Vision - Trípode Vinten - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Vision Vinten en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Trípode en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Vision - Vinten y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Vision de la marca Vinten.
MANUAL DE USUARIO Vision Vinten
- Índice Página Seguridad - lea estas instrucciones en primer lugar p. 32
- Utilización p. 32
- Reciclaje para cuidar el medio ambiente p. 32
- Especificaciones técnicas p. 33
- Introducción y descripción p. 35
- Equilibrado Perfecto p. 35
- Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación p. 35
- Frenos del movimiento panorámico y de inclinación p. 35
- Nivel de burbuja iluminado p. 35
- Brazo panorámico p. 36
- Montaje de la cámara p. 36
- Utilización p. 37
- Instalación del brazo panorámico p. 37
- Instalación del cabezal en un trípode p. 37
- Montaje de la cámara p. 37
- Equilibrado del cabezal Accionamiento de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación p. 38
Ajuste de las palancas de freno y de los mandos de control de resistencia al arrastre . .42 Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Español
Seguridad - lea estas instrucciones en primer lugar Símbolos de advertencia incluidos en esta guía del operador Si existe riesgo de lesiones personales o a terceros, aparecen comentarios resaltados con la palabra 'ADVERTENCIA'— junto con el símbolo del triángulo de advertencia. Si existe riesgo de que se produzcan daños en el producto, en equipos asociados, procesos o aparatos periféricos, aparecen comentarios resaltados con la palabra 'PRECAUCIÓN'. Utilización El cabezal panorámico y basculante Vision blue está diseñado para operadores de cámara profesionales con el fin de sostener y equilibrar cámaras ligeras de alto rendimiento así como el equipo auxiliar correspondiente con un peso máximo de 5 kg (11 lb). El cabezal debe montarse en un trípode adecuado que pueda sostener la carga útil total. Reciclaje para cuidar el medio ambiente Desecho de las pilas usadas Las pilas incluidas en este producto no deben tratarse como residuo doméstico. Al desechar estas pilas de forma correcta, contribuirá a evitar consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud de las personas, así como a conservar los recursos naturales. Deposite la pila en el punto de recogida correspondiente para el reciclaje de pilas usadas. ¡ADVERTENCIA!
1. NO intente utilizar este producto si no entiende completamente cómo
2. NO utilice este producto para otro fin diferente al especificado en este
apart ado de utilización.
3. Para cualquier trabajo de mantenimiento n
o descrito en esta Guía del operador, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Vinten.Español
Introducción y descripción El cabezal panorámico y basculante Vision blue ha sido diseñado para sostener y equilibrar de forma óptima una gama de cámaras de vídeo digital profesionales. El cabezal incorpora un mecanismo de equilibrado ajustable por muelle y conjuntos de resistencia al arrastre LF para los movimientos panorámico y de inclinación, así como una placa de montaje ajustable para cámara. La colocación de los frenos de los movimientos panorámico y de inclinación, los controles de resistencia al arrastre y el equilibrado permiten al operador ajustar de forma sencilla los ajustes mientras utiliza la cámara. Equilibrado Perfecto El sistema de equilibrio se ajusta mediante el mando de Equilibrado perfecto [11], situado en la parte trasera del cabezal. Las cargas útiles máxima y mínima que pueden equilibrarse y los alcances de la inclinación que pueden conseguirse con la carga útil dependen del peso de la carga útil y el centro de gravedad (C de G) de la cámara. El gráfico de equilibrado (Fig. 3) muestra el rango de carga y la altura del centro de gravedad que pueden mantenerse en equilibrio. La zona sombreada del gráfico indica aquellas combinaciones de carga útil/centro de gravedad que pueden equilibrarse a lo largo de todo el alcance de la inclinación. Las zonas a la derecha indican el alcance de la inclinación progresivamente reducido con una mayor carga y un centro de gravedad más alto. Si una combinación de carga útil/centro de gravedad queda fuera del gráfico será necesario aumentar o reducir el peso o la altura del centro de gravedad para permitir que el cabezal equilibre la carga. Resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación Los mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan un sistema de resistencia al arrastre lubricado (LF) patentado que asegura que la cámara se mueva con suavidad sobre estos ejes. La resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación se ajusta mediante el mando de ajuste de resistencia al arrastre del movimiento panorámico [13] y el mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5]. La capacidad de panorámica de barrido no se ve afectada por el ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico. Frenos del movimiento panorámico y de inclinación Los frenos de los movimientos de inclinación y panorámico permiten bloquear cada eje del cabezal en cualquier posición deseada. La palanca del freno del movimiento panorámico [4] y la palanca del freno del movimiento de inclinación [3] están situadas en el lado izquierdo del cabezal. Nivel de burbuja iluminado Se puede nivelar el cabezal mediante el nivel de burbuja [15]. En situaciones de luz deficiente, el nivel de burbuja puede iluminarse presionando el botón pulsador [12]. La burbuja permanecerá iluminada durante 15 segundos. La pila del nivel de burbuja se encuentra dentro de un compartimento [10] situado debajo de la plataforma.Español
Brazo panorámico Los puntos de montaje del brazo panorámico [16] están ubicados en la parte trasera del cabezal, a ambos lados de la plataforma. El brazo panorámico [8] se fija mediante un dispositivo de sujeción [7], con ajuste angular en los dientes del soporte. Se suministra un brazo panorámico fijo que permite opcionalmente instalar otro brazo panorámico en caso necesario. Montaje de la cámara La cámara se fija al cabezal mediante una placa de deslizamiento [2] que se sujeta a la cámara y que luego se carga desde la parte posterior de la plataforma [9] y se asegura en posición mediante el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6]. El dispositivo de sujeción impide la extracción accidental de la cámara del cabezal. La placa de deslizamiento [2] está provista de un conjunto formado por un tornillo de 1/4 pulg. y un pasador [1] y de un tornillo de montaje para cámara de 1/4 pulg., adaptados a la mayoría de cámaras de vídeo digital ligeras.Español
Utilización Instalación del brazo panorámico Un único brazo panorámico suministrado se instala en el lado derecho o izquierdo del cabezal en el soporte del brazo panorámico [16]. Para instalar el brazo panorámico: Coloque el brazo panorámico [8] en el punto de montaje del brazo panorámico [16]. Gire el dispositivo de sujeción del brazo panor ámico [7] hacia la derecha hasta que el brazo panorámico quede sujeto. En caso necesario, se puede instalar un segundo brazo pa norámico en el otro lado del cabezal. Instalación del cabezal en un trípode El cabezal panorámico y basculante Vision blue se suministra con una montura integral de bola de 75 mm, diseñado para una instalación en un trípode Vinten compatible. Se encuentran disponibles adaptadores que permiten instalar el cabezal en trípodes dotados de otras monturas. Para instalar el cabezal en el trípode: Extraiga el conjunto del dispositivo de sujeción de copa [1 4] del cabezal girándolo hacia la izquierda. Coloque el cabezal en el trípode, bajando con cuidado el cab ezal hacia la copa del trípode. Utilizando el brazo panorámico [8] para sostener el cab ezal, vuelva a instalar el conjunto del dispositivo de sujeción de copa [14] desde la parte inferior de la copa del trípode, girando hacia la derecha hasta que el cabezal quede sujeto. Aplique el freno del movimiento panorámico [4] y el freno del movimiento de inclinación [3] girando las palancas hacia la derecha. Utilizando el nivel de burbuja [15], ajuste la posición del cabezal hasta que éste quede asentado de forma nivelada en la copa del trípode. Apriete el conjunto del dispositivo de sujeción de copa [14] para fijar el cabezal en posición. El nivel de burbuja se puede iluminar pulsando el botón pulsador [12]. Montaje de la cámara El cabezal está provisto de una placa de deslizamiento para cámara [2] que puede instalarse con un conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador [1], o con dos tornillos para cámara de 1/4 pulg. en función del tipo de sujeción a la cámara. PRECAUCIÓN NO aplique fuerza sobre las palancas de freno. Apriételas a mano solam ente.Español
Para montar la cámara en el cabezal, proceda de la siguiente forma: Extraiga la placa de deslizamiento [2] del cabezal. Liber e el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6] y pulse la pieza de desbloqueo deslizante [17]; a continuación, deslice la placa hacia fuera en dirección a la parte posterior de la plataforma [9]. Una la placa de deslizamiento [2] a la cámara, o a la placa de montaje de la cámara, apro ximadamente debajo del centro de gravedad de la cámara. Nivele la plataforma [9] y aplique los f renos del movimiento panorámico y del movimiento de inclinación ([4], [3]). Baje la cámara hasta la parte posterior de la plataforma [9] y deslice la placa por el raíl de la plataforma, procurando que la pieza de desbloqueo deslizante [17] quede encajada en su posición. Utilizando el brazo panorámico [8] para sostener la cámara, a priete el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6] hacia la derecha para sujetar la cámara en posición. Equilibrado del cabezal Un cabezal perfectamente equilibrado permite a los operadores controlar el movimiento de la cámara con un esfuerzo mínimo. Una vez equilibrado, el cabezal y su carga útil pueden colocarse en cualquier posición inclinada y dejarse en dicha posición, dejando las manos libres a los operadores para trabajar. Antes de equilibrar el cabezal, asegúrese de que se hayan instalado la cámara, la lente, el brazo panorámico y cualquier otro equipo auxiliar. El cabezal debe equilibrarse siempre que se cambie la cámara o la lente, o al añadir o quitar un equipo auxiliar. PRECAUCIÓN NO ejerza fuerza sobre las palancas de los frenos de movimiento pano rámico y de movimiento de inclinación. Apriételas a mano solamente. ¡ADVERTENCIA!
1. NO exceda la capacidad máxima ni del cabezal ni del trípode. El
sistema puede que se vuelva inestable y falle.
2. Apoye siempre la carga útil de la cámara cuando ajuste el mando de
3. Mantenga las manos alejadas de la plataforma en movimiento para
vitar que los dedos puedan quedar atrapados.Español
Para comprobar el equilibrio de la cámara, haga lo siguiente: Reduzca la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación al mínimo girando el mando de resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5] hacia la izquierda. Reduzca el equilibrado al mínimo girando el mando de Equilibrado Perfecto [11] hacia la izquierda. Sujete el brazo panorámico [8] para sostener la carga útil de la cámara. Suelte el freno del movimiento de inclinación [3
Incline el cabezal hacia atrás y hacia delante para determinar si la posición de la cámara está equilibrada en ambas direcciones. La cámara y la carga útil deben estar situadas por encima del centro de gravedad. Si el centro de gravedad de la cámara y del cabezal no están alineados, nivele la plataforma y aplique el freno del movimiento de inclinación [3]. Coloque correctamente la cámara en el cabezal soltando el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6] y luego deslizando la cámara sobre la placa de deslizamiento de la cámara [2] hacia atrás o hacia delante hasta que quede equilibrada en el plano horizontal. Apriete el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6] para sujetar la cámara en posición. Vuelva a realizar la comprobación y realice los ajustes necesarios. Utilizando el brazo panorámico [8] para inclinar el cabezal hacia atrás y hacia delante, gire la palanca de Equilibrado Perfecto [11] hacia la derecha hasta que la cámara quede colocada en posición y no se caiga cuando se incline el cabezal y se suelte (manos libres). Repita el ajuste hasta conseguir el equilibrio per fecto cuando la cámara se encuentre en cualquier ángulo comprendido entre +90° y -90° sin que se caiga o que vuelva a retroceder a su posición inicial. Aplique el freno del movimiento de inclinación [3] para impedir que la cámara se mueva accidentalmente mientras no se utiliza. ¡ADVERTENCIA! Equilibre la carga útil de la cámara mediante el uso del brazo panorámico. Esté preparado para evitar que el cabezal se caiga repentinamente. ¡ADVERTENCIA! Accione de manera segura el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento cuando se haya posicionado la cámara para evitar el deslizamiento de la carga útil de la cámara. NOTA: El ángulo de inclinación máximo es menor a 90° para cargas útiles pesadas
n un centro de gravedad alto; consulte el gráfico de equilibrado (Fig. 3).Español
Accionamiento de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación Los frenos por fricción ubicados en cada eje permiten bloquear el cabezal en cualquier posición deseada. Las palancas de accionamiento del freno del movimiento panorámico [4] y del freno del movimiento de inclinación [3] están instaladas en la parte izquierda del cabezal. Para accionar el freno, gire la palanca del fr eno por completo hacia la derecha. Para soltar el freno, gire la palanca del freno por completo hacia la izquierda. Accionamiento de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación Los mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan el sistema Vinten LF que asegura que la cámara se mueva con suavidad sobre estos ejes. El mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5] está situado en la parte delantera derecha del cabezal y el mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico [13] está situado en la parte trasera del cabezal. Los dos mandos de ajuste de resistencia al arrastre disponen de escalas graduadas. Para aumentar la resistencia al arrastre, gir e el mando de ajuste hacia una graduación mayor. Para reducir la resistencia al arrastre, gire e l mando de ajuste hacia una graduación menor. PRECAUCIÓN NO aplique fuerza sobre las palancas de freno. Apriételas a mano solam ente. NO utilice los frenos para proporcionar más resistencia al arrastre, ya que se podría dañar el cabezal. Cuando los frenos no se utilicen, asegúrese siempre de que están com pletamente liberados. NOTA: La capacidad de panorámica de barrido no se ve afectada por el ajuste de la resistencia a l arrastre del movimiento panorámico. PRECAUCIÓN Reduzca al mínimo la resistencia al arrastre cuando no utilice el cabez al durante períodos de tiempo prolongados para minimizar el desgaste de los componentes de resistencia al arrastre.Español
Mantenimiento Generalidades Los productos Vinten Protouch están fabricados con una alta resistencia de acuerdo con los más altos estándares técnicos, y se requieren pocos cuidados para mantenerlos operativos, excepto una limpieza periódica. Si tiene en cuenta los siguientes puntos, garantizará una vida útil prolongada y provechosa, con una necesidad mínima de reparaciones. No realice ningún ajuste en el cabezal que no se describa en este manual. En el caso de que el producto presente algún defecto, devuelva el cabezal a un centro de servicio autorizado de Vinten. Limpieza Con uso en interiores, la única limpieza requerida es pasar un paño sin pelusa con regularidad. La suciedad acumulada durante su almacenamiento puede eliminarse utilizando un cepillo semi-rígido o un aspirador. Se debe prestar especial atención a la superficie de montaje de esfera del cabezal, al espacio entre el conjunto de inclinación y la base y a la copa de montaje del trípode. Si utiliza la unidad en exteriores en condiciones adversas, d eberá prestarle una especial atención. Las salpicaduras salinas se deben eliminar con agua dulce limpia lo antes posible. La arena y la suciedad actúan como abrasivos y se deben eliminar con un cepillo semi-rígido o con una aspiradora. Mantenimiento rutinario Durante el uso, compruebe lo siguiente: Compruebe la iluminación del nivel de burbuja. Sustituya la pila en caso necesario. Compruebe el funcionamiento de los controles de re sistencia al arrastre de los movimientos panorámico y de inclinación. Reajústelos según sea necesario. Compruebe la efectividad de los frenos del movimiento panor ámico y de inclinación. Reajústelos según sea necesario. No se requieren otras tareas de mantenimiento rutinario. PRECAUCIÓN NO utilice productos de limpieza a base de disolventes o aceite, abrasiv os ni cepillos metálicos para eliminar las acumulaciones de suciedad, ya que dañan las superficies protectoras. Utilice solamente productos de limpieza a base de detergente.Español
Sustitución de la pila (Fig. 4) La pila ilumina el nivel de burbuja [15] cuando se pulsa el botón pulsador [12]. La pila debe sustituirse anualmente o cuando la iluminación se considere insuficiente. Para sustituir la pila, proceda co mo se indica a continuación: Incline el cabezal hacia delante para permitir el acceso al compartimento de la pila [10]. Aplique el freno del movimiento de inclinación [3]. Con un destornillador de punta delgada o una herramienta similar, retire con cuidado la tapa de la pila [10.1]. Extraiga la pila del compartimento de la pila [10]. Teniendo en cuenta la polaridad correcta, introduzca la pila de repuesto [10.2] en el compartimento de la pila [10]. Vuelva a colocar la tapa de la pila [10.1]. Pulse el botón pulsador [12] y compruebe que el nive l de burbuja [15] se ilumina durante unos 15 segundos. Ajuste de las palancas de freno y de los mandos de control de resistencia al arrastre Es posible que las palancas de los frenos del movimiento panorámico y de inclinación ([3], [4]) y los mandos de ajuste de la resistencia al arrastre ([5], [13]) necesiten ajustarse después de un uso prolongado. Solamente personal competente debe llevar a cabo el ajuste de los controles de resistencia al arrastre. Estos ajustes pueden realizarse como parte del mantenimiento periódico del cabezal. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Vinten para acordar el tipo de mantenimiento de su cabezal panorámico y basculante Vision blue. ¡ADVERTENCIA! Si no está instalada ninguna carga útil en el cabezal, gire por completo el mando de Equilibrado Perfecto hacia la izquierda para reducir la fuerza de equilibrado antes de inclinar el cabezal hacia delante.Español
Ajuste de las palancas de freno del movimiento panorámico y de inclinación (Fig. 6) (Fig. 7) Para ajustar las palancas de los frenos, proceda como se indica a continuación: Gire por completo la palanca del freno hacia la izquierda hasta su tope inferior (posición desactivada). Usando un destornillador de punta delgada o una herr amienta similar, desatornille el tornillo [19] que sujeta la palanca del freno hasta que se alcance el tope. Gire la palanca 15 grados aproximadamente debajo de la posición desactivada y lueg
extraiga con cuidado la palanca del eje [18]. Gire manualmente el eje del freno [18] hacia la derecha ha sta que el freno esté completamente accionado (en posición). Gire el eje del freno hacia la izqu ierda aproximadamente 60 grados. Presione la palanca en el eje del freno [18], girando la palanca lentamente hacia la izquierda hasta que encaje en su posición (aproximadamente 15 grados). Gire la palanca hacia la derecha hasta la posición desactivada y empújela hacia dentro. Apriete el tornillo de sujeción con un destornillador de punta plana o una herramienta similar [19]. No apriete el tornillo excesivamente. Para probar el freno, gire la palanca hacia la derecha y compruebe que el freno se acciona completamente ante s de alcanzar el tope superior. Luego gire la palanca por completo hacia la izquierda y compruebe que el freno se libera por completo antes de alcanzar el tope inferior. Reajuste la posición de la palanca según sea necesario. Ajuste del mando de resistencia al arrastre (Fig. 8) Los mandos de control de resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación ([13], [5]) están ajustados de forma que la resistencia al arrastre comience a sentirse en la zona de la flecha del indicador [13.2]. Para reajustar los mandos de resistencia al arr astre, proceda del siguiente modo: Libere los frenos de movimiento panorámico y d e inclinación. ¡ADVERTENCIA! Retire la carga útil antes de ajustar la palanca del freno del movimiento panorámico. Las palancas del freno del movimiento panorámico y del movimiento de inclinación se ajustan en la fabricación del producto, de modo que los frenos se aplican por completo antes de que las palancas alcanzan sus topes superiores. Puesto que los frenos se asientan durante el uso, quizás sea necesario reajustar las palancas.Español
gire el mando de control de resistencia al arrastre [13] hasta que se pueda acceder al tornillo ranurado [13.1] . Con una llave Allen, afloje seis vueltas el tornillo ranurado. Procure que el indicador [13.2] no se mueva y gire lentamente el mando de resistencia al arrastre [13] 18 hacia la izquierda. 18 grados son dos clics del mecanismo de detención o media vuelta de los lóbulos del mando de control. Con una llave Allen, apriete con cuidado el tornillo r anurado [13.1], ajustando la posición del mando de control según sea necesario, de modo que el tornillo ranurado se asiente correctamente en una ranura en el indicador y pueda apretarse por completo. Para comprobar el ajuste, reduzca la resistencia al arrastre a cero. Luego aumente la resistencia al arrastr e y compruebe que la resistencia al arrastre comience a sentirse en la zona de la flecha del indicador [13.2] y que se pueda alcanzar 9 en el indicador. Reajuste el control de resistencia al arrastre hasta que se logre éste.Español
Lista de piezas En las siguientes listas se incluyen los conjuntos principales, las piezas de repuesto que el usuario puede sustituir y los accesorios opcionales. Para obtener más información sobre piezas de repuesto o de reparación, póngase en contacto con Vinten o con un distribuidor local de Vinten. Para más información, visite nuestro sitio web www.vinten.com. Conjuntos principales Cabezal panorámico y basculante Vision blue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4092-0001 Conjunto de mando del dispositivo de sujeción de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30 Conjunto del brazo panorámico (dispositivo de suje ción incluido). . . . . . . . . . . . . . . . 3219-110 Piezas de repuesto que el usuario puede sustituir Conjunto de mando del dispositivo de sujeción de copa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-30 Kit del conjunto de mando de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3431-900SP Kit del conjunto de la placa de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4043-1901 Conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-1006 Tornillo de 1/4 de pulgada para cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V4045-2073 Pila (12V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C550-021 Accesorios opcionales Conjunto de placa de deslizamiento extendida ENG (tornillos para cámara de 3/8 pulg. incluidos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3330-33 Adaptador automático Quickfit
ENG con cuña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3471-3 Cuña del Quickfit
ManualFacil