MAKITA DTW285 - Herramienta de mano

DTW285 - Herramienta de mano MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DTW285 MAKITA en formato PDF.

📄 92 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DTW285 - page 48

Preguntas de los usuarios sobre DTW285 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Herramienta de mano en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DTW285 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DTW285 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DTW285 MAKITA

Modelo: DTW284 DTW285
Capacidades de apriete Perno estándar M10 - M20
Perno de gran resistencia a la tracciónM10 - M16
Eje cuadrado 12,7 mm
Velocidad en vacío Mode impactofuerte 0 - 2.800 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.100 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.600 min-1
Impactos por minuto Mode impactofuerte 0 - 3.500 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.600 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.800 min-1
Longitud total 147 mm
Tensión nominal CC 14,4 V CC 18 V
Peso neto 1,4 - 1,6 kg1,5 - 1,8 kg
  • Debido a nuevo continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications peuvent ser differsentes de País a País.
  • El peso可以选择 entre depuyendo el accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de bateríaModelo de CC 14,4 VBL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Modelo de CC 18 VBL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
CargadorDC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles dependiendo de su region de Residence.

MAKITA DTW285 - Cartucho de bateria y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilizacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para aplar pernos y tuercas.

Rudo

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:

Modelo DTW285

Nivel de presión sonora (L_pA):99 dB (A)

Nivel de potencia sonora (L_WA) : 107 dB (A)

Error (K): 3 dB (A)

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloracion preliminar de exposión.

MAKITA DTW285 - Modelo DTW285 - 1

ADVERTENCIA: Póngase protectores para los.

MAKITA DTW285 - Modelo DTW285 - 2

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante elutilización real de la herramienta electrificade de variar del valor (o los valores) de emisiónclarado dependiendo de las formas en las queherramienta sea realizada,especiallymente queno de pieza de trabajo se procesa.

MAKITA DTW285 - Modelo DTW285 - 3

ADVERTENCIA: Asegúrese de identificaridas de seguridad para proteger al operariode estar basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales deutilizacionesniendo en*cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta haapagada y cuando estáfuncionando envaciossemás del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-2:

Modelo DTW285

Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la maxima capacité de la herramienta

Emission de vibration (a_r):11,5m / s^2

Error (K): 1,5m/s²

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está functioning en vacío además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para paises europeos solamente

Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramienta electrica. Si no vigue todas las instrucciones indicadas abajoouldar的结果在una descarga electrica,un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para la llave de impacto inalámbrica

  1. Sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas cuando realice una operation en la que el tornillo pueda entrada en contacto con cableado oculto. El contacto del tornillo con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descarga electrica al operario.
  2. Utilice protectores de oidos.
  3. Compruebe el manguito de impacto con cuidado por si está desgastado, agrietado o dañado antes de instalarlo.
  4. Sujete la herramentafirmamente.
  5. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  6. No toque el manguito de impacto, el perno, la tuerca o la pieza de trabajo inmediamente afterwards de la operacion. Podran estar muy calientes y podrian quemarle la piel.
  7. Asegürese siempre de apoyar los pies firmamente.
    Asegürese de que no haya nadie bajo cuando está utilizing la herramienta en lugarres altos.
  8. El par de apriete apropiado podra variar en funcion del tipo o tameno del perno. Compruebe el par de apriete con una llave dinamométrica.
  9. Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se dañan al utiliser la herramipta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de'utilizarlo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a unmedicalinmediamente.Existe el riesgo de poder perdler la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu conOthersobjectosmetálicos, comoclavos,monedas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la Iluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcanzar o excesser los 50^
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,deo caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosiOn.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.

  2. Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatiblesuede resulting in un incendio, calor excessivo, Explosion o fuga de electrolito.

  3. Si la herramipta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deben ser retirada de la herramipta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
  6. No permitted que virutas, polvo, o tierra se adheran bajo de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Esto podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
  7. A menos que la herramipta pueda utiliserse circa de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramipta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más deSESmeses).

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

APRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.

APRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podrnan caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta,mñana desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura del alojamento y deslíncelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insextelo porcomplete hasta que se bloquee en su situ con unPEGUECHO chasquido. Si possible ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estarébloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completelya para que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentally de la herramienta y occasionarle heridas a usted o a algoien que esteoca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está sando insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramienta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las condi- ciones seguides:

Protección contra sobrecarga

Esta proteccion funciona cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Esta proteccion的功能a cuando la herramienta o la bateria se recaliente. En esta situacion, deqe que la herramienta y la bateria se enfrén antes de encender la herramienta other.

Proteccion contra descarga excessiva

Esta proteccion funciona cuando la capacité de bateria restante es baja. En esta situacion, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuos de bateria con el indicator

Fig.2: 1. Lámparasindicadoras 2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no esté fácil- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

NOTA: La prima lamparaindicadora (extremo izquierdo) parpadearacuando elsystema de proteccionde la bateria estéfuncionando.

Indicación de la capacité de bateria restante

Especialo para cada País

Fig.3: 1. Indicador de bateria

Cuandoustedaprietaelgatillointerruptor,lavisualizacionLEDmuestra lacapacidaddebateria restante.Lacapacidad de bateria restante se muestra como en la tablasingular.

Estado del indicator de batería Capacidad de bateria restante
Encendido Apagado
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%

NOTA: Cuando la visualización LED se apaga, la herramIENTA se apaga para ahorrar energia de la bateria. Para comprobar la capacité de bateria restante, apriete el gatillo interruptor ligeramente.

NOTA: La visualización LED se apagará un minuto aproximamente después de soltar el gatillo interruptor.

NOTA: Cuando la visualización LED se enciende y la herr模板a se detenga incluso con un cartucho de bateria recargado, enfrie la herr模板a Completely. Si el estado no cambia, detenga la utilización y haga que la herr模板a sea reparada en un centro de servicios Makita local.

NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará durante un minuto, y después el visualízador LED se apagará. En este caso,deo enfiar la herramienta antes de utilizesla other.

Accionamento del interruptor

Fig.4: 1. Gatillo interruptor

APRECAUCION: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo suelta.

Para poder en marcha la herramienta, simplement apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumento incrementando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

NOTA: La herramienta se para automatically cuando usted mantiene apretado el gatillo interruptor durante 3 horas.

Encendido de la lámpara delantera

A PRECAUCION: No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.

Fig.5: 1. Lámpara
▶ Fig.6: 1. Botón

Para activar el estado de la lámpara, presione el botón durante un segundo. Para desactivar el estado de la lámpara, presione el botón extra vez durante un secondo.

Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. Para apagarla, suételo. La lámpara se apagará 10segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor. Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no se encenderá眼看 apriete el gatillo.

NOTA: Para confirmar el estado de la lampara, apriete el gatillo. Cuando la lampara se encienda al aplter el gatillo interruptor, el estado de la lampara está activado. Cuando la lampara no se encienda, el estado de la lampara está en estado desactivado.

NOTA: Utilice un paño seco para quitar la sueidad de la lente de la lampara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lampara, porque podra disminuir la iluminación.

NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podrá Cambiar el estado de la lámpara.

NOTA: Durante aproximadamente 10 seguidos despues de soltar el gatillo interruptor, se puedaCambiar el estado de la lampara.

Accionamento del interruptor invorsor

Fig.7: 1. Palanca del interruptor inversor

PRECAUCION: Confirme sempre la direccion de giro antes de la operacion.
PRECAUCION: Utilice el interruptor inversor solamente después de que la herramienta se haya parado Completely. Si cambia la direccion de giro antes de que la herramienta se haya parado podra dañarla.
PRECAUCION: Cuando no este utilizes la herramenta,pongasiempre la palanca del interructor invorsor en la posicjion neutral.

Esta herramienta tiene un interruptor invorsor para携带 la direccion de giro. Presione hacer bajo la palanca del interruptor inversion del lado A para giro hacía la derecha o del lado B para giro hacía la izquierda.

Cuando la palanca del interruptor invorsor está en la posicion neutral, el gatillo interruptor no se可以选择 apltar.

Cambio de la fuerza/modo de impacto

Fig.8: 1. Se cambia en quatre pasos 2. Modo de impacto fuerte 3. Modo de impacto medio 4. Modo de impacto suave 5. Modo de parada automática en giro inverso 6. Boton

Puedeoniando de impacto en quatre pasos:
mode fuerte, medio, suave, y de parada automatica en
giro inverso.

Para seleccionar el paso, presione el boton.

Puedeonian.

Los modelos de impacto fuerte, medio y suave permiten un apretado adaptable a laarea.

La funciona del modo de parada automatica en giro inverso solamente responde al apretar el gatillo completamente estando la herramienta girando hacía la izquierda. Cuando el perno/tuerca se afloja lo suficiente, la herramienta detiene el impacto y el giro.

Especificaciones de cada grado de fuerza de impacto

Grado de fuerza de impacto visualizzato en el panelPercusioniones máimas Aplicación Tarea
Fuerte3.500 min-1Para aplar当时 se desea n fuerza y velocidad.
Medio2.600 min-1Apretado cuando necesite buena potencia controlada.
Suave1.800 min-1Apretado cuando necesite ajuste fino con perno deklequeño diametro.
Modo de parada automatica en giro inverso3.500 min-1Aflojamento con la funciona de parada automatica.

NOTA: El modo de parada automatica en giro inverso está disponible solamente cuando la herramienta gira hacía la izquierda. Cuando gira hacía la derecha en el modo de parada automatica en giro inverso, la fuerza del impacto y la velocidad son las mismas que en el modo de impacto fuerte.

MONTAJE

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Selección del manguito de impacto correcto

Utilice siempre el manguito de impacto de tamanco correcto para pernos y tuercas. El utilizes un manguito de impacto de tamanio incorrecto resultaré en un par de apriete imprecioso e inconsistente y/o en daños al perno o a la提供商a.

Instalación o desmontaje del manguito de impacto

Accesorios OPCIONALES

PRECAUCION: Asegürese de que el manguito de impacto y la porción de montaje no está dañados antes de instalar el manguito de impacto.
PRECAUCION: Después de insertar el manquito de impacto, asegürese de que está sujetado firmamente. Si se sale, no lo utilise.

NOTA: La forma de instalacion del manguito de impacto varia dependiendo del tipo de eje cuadrado en la herramienta.

Herramienta con el resorte en anillo

Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador

Fig.9: 1. Manguito de impacto 2. Eje cuadrado 3. Resorte en anillo

Empujé el manguito de impacto sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situó.

Para extraer el manguito de impacto, séquelo tirando deél simplement.

Para manguito de impacto con junta tórica y pasador

Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica 3. Pasador

Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito de impacto y saque el pasador del manguito de impacto. Encaje el manguito de impacto en el eje cuadrado de forma que el agujero en el manguito de impacto quede alineado con el agujero en el eje cuadrado. Inserte el pasador a工程技术 del agujero en el manguito de impacto y el eje cuadrado. Luego vuelva a colocar la junta tórica en su posicion original de la ranura del manguito de impacto para retener el pasador.

Para extraer el manguito de impacto, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.

Herramienta con el pasador de retencion

Fig.11: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje cuadrado 4. Pasador de retencion

Alinee el agujero en el lado del manguito de impacto con el pasador de retencion del eje cuadrado y presione el manguito de impacto sobre el eje cuadrado hasta que se bloquee en su situ. Golpeelo ligeramente si esnecessary.

Para extraer el manguito de impacto, saqueo tirando de el simplemente. Si的结果a dificil extraerlo, presione el pasador de retencion cuando tira del manguito de impacto.

Instalacion del gancho

ADVERTENCIA: Utilice las partes para colgar/montar solo para el proposto que han sido pensadas, por exemple, colgar la herramienta de una correa para herramienta entreVRTes travaos o intervals de trabajo.
ADVERTENCIA: Asegürese de no sobrecargar el gancho, porque una fuerza excessiva o sobrecarga irregularmente possible occasionar daños a la herr模板a resultando en heridas personales.
APRECAUCION: Cuando instale el gancho, sujeteo siempre firmamente con el tornillo. Si no, el ganchooulda caerse de la herramientayresultar en heridas personales.
APRECAUCION: Asegürese de colgar la herramantafirmamenteantesdelsoltarla delambdao. Unengancheinsuficiente odesequilrado pueede occasionarque saigaypodria occasionarleheridas.

Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo

El gancho的结果ly可lparcolgartemporalmentela herramienta.Se puedeinstalar encualquiera de los costados de la herramienta.Para instalar el gancho, insertelo enuna ranura encualquiera de los costados de la carcasa de la herramienta y despues sujételo con un tornillo.Parafetrarlo,aflojeel tornilloydespues séquelo.

Utilización del agujero

ADVERTENCIA: No utilise nunca el agujero para colgar para propósitosDistinctos de los previstos, por exemple, para amarrar la herramipta en un lugar alto. La presion de contacto en un agujero muy cargado peutecasionar daños al agujero, resultando en heridas austed o a gente alrededor o debajo deusted.

Fig.13: 1.Agujero para colgar

Utilice el agujero para colgar de la parte inferior trasera de la herramienta para colgar la herramienta en una pared realizando un cordón para colgar o cordeles similares.

OPERACION

PRECAUCION: Inserte siempre el cartucho de bateria a tope hasta que se bloquee en su situ. Si pueda ver el indicator rojo en el lado superior del botón, no estábloqueadocompletamente.Insertelo completenesshastaqueelindicadorrojonocouldnabe verse.En caso contrario,podra caarse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a alguien que estécerca de usted.

Fig.14

Sujete firmamente la herramienta y ponga el manguito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado.

El par de apriete apropiado podra variar dependiendo del tipo o時間 del perno, el material de la pieza de trabajo a aplar, etc. La relacion entre el par de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras.

Par de apriete apropiado para perno estandar

MAKITA DTW285 - OPERACION - 1
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete

Par de apriete apropiado para perno de gran resistencia a la tracción
MAKITA DTW285 - OPERACION - 2
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete

ModeloDTW285

Par de apriete apropiado para perno estandar

MAKITA DTW285 - ModeloDTW285 - 1
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete

Par de apriete apropiado para perno de gran resistencia a la tracción
MAKITA DTW285 - ModeloDTW285 - 2
1. Tiempo de apriete (segundo) 2. Par de apriete

NOTA: Sujete la herramienta orientada en linea recta al perno o tuerca.

NOTA: Un par de apriete excessivo pueda darar el perno/tuerc a o el manguito de impacto. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operation de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere aplter.

NOTA: Si utilizes la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de bateria,cke descansar la herramienta durante 15 instantos antes de proceder con un cartucho de bateria fresco.

El par de apriete se va afectado por una amplia variedad de factores, incluidos los siguientes. Después de apretar, compruebe siempre el par de apriete con una llave dinamometrica.

  1. Cuando el cartucho de bateria está casi Completely descargado, caerá la tension y el par de apriete se reducirá.
  2. Manguito de impacto

  3. En caso de no usar el manguito de impacto de時間 correcto se producirá una disminución del par de apriete.

  4. Un manguito de impacto gastado (desgaste en el extremo hexagonal o extremo cuadrado) occasionará una disminución del par de apriete.

  5. Perno

  6. Aúnque el coeficiente del par de apriete y la clase de perno sean iguales, el par de apriete apropiado variará de acuerdo con el diametro del perno.

  7. Aúnque los diametros de los pernos sean iguales, el par de apriete apropriado variará de acuerdo con el coeficiente del par de apriete, la clase de perno y la longitud del perno.

  8. La realizacion de la junta universal o la barra de extension reducir a cierta medida la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense awhiledunado un periodo de tiempo mas长大o.

  9. Lamania de sujetar la herramienta o el material que se va aparecer en la posicion de atornillar afectar an al par de apriete.
  10. La operation de la herramienta a bajo velocidad occasionaruna reduccion del par de apriete.

PRECAUICION: Estos accesorios o aditamente estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquierotro accesorioo aditamento suepe suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.

Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.

  • Manguito de impacto
  • Barra de extension
  • Junta universal
  • Adaptador de manguito de llave de tubo
    Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.

MANTENIMIENTO

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaran ser realizadas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

ESPECIFICAções

Modelo: DTW284 DTW285
Capacidades de aperto Perno no.rimal M10 - M20
Perno de grande elasticidade M10 - M16
Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm
Velocidade em vazio Mode de impacto forte 0 - 2.800 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.100 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.600 min-1
Impactos por minuto Mode de impacto forte 0 - 3.500 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.600 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.800 min-1
Comprimento total 147 mm
Tensão nominal CC 14,4 V CC 18 V
Peso liquido1,4 - 1,6 kg1,5 - 1,8 kg

Modo de trabajo: aperto com impacto de parafusos de capacité maxima da ferramenta.

Emissao de vibrationao (a_t):11,5m / s^2

Variabilitadé (K): 1,5m/s²

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DTW285

Categoría : Herramienta de mano