MODE D'EMPLOI BPM Wrist 7500 BD4627 TOPCOM
Félicitations pour l'achat du Topcom BPM Wrist 7500. Ce tensionisme, entiement automatique et qui se place autour du poignet, est facile à utiliser et convient parfaitement à une utilisation quotidienne. Le grand écran affiche la tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque, tous trois clairment lisibles à la fin de chaque cycle de mesure.
En outre, vous pouvez enregistrer jusqu'à 40 mesures par zone de mémoire, ce qui est idéal pour les utilisateurs désireux de contrôle et de suivre leur tension arterielle sur une base régulière. Le BPM Wrist 7500 est compact et portable, ce qui le rend parfait pour une utilisation à domicile et en voyage.

Veuillez lore attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Pour des informations spécifiques sur toute tension arterielle, consultez votre médecin. Conservez le mode d'emploi en lieu sur afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
2 Instructions de sécurité
- Ce produit est prévu pour un usage domestique uniquement. Il ne remplace aucunement une consultation chez votre médecin.
- L'appareil peut ne pas convenir aux utilisateurs qui souffrent d'une arrhythmie commune (auriculaire ou ventriculaire ou fibrillation auriculaire), de diabete, d'une mauvaise circulation du sang, de problèmes rénaux, aux utilisateurs qui ont eu une attaque et aux utilisateurs inconscients. Consultez votre médecin en cas de doute.
- Afin d'eviter toute situation dangereuse, l'appareil ne doit pas etre utilise par des enfants.
- L'appareil contient des pieces de haute précision. Par conséquent, évitez les températures extrêmes, l'humidité et la lumière directe du soleil. Évitez de laisser tomber ou de heures viologément l'unité principale et protégez-la de la poussière.
- Uneuite des piles peut endommager l'appareil. Retirez les piles lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant un long moment.
- N'appuyez pas sur le bouton MARCHE (START) lorsque l'appareil n'est pas placé autour du poignet.
- Ne démontez pas l'unité principale ni le manchon.
- Si l'appareil est conservé dans un endroit frais, laissez-le s'acclimat à la température ambiente avant de l'utiliser.
- Nettoyez l'unité du tensionmètre et le manchon avec un chiffon doux légèrement humide. N'appuyez pas. Ne pliez pas le manchon préformé de l'intérieur vers l'extérieur. Ne lavez pas le manchon et n'utilisez pas de nettoyant chimique dessus. N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou d'essence pour le nettoyage.

N'utilisez pas l'appareil pres d'un téléphone portable ou d'un four à micro-ondes, ceci afin d'éviter des résultats imprecis dus à une interférence electromagnétique entre les équipements ELECTriques et Electroniques.
3 Conseils utiles
Voici quelques conseils utiles pour vous aider à obtaining des mesures plus précises :
- Ne mesurez pas votre tension immédiatement après avoir consommé un repas copieux. Pour obtenir des mesures plus précises, attendez une heures avant de prendre votre tension.
- Ne fumez pas et ne buvez pas avant de prendre votre tension arterielle.
Lorsque you prenez Your tension, you ne devez pas etre fatigued physiement.
- Il est important que vous soyez detendu pendant la mesure. Essayez de vous reposer 15 minutes au préalable.
- Ne prenez pas votre tension si vous etes stresse ou tendu.
- Prenez votre tension arterielle à température normale du corps. Si vous avez froid ou chaud, attendez un peu avant de prendre votre tension.
- Si le moniteur est conservé à des températures très basses (proches du gel), placez-le dans un endroit chauffé pendant au moins une heures avant de l'utiliser.
- Attendez environ 5 minutes avant la mesure suivante.
4 Mise au rebut de l'appareil

Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets menagers ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte pour le recyclage des équipements electriques et electroniques. Le symbole indiqué sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.
Certain matériaux qui compose le produit peuvent être réutilisés s'ils sont déposés dans un point de recyclage. En permettant le recyclage de certaines pieces ou matières premières de produits usages, vous contribuez fortement à la protection de l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région, contactez les autorités locales.
5 Tension arterielle
5.1 Qu'est-ce que la tension arterielle?
La tension arterielle est la pression exercée sur les parois arterielles lorsque le sang passé dans les artères. La tension mesurée lorsque le coeur se contracte et envoie du sang hors du coeur est dite systolique (plus élevée). La tension mesurée lorsque le coeur se dilate sous l'action du sang qui revient dans le coeur est appelée tension diastolique (plus faible).
5.2 Pourquoi mesurer votre tension arterielle?
Parmi les différents problèmes de santé qui touchent lesgens à l'heure actuelle,les problèmes associés à une hypertension sont de loin les plus fréquents. La corrélation dangereusement forte entre l'hypertension, d'une part, et les maladies cardiovasculaires et une mortalité elevée, d'autre part, exige de mesurer la tension arterielle afin d'identifier les personnes à risque.
5.3 Norme de tension arterielle
L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et le National High Blood Pressure Education Program ("programme d'éducation national sur l'hypertension") ont mis au point une norme de tension arterielle déterminant les zones d'hypotension et d'hypertension. Toutefois, cette norme constitue uniquement une directive générale étant donné que la tension arterielle varie notamment d'une personne à l'autre et d'un groupe à l'autre.

Il est important que vous consultiez votre médecin régulierement. Il vous indiquera la plage normale de votre tension ainsi que le point à partir duquel vous serez considéré comme exposé à un risque.
5.4 Fluctuation de la tension arterielle
La tension arterielle fluctue tout le temps!
Vous ne devez pas vous inquieter si vous avez deux ou trois mesures elevées. La tension arterielle fluctue au cours du mois et même au cours d'une journée selon les circonstances (état d'esprit, température...).
6 Installation des piles

- Ouvrez le compartment à piles en retardant le couvercle.
- Insérez 2 piles AAA non rechargeables. Respectez les polarités, comme indiqué sur le schéma.
- Replacez le couvercle du compartment à pile.

Ne les court-circuitez pas et ne les jetez pas dans le feu. Enlevez la pile si cet apparéil ne doit pas être utilisé pendant un long moment. Les piles doivent être remplacées lorsque l'icone de pile faible s'affiche.
7 Boutons

- Affichage LCD
- Bouton Haut/Bas (Up/Down)
- Bouton MEMOIRE (MEMORY)
- Manchon pour poignet
- Compartiment à piles
- Bouton MARCHE / ARRET (START / STOP)
- Bouton MODE
8 Éç r a n

- Tension systolique
- Visage souriant
- Tension diastolique
- Rhythm cardiac
- Icône d'impulsion
- Unité de la tension arterielle
- Indicateur de position du poignet
- Numéro de mémoire
- Icône d'erreur
- Icone de pile faible
- Icone de battement de coeur irregulier
- Date
- Heure
9 Réglages
9.1 Réglage de l'heure et de la date
Enveille:
- Appuyez sur le bouton MODE. Le mois clignote à l'écran.
- Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour changer le mois.
- Appuyez sur le bouton MODE pour confirmer le mois. Le jour clignote à l'écran.
- Réglez le jour, l'heure et les minutes de la même façon, à l'aide du bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour modifier et du bouton MODE pour confirmer chaque réglage.

Une fois que vous avez reglé les minutes, l'appareil est pré à être utilisé.
9.2 Fonction auto-gestion
Le tensiomètre vous permet de pré-régler vos valeurs personnalisées de tension arterielle recommandées ou imposées par votre médecin ou professionnel ne la santé.
Si le rythme systolique ou diastolique de la mesure est supérieur à votre niveau personnelisé pré-réglé, le chiffre du résultat sur l'écran clignote pour vous alerter.
De plus, soit le rythme systolique ou diastolique de la mesure est égal ou inférieur à vos niveaux personnalisés pré-reglés, soit vous ne reglez pas les niveaux personnalisés, l'icone de visage souriant apparaît et clignote à l'écran après chaque mesure.
Voussouspoucezregler3 niveauxpersonnelsdifferents.Les niveaux sontliésa la zone demémoire(voir chapitre14)
Pour régler vos niveaux de tension arterielle personnels :
Après le réglage des minutes, le réglage des limites personnelles de la tension arterielle est inactif. (--) est affché.
-
Appuyez sur le bouton MODE. La limite de la tension systolique clignote.
-
Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour régler la limite de votre tension systolique.
-
Appuyez sur le bouton MODE pour confirmer. La limite de la tension diastolique clignote.
-
Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour régler la limite de votre tension diastolique.
-
Appuyez sur le bouton MODE pour confirmer.
Répêtez les étapes précédentes pour régler les niveaux des zones de mémoire 2 et 3.
Après avoir reglé votre niveau personnel de tension arterielle, le système de positionnement 3 peut être (dés-) activé.
9.3 Système de position du poignet 3D
Il est extrémement important de garder le poignet au niveau de votre cœur pendant la mesure pour obtenir des valeurs précises de tension arterielle.
Ce tensiometre inclut un capteur de position du poignet qui vous permet d'ajuster votre posture grâce aux symboles de l'INDICATEUR DE POSITION DU POIGNET affichés sur l'écran et vous aide à déterminer la hauteur optimale du poignet pour effectuer la mesure.
Fonction de l'indicateur de position du poignet pendant la mesure

Déplacer le poignet vers le haut

Déplacer le poignet vers le bas

Tournier le poignet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre

Tournier le poignet dans le sens des aiguilles d'une montre
Pour activer ou désactiver le positionnement 3D :
Après avoir réglé vos niveaux de tension arterielle personnes :
- Appuyez sur le bouton MODE. "3D activé" (3D On) s'affiche.
- Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour activer ou désactiver la fonction.
- Appuyez sur le bouton MODE pour confirmer.
- Le tensiomètre est prét à être utilisé.
10 Mise en place du manchon
- Avant de placer le tensionnement pour poignet, enlevez tous les bijoux, montres, etc. Pour garantir des mesures correctes, le manchon doit etre enroule sur la peau nue. Appliquez le manchon sur le poignet gauche, la paume vers le haut.
- Assurez-vous que le bord du manchon se trouve à environ 1 cm de la paume pour garantir des mesures précises.
- Fixez la bande velcro autour de votre poignet de façon à ce qu'il n'y ait pas d'espace libre entre le manchon et le poignet. Si le manchon n'est pas assez serré, les valeurs mesurées peuvent être fausses.
- Si vous medecin a constaté une mauvaise circulation dans votre bras gauche, placez le manchon auprès de votre poignet droit.

11 Position de mesure
- Detendez tout votre corps, en particulier la zone entre votre coude et vos doigs. Placez votre coude sur une table afin que le manchon soit au même niveau que votre cœur.

Votreceurestsituelegerementendessousdevotreraisselle.
- Si le manchon n'est pas au même niveau que votre cœur ou si vous ne pouvez pas garder votre bras parfaitement immobile pendant toute la prise de tension, utilisez un objet doux, par exemple une serviette en éponge pliee, pour soutenir votre bras.
- Tournez votre paume vers le haut. Asseyez-vous droit sur une chaise et respirez profondement 5 à 6 fois. Évitez de vous pencher vers l'arrêtependant que vous prenez votre tension.



12 Mesure
12.1 Important
- Ce monitateur s'eteint automatiquement 1 minute après avoir appuyé pour la dernière fois sur un bouton.
- Pour interrompre une mesure, il vous suffit d'appuyer sur n'importe quel bouton. Le manchon se degonfle dés que vous appuyez sur un bouton.
- Pendant la prise de tension, ne parlez pas et ne bougez pas votre bras ni les muscles de votre main.
- Le résultat sera enregistré automatiquement dans la zone de mémoire sélectionnée. Sélectionnez la zone de mémoire de votre choix avant la mesure (voir chapitre §14).
13 Procedure
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÉT (START/STOP) pour activer l'écran.
- Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour sélectionner la zone de mémoire de votrechoix.
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÉT (START/STOP) pour commencer la prise de tension.
- Le système de positionnement 3D vous aidera à placer votre poignet au bon niveau.
- Lorsque vous poignet est dans la bonne position, le manchon se gonfle à un niveau adaptable pour vous.

- Lorsque le niveau correct est atteint, le manchon se dégonfle.
Ce moniteur regonfle automatiquement le manchon jusqu'à 220 mmHg environ si le système détecte que votre organisme a besoin d'une pression supérieure afin de mesurer votre tension arterielle.
- Lorsque la mesure est terminée, la tension systolique, la tension diastolique et le rythme cardiaque s'affichent simultanément à l'écran LCD.

13.1 Icônes de l'affichage
- Si le rythme systolique ou diastolique du résultat est supérieur à votre niveau personnelisé pré-reglé (voir chapitre 9.3), le chiffre du rythme systolique ou diastolique clignote.
- Si le rythme systolique ou diastolique du résultat est égal ou inférieur à votre niveau personnelisé pré-réglé, l'icone du visage souriant ©ignote.
- Lorsqu'une erreur est détectée pendant la prise de tension, l'icône d'erreur apparait à l'écran.

13.2 Rythme cardiaque irrégulier (RCI)
L' apparition de ce symbole, signifie qu'une certaine irregularite du rythme a etedetectede au cours de la mesure.
Le fait de parler, de bouger, de trembler ou un rythme irrégulier au cours de la mesure peut faire apparaitre cette icône.
Généralement, ce n'est pas alarmant, mais toutefois si ce symbole apparait régulièrement, nous vous recommandons de demander l'avis d'un médecin.
Et n'oubliez pas que l'appareil ne remplace pas un examen cardiaque, mais sert à détecter des irrégularités de rythme cardiaque à un stade précocce.

L'enregistrement du battement de cœur irrégulier détecté ne sera pas stocké dans la mémoire.
14 Mémoire
Le BPM Wrist 7500 possède 3 zones de mémoire. Chacune peut enregistrer jusqu'à 40 mesures, y compris la date et l'heure.
Le résultat sera enregistré automatiquement après la mesure dans la zone de mémoire sélectionnée.

Pour rappeler les résultats des mesures :
Pour effacer toutes les données d'une zone de mémoire :
- Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÉT (START/STOP) pour activer l'écran.
- Appuyez sur le bouton HAUT ou BAS (UP ou DOWN) pour sélectionner la zone de mémoire de votre choix.
- Appuyez sur le bouton MEMOIRE (MEMORY) pour consulter la moyenne de tous les résultats des mesures.
- Appuyez sur les boutons MODE et BAS (DOWN) simultanément afin d'effacer toutes les données de la zone de mémoire sélectionnée.
[LR
15 Caracteristiques techniques
| Alimentation | 3V CC : deux piles LR03 (AAA) non rechargeables. |
| Méthode de mesure | Oscillométrique |
| Zone de mesure | Tension : 0 ~ 300 mmHg |
| Rythme cardiaque : 40 à 199 battements/minute |
| Précision | Tension : ± 3 mmHg |
| Rythme cardiaque : ± 5 % des mesures |
| Capteur de tension | Semi-conducteur |
| Gonflement | Actionné par pompe |
| Dégonflement | Soupape automatique d'évacuation de la pression |
| Capacité de la mémoire | 3 zones de mémoire pour chacune des 40 mémoires |
| Fermeture automatique | 1 minute après la的最后一 presion sur un bouton |
| Conditions de fonctionnement | +10°C à +40°C - 85 % HR |
| Conditions de stockage | -20°C à +70°C - 85 % HR |
| Poids | 148 g (avec les piles) |
| Circonférence du poignet | 135 ~ 195 mm |
| Patient limité | Plus de 18 ans |
| Dimensions | 74(L) x 84(I) x 32(H) mm |
| K.B. | Opération brève 2 minutes |
| Classification | • Alimentation interne
• Classification de type BF (partie appliquée)
• IPX0 |
- Ne pas utiliser en présence d'un mélange anesthésique inflatable contenant de l'air ou de l'oxygen ou de l'oxyde azoté.
- Fonctionnement continu avec charge brève
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à modification sans notification préalable.
Le symbole CE indique que l'appareil est conforme aux conditions essentielles de la directive 93/42/EEC.
16 Garantie Topcom
16.1 Période de garantie
Les apparêils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend effet le jour de l'achat du nouvel appleil. Il n'y a aucune garantie sur les piles standard ou rechargeables (de type AA/AAA). Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appleil ne sont pas couverts. La garantie s'applique uniquement sur presentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur lequel figurent la date de l'achat et le modele de l'appleil.
16.2 Mise en œuvre de la garantie
Tout apparéil défectueux doit être returné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée. En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant ou en remplaçant les apparéils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le modele peuvent être différents de ceux de l' apparéil achété initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas prolongée si l'appareil est remplaced ou réparé par Topcom ou son centre de service après-venture officiel.
16.3 Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les dommages qui résultat de l'utilisation de pieces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau et le feu, ni les dommages provoqués par le transport.
Aucune garantie ne pourra etre invoquee si le numero de série indiqué sur les appareils a ete modifie, supprimé ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus etre invoquee si l'appareil a ete reparé ou modifie par I'acheteur.
1 Einleitung