 | Desserrage avec fonction d'accret automatique. |
NOTE : Le mode d'arrêt automatique en rotation arrrière n'est disponible que lorsque l'outil tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si l'outil tourne dans le sens des aiguilles d'une montre en mode d'arrêt automatique en rotation arrrière, la force de percussion et la vitesse serontidentiques à celles du mode de percussion puissant.
ASSEMBLAGE
ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
Sélection de la bonne douille à chocol
Utilisez toujours une douille à chocol de taille correcte pour les boulons et les écrous. Une douille à chocol de taille incorrecte entraînera un couple de serrage imprecis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l'écrou.
Pose ou dépose de la douille à chocol
Accessaire en option
ATTENTION: Assurez-vous que la douille à chic et la section de montage ne sont pas endommagées avant de poser la douille à chic.
ATTENTION: ÀpRES avoir inséré la douille à choc, assurez-vous qu'elle est fermement fixée. Si vous arrivè à la retirer, ne l'utilise pas.
NOTE : La manière d'installer la douille à chic dépend du type de carré conducteur sur l'outil.
Outil avec ressort annulaire
Pour les douilles à chocol sans joint torique et tige
Fig.9: 1. Douille à chic 2. Carré conducteur 3. Ressort annulaire
Poussez la douille à chocol dans le carré conducteur jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place.
Pour retirer la douille a chic, tirez simplement dessus.
Pour les douilles à chocol avec joint torque et tige
Fig.10: 1. Douille à chocol 2. Joint torque 3. Tige
Retirez le joint torique de la rainure de la douille à chic et retirez la tige de la douille à chic. Placez la douille à chic sur le carré conducteur en alignant le trou de la douille à chic avec celui du carré conducteur.
Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à chic et du carré conducteur. Puis, ramenez le joint torique à sa position d'origine dans la rainure de la douille à chic pour verrouiller la tige.
Pour-retirer la douille à chic,procédez dans l'ordre inverse de I'installation.
Outil avec goupille d'arrêt
Fig.11: 1. Douille à chic 2. Orifice 3. Carré conducteur 4. Goupille d'arrêt
Alignez l'orifice sur le côte de la douille à chic sur la goupille d'arrêt du carré conducteur et enoncez la douille à chic dans le carré conducteur jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Tapez légèrement dessus si nécessaire.
Pour-retirer la douille à chic, tirez simplement dessus. Si elle est difficile à retarder, enoncez la goupille d'arrêt tout en tirant sur la douille à chic.
Installation du crochet
A VERTISSEMENT : N'utilise les pieces d'accrochage/de fixation qu'aux fins pour lesquelles elles ont eté conçues, par exemple, accrocher l'outil sur une ceinture à outils entre les tâches ou les intervalles de travail.
AAVERTISSEMENT: Faites attention de ne pas surcharger le crochet, car une force excessive ou une surcharge irreguliere peut endomma-ger l'outil et entrainer des blessures.
ATTENTION:Lorsque you installez le crochet, fixez-le toujours en place fermement avec la vis. Sinon, le crochet pourrait se detacher de l'outil et vous blesser.
ATTENTION: Assurez-vous de suspendre l'outil correctement avant de relâcher votre emprise. Un accrochage insuffisant ou déséquilré peut provoquer une chute et vous blesser.
Fig.12: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de l'accrocher temporairement. Ce crochet s'installe d'un côté comme de l'autre de l'outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l'enlever, desserrez la vis et retirez-le.
Utilisation de l'orifice
A VERTISSEMENT : N'utilisez jamais l'orifice de suspension à des fins non prévues, par exemple, pour attacher l'outil sur un emplacement élevé. La contrainte exercée sur un orifice lourdement charge peut endommager l'orifice, ce qui peut vous blesser vous ou des personnes autour ou en dessous de vous.
Fig.13: 1. Orifice de suspension
Utilisez l'orifice de suspension situé dans la partie inférieure arrêté de l'outil pour accrocher l'outil au mur à l'aide d'un cordon de suspension ou de cordes similaires.
UTILISATION
ATTENTION: Insérez toujours la batterie à fond jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Si levoyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu'elle n'est pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu'à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
Fig.14
Tenez l'outil fermement et place la douille à chic sur le boulon ou l'écrou. Mettez l'outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée.
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du type ou de la dimension du boulon, du matériel de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et la durée de serrage est indiqué dans les figures.
Couple de serrage correct pour boulon standard

1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance

1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple des serrage
Couple de serrage correct pour boulon standard

1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple des serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance

1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage
NOTE : Tenez l'outil de sorte qu'il pointe bien droit vers le boulon ou Iécrou.
NOTE: Un couple de serrage excessif peut abimer le boulon, l'écrou ou la douille à chic. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un test pour connaître la durée de serrage ajusté pour le boulon ou l'écrou.
NOTE: Si l'outil fonctionne de façon continue jusqu'à ce que la batterie soit complètement déchargée, laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de poursuivre le travail avec une batterie fraîchement rechargée.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifie toujours le couple avec une clé dynamométrique.
- Lorsque la batterie est presque complètement déchargée, la tension tombe et le couple de serrage diminue.
- Douille à chic
L'utilisation d'une douille a chic de taille incorrecte entraînera une réduction du couple de serrage.
- Une douille à chic usée (usure sur l'extré-mité hexagonale ou sur l'extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage.
-
Boulon
-
Mème si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du diamètre de boulon.
-
Meme si les diamètres des boulons sont les mêmes, le couple de serrage correct variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
-
L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compensez en serrant plus longtemps.
- Le couple de serrage est affecté par la façon dont vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de vissage.
- Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite entraine une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN

ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l'outil est hors tension et que la batterie est reli-ree avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agree, avec des pieces de rechange Makita.
ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommendes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifique dans ce mode
d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.
- Douille à choc
- Barre de rallonge
Joint universal - Adaptateur pour embout à douille
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN