Vision - Trépied Vinten - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Vision Vinten au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de trépied | Trépied professionnel pour caméras |
| Capacité de charge | Jusqu'à 20 kg |
| Hauteur minimale | 60 cm |
| Hauteur maximale | 160 cm |
| Matériau | Aluminium léger |
| Système de verrouillage | Verrouillage rapide des jambes |
| Panoramique et inclinaison | Contrôle fluide avec des mouvements précis |
| Utilisation | Idéal pour la vidéo, la photographie professionnelle et les productions en extérieur |
| Maintenance | Nettoyage régulier des joints et des mécanismes, vérification des vis et des boulons |
| Sécurité | Utiliser sur des surfaces stables, vérifier la charge maximale avant utilisation |
| Informations générales | Compatible avec divers systèmes de tête de trépied, garantie constructeur incluse |
FOIRE AUX QUESTIONS - Vision Vinten
Questions des utilisateurs sur Vision Vinten
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Trépied au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Vision - Vinten et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Vision de la marque Vinten.
MODE D'EMPLOI Vision Vinten
Securite - A lire en priorite 48
Usage. 48
Protection de l'environnement grâce au recyclage 48
a r c t a r i s t i q u e s t e c h i n q u e s . 49
Présentation et description 51
Perfect Balance 51
Friction pour le mouvement horizontal et vertical 51
Freins de mouvement horizontal et vertical 51
Niveau à bulle éclaire. 51
Poignée 52
Fixation de laamera. 52
Utilisation 53
Montage de la poignee 53
Installer la tete sur un trépied. 53
Fixation de laamera. 53
Equilibrage de la tete. 54
Manipulation des freins de mouvement horizontal et vertical 55
Manipulation des contrôles de friction pour le mouvement horizontal et vertical. 56
Entretien 57
Généralités. 57
Nettoyage. 57
Entretien periodique. 57
Remplacement de la batterie 58
Réglage des manettes de freins et des boutons de réglage de la friction 58
Sécurité - À litre en priorité
Symboles d'advertisement utilisés dans ce Guide d'Utilisation

Lorsqu'il y a un risque de blessure pour soi ou pour les autres, des commentaires sont mis en évidence par le mot "AVENTISSEMENT" - accompagné par le symbole d'ajretissement triangulaire.
Lorsqu'il existe un risque d'endommager le produit, l'équipement associé, le procédé ou l'environnement extérieur, des commentaires sont mis en evidence par le mot "ATTENTION".
Usage
La tete à basculement horizontal et vertical Vision blue est conçue pour une utilisation par les opérateurs de caméras professionnels afin de gérer et équilibrer des caméras à haute performance et des équipements auxiliaires pesant jusqu'à 5 kg (11 lb). La tête doit être fixée sur un trépied adapté conçu pour soutenir la charge utile totale.

AVERTISSEMENT!
- N'essayez PAS d'utiliser ce produit si vous ne savez pas parfaitement comment le faire fonctionner.
- N'utilisez PAS ce produit à toute autre fin que celle indiquée clairément au paragraphe « Usage » ci-dessus.
- Pour toutes les opérations de maintenance qui dépassent le contenu de ce Guide d'Utilisation, veuillez consulter un centre de service accréduité par Vinten.
Protection de l'environnement grâce au recyclage
Traitement des batteries usagées
Toutes les batteries livrées avec ce produit ne doivent enaucun cas etre traitées comme des déchets menagers. En youss assurant que youss disposez de ces batteries correctement, youss aiderez a prevenir d'eventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santheumaine, et aiderez a preserver les ressources naturelles. Remettez la batterie dans un point de collecte destiné à recycler les batteries usagées.
\section*{Caracteristiques techniques}
Poids (incl. la poignée, la plaque de laamera et l'assemblage de fixation du bol). 2,4 kg (5,3 lb)
Hauteur (jusqu'à la monture) 12,1 cm (4,8 in)
Longueur 12,9 cm (5,1 in)
Largeur. 14,8 cm (5,83 in)
Gamage de capacité @ 55 mm C de G - Voir tableau d'équilibrage (Fig. 3). 2,1-5 kg (4,6-11 lb)
Débattement en mouvement vertical 90°
Débattement en mouvement horizontal 360°
Contrepoids . système Perfect Balance totalement variable
Fixation au trépied .Sphere de 75 mm
Niveau à bulle. éclairé, LED bleu à contraste élevé
Batterie. 12V
Vision blue avant et côté gauche (Fig. 1)
[1]. Assemblage de vis 1/4"et attache
[2] . Plaque coulissante
[3] .Manette du frein de mouvement vertical
[4] .Manette du frein de mouvement horizontal
[5]. Bouton de réglage de friction pour le mouvement vertical
[6].Pince de la plaque coulissante
[7] .Pince pour poignee
[8] Poignée
Vision blue arrière et côte gauche (Fig. 2)
[9] Plate-formeamera
[10] Compartment batterie
[11] .Bouton Perfect Balance
[12] Bouton poussoir pour le niveau à bulle éclairé
[13] .Bouton de réglage de friction pour le mouvement horizontal
[14] .Assemblage du bol de fixation
[15] .Niveau à bulle éclairé
[16] .Montoir de la poignee
[17] .Mecanismede relachement du verrou de fixation
Présentation et description
La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue a été conçue pour gérer et équilibrer parfaitement une gamme de caméras vidés numériques professionnelles. La tête intègre un mécanisme de contrepoids dessort régiable et des assemblages de friction à friction lubriifiée (FL) pour les mouvements horizontally et verticaux, ainsi qu'une plaque de montage régiable pour laamera. Le placement des freins de mouvement horizontal et vertical, les contrôleles de friction et le contrepoids permettent à l'opérateur d'ajuster facilement les paramètres tout en utilisant laamera.
Perfect Balance
Le système d'équilibrage est ajusté en utilisant le bouton Perfect [11] situé à l'arrière de la tête. Les charges utiles maximales et minimales qui peuvent être équilibrées, ainsi que la gamme d'angles de mouvement vertical qui peuvent être utilisés avec la charge utile, dépendent du poids de la charge utile de laamera, et de la hauteur du Centre de Gravité (C de G) de laamera. Le tableau de contrepoids (Fig. 3) présente la gamme de charges et de hauteurs de centre de gravité qui peut être maintainue de façon équilibrée. La zone grisée du tableau correspond aux combinaisons de charge utile / centre de gravité qui peuvent être équilibrées sur la gamme totale de mouvement vertical. Les zones situées à droite indiquent la gamme de mouvement vertical qui est réduite progressivement lorsque la charge utile est plus importante et lorsque le centre de gravité est plus haut. Lorsqu'une combinaison de charge utile / centre de gravité est située en dehors de la gamme couverte par le tableau, il sera nécessaire d'augmenter ou de diminuer le poids ou la hauteur du centre de gravité pour permettre à la tête d'équilibrer la charge.
Friction pour le mouvement horizontal et vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intégrant tous les deux le système de friction lubrifiée (FL) breveté de Vinten pour garantir un mouvement fluide de laamera selon ces axes. La friction pour le mouvement horizontal et vertical est ajustée en utilisant le bouton de réglage de la friction pour le mouvement horizontal [13] et le bouton de réglage de la friction pour le mouvement vertical [5]. La fonction de panoramicique filé n'est pas affectée par le réglage de la friction pour le mouvement horizontal.
Freins de mouvement horizontal et vertical
Les freins de mouvement horizontal et vertical permettent de verrouiller chaque axe de la tete sur une position donnée. La manette du frein de mouvement horizontal [4] et la manette du frein de mouvement vertical [3] sont situés sur le côte gauche de la tete.
Niveau à bulle éclairé
La mise à niveau est effectuee a l'aide du niveau a bulle [15]. Lorsque I'clairage est faible, le niveau a bulle peut etre eclairé en appuyant sur le bouton poussoir [12]. La bulle sera eclairée pendant 15 secondes. La batterie qui sert a eclairer le niveau a bulle est containue dans un compartment de batterie [10] situé sous la plate-forme.
Poignée
Les points de montage de la poignée [16] sont situés à l'arrière de la tête sur les deux côts de la plate-forme. La poignée [8] est fixée à l'aide de la pince pour poignée [7], et un ajustement angulaire est disponible sur les vis de montage. Une poignée est fournie, avec l'option de pouvoir fixer une autre poignée si nécessaire.
Fixation de laamera
Laamera est fixée à la tête en utilisant une plaque coulissante [2] qui est fixée à laamera et ensuite chargée à partir de l'arrière de la plate-forme [9] et maintainue en position par la pince de plaque coulissante [6]. Les pincees empêchent le détachment accidentel de laamera depuis la tête. La plaque coulissante [2] est fournie avec un assemblage vis 1/4'' et attache [1] ainsi qu'une vis de montage 1/4'' pouramera afin de pouvoir prendre en charge la plupart des cameras video numériques légères.
Utilisation
Montage de la poignée
Une poignée unique est fournie et est fixée soit sur le côté droit ou bien sur le côté gauche de la tête sur le montoir de la poignée [16].
Pour fixer la poignée:
Positionnez la poignée [8] sur le point de montage de la poignée [16].
Faites tourner la pince de poignée [7] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la poignée soit fixée de façon sure.
Une seconde poignée peut etre fixe de I'autre cote de la tete, si necessaire.
Installer la tete sur un trépied
La tete à basculement horizontal et vertical Vision blue est livrée avec une monture sphérique de 75~mm , donc pour une installation sur un trépied Vinten compatible. Des adaptateurs sont disponibles, pour permettre à la tete d'être installée sur des trépieds équipés d'autres montures.
Pour installer la tete sur un trépied :
Otez l'assemblage du bol de fixation [14] de la tete en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Positionnez la tete sur le trépied, en abaissant prudèment la tête sur le bol du trépied.
En utilisant la poignée [8] pour stabiliser la tête, fixez de nouveau l'assemblage du bol de fixation [14] dessous le bol du trépied, en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la tête soit positionnée de façon sure.
Utilisez le frein pour le mouvement horizontal [4] et le frein pour le mouvement vertical [3] en tournant les manettes dans le sens des aiguilles d'une montre.
ATTENTION! Ne PAS forcer sur les manettes de frein. Serrage à la main seulement.
En utilisant le niveau à bulle [15] ajustez la position de la tête jusqu'à ce que la tête soit équilibrée dans le bol du trépied. Serrez l'assemblage du bol de fixation [14] pour fixer la tête dans une position sûre. Il est possible d'éclairer le niveau à bulle en appuyant sur le bouton poussoir [12].
Fixation de laamera
La tête est livrée avec une plaque coulissante [2], qui peut être fixée avec un assemblage de vis 1/4" et attache [1] ou avec deux vis 1/4" pour caméras, selon la fixation de laamera.
Pour fixer laamera sur la tete, veuillez suivre les instructions suivantes :
Séparez la plaque coulissant [2] de la tête. Desserrez la pince de la plaque coulissant [6] et appuyez sur le mécanisme de relachement du verrou de coulissage [17], puis faites couilisser la plaque vers l'arrière de la plate-forme [9].
Français
Fixer la plaque coulissant [2] à laamera ou à la plaque de montage de laamera en dessous du centre approximatif du poids de laamera.
Réglez le niveau de la plate-forme [9] et faites usage des freins de mouvement horizontal et vertical ([4], [3]).
ATTENTION! Ne PAS forcer sur les manettes de frein de mouvement horizontal et vertical. Serrage à la main seulement.
Abaissez laamera sur la plate-forme arrêté [9] et faites couilisser la plaque dans le sillon de la plate-forme, en vous assurant que le mécanisme de relâchement du verrou de coulissage [17] se bloque en position.
Utilisez la poignée [8] pour stabiliser laamera, serrez la pince de la plaque coulissant [6] dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer laamera dans une position sure.
Équilibrage de la tête
Une tête parfaitement balancée permet aux opérateurs de contröler le mouvement de laamera avec un effort minimal. Une fois équilibrée, la tête et sa charge utile peuvent être régliées dans n'importe qu'elle position de mouvement vertical et rester dans cette position, ce qui permet à l'opérateur de travailler les mains libres.

AVERTISSEMENT!
- N'ALLEZ PAS au-delà de la capacité de charge maximale de la tête ou du trépied. Le système deviendrait instable et risquerait de tomber.
- Soutenez toujours la charge utile de laamera lorsque vous ajustez le bouton Perfect Balance [11] pour l'empêcher de tomber en avant brusquement.
- Gardez vos mains àonne distance de la plate-forme mobile pour é viter de vous pincer les doigts.
Avant de procéder à l'équilibrage de la tete, assurez-vous que laamera et les objectifs, la poignée ainsi que l'équipement auxiliaire ont été fixés. Il ne faut jamais procéder à l'équilibrage de la tete si laamera et/ou les objectifs sont changés, ou lorsque un équipement auxiliaire est en train d'être ajoute ou supprimé.
Pour vérifier l'équilibrage de la tête, veuillez suivre les instructions suivantes :

AVERTISSEMENT!
Stabilisez la charge utile de laamera en utilisant la poignée. Tenez-vous prêt à empêcher la tête de basculer brutalement vers l'avant.
Réduisez la friction de mouvement vertical au niveau minimum est tournant le bouton de réglage de la friction de mouvement vertical [5] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Réduisez le contrepoids à un niveau minimum en tournant le bouton Perfect Balance [11] dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Maintenez la poignée [8] pour stabiliser la charge utile de laamera. Relâchez le frein de mouvement vertical [3].
Faites basculer la tete vers l'arrière et vers l'avant pour déterminer si la position de laamera est équilibrée de façon égale dans les deux directions. Laamera et la charge utile doivent être positionnées sur le centre de gravité. Si le centre de gravité de laamera et la tête ne sont pas alignés, réglez le niveau de la plate-forme et faites usage du frein de mouvement vertical [3]. Positionnez laamera correctement sur la tête en desserrant la pince de la plaque coulissante [6] puis en faisant coulisser laamera sur la plaque coulissante [2] en arrière ou en avant jusqu'à ce que l'équilibre horizontal soit atteint. Serrez la pince de la plaque coulissante [6] pour fixer laamera dans une position sère. Reverifiez et ajustez de nouveau si nécessaire.

AVERTISSEMENT!
Utilisez la pince de la plaque coulissante pour sécuriser laamera lorsqu'elle est positionnée, pour éviter que la charge utile de laamera ne glisse.
En utilisant la poignée [8] pour faire basculer la tête en arrière et en avant, tourner la manette Perfect Balance [11] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que laamera conserve sa position sans basculer en avant lorsque la tete est basculée vers l'avant puis ensuite relachée (mains libres).
Répétez le réglage jusqu'à atteindre un équilibre parfait, lorsque laamera reste fixée à n'importe quel angle entre +90^ et -90^ sans basculer en avant ou revenir brusquement à sa position précédente.
REMARQUE: L'angle de mouvement vertical est inférieur à 90^ pour les charges utiles lourdes ayant un centre de gravité élevé - veuillage consultier le tableau de contrepoids (Fig. 3).
Utilisez le frein de mouvement vertical [3] pour éviter que laamera ne rouge accidentellement lorsqu'elle n'est pas utilisé.
Manipulation des freins de mouvement horizontal et vertical
Les freins sur chaque axe permettent de verrouiller la tete sur une position donnée. Les manettes pour le frein de mouvement horizontal [4] et le frein de mouvement vertical [3] sont fixées sur le côte gauche de la tete.
ATTENTION! Ne PAS forcer sur les manettes de frein. Serrage à la main seulement.
Ne PAS utiliser les freins pour complémentede la friction, cela pourrait endommager la tete.
Lorsque vous n'avez pas l'usage des freins, laissez-les en position complètement desserrée.
Pour utiliser le frein, tournez la manette de frein totalement dans le sens des aiguilles d'une montre.
François
Pour relâcher le frein, tournez la manette de frein totalement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Manipulation des contrôle de friction pour le mouvement horizontal et vertical
Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intégrant tous les deux le système de friction lubrifiée (FL) de Vinten pour garantir un mouvement fluide de laamera selon ces axes. Le bouton de réglage de la friction pour le mouvement vertical [5] est situé à l'avant de la tête sur le côté croit et le bouton de réglage de la friction pour le mouvement horizontal [13] est situé à l'arrière de la tête. Les deux boutons de réglage de la friction sont poursus de balances graduées.
REMARQUE: La fonction de panoramicique filé n'est pas affectée par le réglage de la friction pour le mouvement horizontal.
ATTENTION! Réduisez la friction au minimum lorsque la tête n'est pas utilisée pendant de longues périodes, afin de minimiser l'usure des composants intervenant dans le contrôle de la friction.
Pour augmenter la friction, tournez le bouton de réglage en direction d'une graduation plus importante.
Pour diminuer la friction, tournez le bouton de réglage en direction d'une graduation moins importante.
Entretien
Généralités
Vinten fabrique ses produits selon des standards de conception elevés afin qu'ils soient robustes et ils ne requirement que peu d'entretien pour assurer leur fonctionnement, si ce n'est un nettoyage régulier. Il vous suffira d'être attentif aux points suivants pour avoir la garantie d'en obtenir de longues années de bons et loyaux services, avec un minimum de réparations nécessaires. Ne procédez àaucun réglage de la tete au-delà de ceux décrits dans ce manuel. Si le produit devient défectieux, veuillez returner la tete à un centre de service accréité par Vinten.
Nettoyage
En utilise en interieur, le nettoyage se limite en principe à un essuyage régulier avec un chiffon non pelucheux. La poussière accumulée pendant le stockage peut être oétée à l'aide d'une Brosse mi-dure ou d'un aspirateur. Un soin particulier doit être porté aux surfaces de contact entre le bol du trépied et la monture sphérique de la tête, ainsi qu'à l'espace entre l'ensemble de mouvement vertical et l'embase.
ATTENTION! Ne PAS utiliser de solvants ou de nettoyants à base d'huile, d'abrasifs ou de brosses métalliques pour oter l'accumulation de poussière, car ceux-ci peuvent endommager les surfaces protectrices. Utilisez des produits de nettoyage à base de détergents uniquement.
Enutilisation en extérieur dans des conditions defavorables, le matériel doit faire l'objet d'une attention particulière. Le spray au sel doit etre nettoyé avec de I'eau claire des que possible. Le sable et I'encrassement sont abrasifs et doivent etre eliminés à la Brosse mi-dure ou à l'aspirateur.
Entretien periodique
En période d'utilisation, vérifie les points suivants :
Vérifiez l'éclairage du niveau à bulle. Remplacez la batterie si nécessaire.
Vérifiez l'efficacité des contrôleles de friction pour le mouvement horizontal et vertical. Corrigez en fonction des besoin.
Vérifiez l'efficacité des freins des mouvements horizontal et vertical. Corriguez en fonction des besoin.
Aucun autre entretien périodique n'est requis.
Remplacement de la batterie
(Fig. 4)
La batterie est utilisé pour l'éclairage du niveau à bulle [15] lorsque le bouton poussoir [12] est pressé. La batterie doit être remplaçaée tous les ans ou des que l'éclairage n'est plus considéré comme ajustat.

AVERTISSEMENT!
Si aucune charge utile n'est montée sur la tete, tournez le bouton Perfect Balance totallyment dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour réduire la force de contrepoids avant de faire basculer la tete en avant.
Pour remplacer la batterie, veuillez suivre les instructions suivantes :
Faites basculer la tete vers l'avant pour pouvoir acceder au compartment de la batterie [10]. Faites usage du frein de mouvement vertical [3].
En utilisant un tournevis plat ou un outil similaire, otez soigneusement le couvercle de la batterie [10.1].
Otez la batterie de son compartment [10].
En respectant la bonne polarité, insérez la batterie de remplacement [10.2] dans le compartment de batterie [10].
Replacez le couvercle de la batterie [10.1].
Appuyez sur le bouton poussoir [12] et assurez-vous que le niveau à bulle [15] s'éclaire pendant approximativement 15 secondes.
Réglage des manettes de freins et des boutons de réglage de la friction
Les manettes de frein de mouvement horizontal et vertical ([3], [4]) et les boutons de réglage de la friction ([5], [13]) peuvent requérir un réglage après une longue période d'utilisation. Seules les personnes compétentes doivent procéder aux réglages des contrôleires de la friction. Ces réglages peuvent être effectuels dans le cadre de l'entretien normal de la tête. Veuillez prendre contact avec un centre de service Vinten pour discuter de l'entretien de votre tête à basculement horizontal et vertical Vision blue.
Réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal et vertical (Fig. 6) (Fig. 7)

AVERTISSEMENT!
Otez toute charge utile avant de procéder au réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal. Les manettes de frein pour le mouvement horizontal et vertical sont régliées pendant la fabrication de sorte que les freins soient totally engagés avant que les manettes n'atteignent leurs butoirs supérieurs. comme les freins peuvent se relâcher pendant leur utilisation, il peut être nécessaire de réinitialiser les manettes.
Pour ajuster les manettes de frein, veuillez suivre les instructions suivantes :
Tournez la manette de frein totalement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (position désactivée).
En utilisant un tournevis plat ou un outil similaire, desserrez la vis [19] qui fixe la manette de frein jusqu'à rencontres le butoir.
Tournez la manette environ 15 degrés en dessous de la position désactivée, puis tirez prudemment la manette de son axe [18].
Tournez l'axe de freinage [18] dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le frein soit totally engagé (position activée).
Tournez l'axe de freinage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre d'environ 60 degrés.
Poussez la manettes dans l'axe de freinage [18], en tournant la manette doucement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle soit fixée dans sa position (approximativement 15 degrés).
Tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montre en position désactivée et poussez vers l'intérieur.
En utilisant le tournevis plat ou un outil similaire, serrez la vis de sécurité [19]. Ne pas trop serrer.
Pour tester le frein, tournez la manette dans le sens des aiguilles d'une montre et assurez-vous que le frein est totalment appliqué avant que le butoir supérieur soit atteint. Tournez ensuite la manette totallement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et assurez-vous que le frein est totalment relaché avant que le butoir inférieur soit atteint. Ajustez de nouveau la position de la manette si nécessaire.
Réglage du bouton de réglage de la friction
(Fig. 8)
Les boutons de contrôle de la friction pour le mouvement horizontal et vertical ([13], [5]) sont définis de sorte que la friction commence à être ressentie dans la zone flachée de l'indicateur [13.2].
Pour réinitialiser les boutons de réglage de la friction, veuillez suivre les instructions suivantes :
Relâchez les freins pour le mouvement horizontal et vertical.
Tournez le bouton de contrôle de la friction [13] jusqu'à ce que la vis sans tête [13.1] soit accessible. En utilisant une clé Allen, desserrez la vis sans tête de six tours.
Maintenez l'indicateur [13.2] en position stable et faites tourner le bouton de friction [13] de 18 degrés vers la gauche. 18 degrés correspond à deux clics du mécanisme de détente ou à la moitié du déplacement du bouton de contrôle.
En utilisant une clé Allen, serrez soigneusement la vis sans tête [13.1], ajustant la position du bouton de contrôle si nécessaire afin que la vis sans tête soit positionné correctement dans une fente de l'indicateur et puisse être totalement serrée.
Pour tester le réglage, réduisez la friction à zéro. Augmentez ensuite la friction et assurez-vous que la friction commence à être dessentie dans la zone fléchées de l'indicateur [13.2] et que la valeur 9 de l'indicateur peut être atteinte. Réglez de nouveau le contrôle de la friction jusqu'à ce que cela puisse être réalisé.
List des pieces de rechange
Les listes suivantes comprend les assemblages principaux, les pieces de rechanges replacables par l'utilisateur et les accessoires optionnels. Pour tout complément d'information sur les réparations ou les pieces de rechange, veuillez prendre contact avec Vinten directement, ou avec votre distributeur Vinten local. Pour plus d'informations, veuillez visiter notre site web www.vinten.com.
Principaux sous-ensembles
Tete à basculement horizontal & vertical Vision blue. V4092-0001
Assemblage du bouton du bol de fixation 3330-30
Assemblage de la poignée (incl. pince) 3219-110
Pièces de rechange replacables par l'utilisateur
Assemblage du bouton du bol de fixation 3330-30
Kit de l'assemblage du bouton de freinage 3431-900SP
Kit de I'assemblage de la plaque coulissante. V4043-1901
Assemblage de vis et attache 1/4" V4045-1006
Vis 1/4" de fixationamera. V4045-2073
Batterie (12V). C550-021
Accessoires optionnels
Assemblage de plaque coulissante ENG etendue (incl. vis de camera 3/8"). 3330-33
Adaptateur automatique ENG Quickfit® avec cale. 3471-3
Cale ENG Quickfit 3763-11
Trépied pozi-loc à deux niveaux en aluminium 3819-3
Triangle de sol 3363-3
Triangle mi-hauteur V4032-0001
Jeu de 3 patins (à utiliser avec triangle mi-hauteur). 3378-902SP
Sangle de transport pour trépied 3425-3P
Adaptateur entre tete sphérique 75 mm et bol 100 mm. 3330-243
Poignée fixe 3219-110
Poignee telescopique. 3219-113
Boite rembourse 3358-3