WR426F (2000) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR426F (2000) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Yamaha WR426F, moteur monocylindre 4 temps, cylindrée 426 cm³, puissance 50 ch, refroidissement par liquide. |
|---|---|
| Transmission | Boîte de vitesses à 5 rapports, transmission par chaîne. |
| Suspension avant | Fourche télescopique inversée de 46 mm, débattement de 300 mm. |
| Suspension arrière | Amortisseur arrière avec débattement de 300 mm, réglable en précharge. |
| Freins | Frein avant à disque de 250 mm, frein arrière à disque de 240 mm. |
| Poids | Poids à sec de 116 kg. |
| Utilisation | Conçue pour la pratique de l'enduro, adaptée aux terrains variés. |
| Maintenance | Changement d'huile tous les 500 km, vérification des filtres à air régulièrement. |
| Sécurité | Port d'un équipement de protection recommandé (casque, gants, bottes). |
| Informations générales | Modèle de l'année 2000, réputé pour sa fiabilité et ses performances en tout-terrain. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WR426F (2000) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur WR426F (2000) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR426F (2000) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR426F (2000) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI WR426F (2000) YAMAHA
1ère édition, septembre 2000
Tous droits réservés
Toute reimpression ou utilisation sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
WR426F(N)/WR400F(N)
Félicitations pour votre achat d'une Yamaha séries WR. Ce modèle est l'aboutissement de la vaste expérience de Yamaha dans la production de machines de course. Il représente l'échelon le plus élevé de la dextérité manuelle et de la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonctionnement, l'inspection, l'entretien de base et la mise au point de votre machine. Si vous avez des questions à poser à propos de ce manuel ou de votre machine, prière de prendre contact avec votre concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Comme des améliorations sont faites sur ce modèle, quelques données contenues dans ce manuel peuvent être périmées. Si vous avez des questions à poser, prière de consulter votre concessionnaire Yamaha.
! AVERTISSEMENT
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT ET COMPLETEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. NE PAS ESSAYER D'UTILISER CETTE MACHINE AVANT DE POSSEDER DES CONNAISSANCES SATISFAISANTES SUR SES COMMANDES ET FONCTIONS ET D'AVOIR ETE FORME POUR DES TECHNIQUES DE CONDUITE CORRECTES ET SURES. DES INSPECTION REGULIERES ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX, AVEC UNE BONNE APTITUDE DE CONDUITE, VOUS ASSURERONT LA POSSIBILITE D'APPRECIER LES POSSIBILITES ET LA FIABILITE DE CETTE MACHINE.
VORWORT
CETTE MACHINE EST STRICTEMENT DESTINEE A LA COMPETITION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT FERME. Il est illégal d'utiliser cette machine sur une rue, route ou arterre publique. L'utilisation de tous-terrains sur les domaines publics peut également être illégale. Prière de vérifier les lois locales avant de conduire.

INFORMATION DE SECURITE
- CETTE MACHINE NE DOIT ETRE UTILISEE QUE PAR UN CONDUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d'utiliser cette machine à sa puissance maximum tant que vous n'êtes pas familier avec ses caractéristiques.
- CETTE MACHINE N'EST CONCUE POUR ETRE UTILISEE QUE PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur cette machine.
- TOUJOURS PORTER UN EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l'utilisation de cette machine, toujours porter un casque homologué avec des lunettes ou un protège-visage. Porter également de grosses bottes, des gants et des vêtements de protection. Toujours porter des vêtements de taille correcte qui ne seront pas pris dans une des pièces ou commandes mobiles de la machine.
- TOUJOURS GARDER VOTRE MACHINE EN BON ETAT DE MARCHE.
La machine doit être correctement entretenue pour des questions de sécurité et de fiabilité. Toujours effectuer les opérations précédant l'utilisation indiquées dans ce manuel. La correction d'un problème mécanique avant la conduite peut empêcher un éventuel accident.
ZUR BEACHTUNG
Toujours arrêter le moteur en faisant le plein. Faire attention à ne pas verser d'essence sur le moteur ou le pot d'échappement. Ne jamais faire le plein au voisinage d'une flamme une ou en fumant.
- L'ESSENCE PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Si vous avalez de l'essence, respirez des vapeurs d'essence en excès ou laissez de l'essence pénétrer dans vos yeux, prendre immédiatement contact avec un médecin. Si de l'essence est renversée sur votre peau ou vos vêtements, laver immédiatement la peau avec du savon et de l'eau et changer de vêtements.
- N'UTILISER LA MACHINE QUE DANS UN ENDROIT AVEC AERATION ADE-QUATE.
Ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner pendant un quelconque laps de temps dans un endroit clos.
Les fumées d'échappement sont toxiques. Ces fumées contiennent du monoxyde de carbone incolore et inodore. Le monoxyde de carbone est un gaz toxique dangereux qui peut entraîner la perte de connaissance ou être mortel.
- STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous devez abandonner la machine. Ne pas stationner en pente ou sur un sol mou ou elle pourrait se renverser.
- LE MOTEUR, LE SYSTEME D'ECHAPPEMENT ET LE RESERVOIR D'HUILE SONT TRES CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR A TOURNE.
Bien veiller à ne pas toucher ces organes et éviter tout contact avec les vêtements pendant l'inspection ou la réparation du véhicule.
- FIXER SOLIDEMENT LA MACHINE AVANT DE LA TRANSPORTER.
En cas de transport de la machine sur un autre véhicule, toujours s'assurer qu'elle est correctement fixée et posée sur ses roues et que le robinet de carburant est dans la position OFF (fermé). Sans quoi il peut y avoir des fuites du carburateur et du réservoir.
Ce manuel vous apportera une connaissance de base des caractéristiques, du fonctionnement, et des entretiens de base et des délais d'inspection de cette machine.
Veuillez lire soigneusement et entièrement ce manuel avant d'utiliser votre nouvelle machine. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement ou l'entretien de votre machine, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Ce manuel doit être considéré comme partie permanente de la machine et doit rester avec celle-ci si elle est revendue à une tierce personne.
AVERTISSEMENT
Certaines données contenues dans ce manuel risquent de devenir périmées du fait d'améliorations apportées à ce modèle dans le futur. Pour toute question concernant ce manuel ou la machine, consulter un concessionnaire Yamaha.
POIDS DES MACHINES, SPECIFICATION F.I.M.:
Poids des machines sans carburant Poids minimum admis pour les motocross:
pour la catégorie 125 cc....minimum 88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc....minimum 98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc....minimum 102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine (par exemple pour réduction de poids), tenir compte des limites de poids spécifiées ci-dessus.
Le symbole d'alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d'endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
BENUTZERHINWEISE
-
Ce manuel comprend 7 chapitres: "Renseignements généraux", "Caractéristiques", "Controles et réglages courants", "Moteur", "Partie cycle", "Partie électrique" et "Mises au point".
-
La table des matières se trouve au début du manuel.
Regarder la disposition générale du manuel avant de recherche le chapitre et l'article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de la manière indiquée, pour trouver le symbole de devant désiré et passer à une page de la description et l'article désirés.
INFORMATION AUFFINDEN
Dans ce manuel, toutes les procédures sont décrites pas à pas. Les informations ont été condensées pour fournir au mécanicien un guide pratique et facile à lire, contenant des explications claires pour toutes les procédures de démontage, réparation, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l'état d'un composant défectueux est suivi d'une flèche qui indique les mesures à prendre. Exemple:
- Roulements
Chaque section détaillant des étapes de démontage ou de remontage est précédée de vues en éclaté qui permettent de clarifier ces opérations.
-
Exemple de vue en éclaté ① clarifiant les opérations de démontage et de remontage.
-
Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées ② dans l'ordre des opérations à effectuer. Un chiffre entouré d'un cercle correspond à une étape de démontage.
-
Les vues en éclaté portent également des symboles ③ qui rappellent des points importants à ne pas oublier. La signification de ces symboles est expliquée à la page suivante.
-
Les vues en éclaté sont suivies d'un tableau ④ fournissant l'ordre des opérations, le nom des pièces, des remarques, etc.
-
Pour éviter la dépose superflue de pièces, l'étendue de la dépose ⑤ est indiquée dans le tableau de description du travail.
-
Pour les travaux qui demandent des explications supplémentaires, la vue en éclaté et le tableau sont suivis d'une description détaillée ⑥ des opérations.
AUFBAU
Les symboles graphiques ① à ⑦ servent à repérer les différents chapitres et à indiquer leur contenu.
① Renseignements généraux
② Caractéristiques
③ Controles et réglages courants
④ Moteur
⑤ Partie cycle
⑥ Partie électrique
⑦ Mises au point
Les symboles graphiques ⑧ à ⑭ permettent d'identifier les spécifications encadrées dans le texte.
⑧ Avec de montage du moteur
⑨ Outil spécial
⑩ Liquide de remplissage
⑪ Lubrifiant
⑫ Serrage
⑬ Valeur spécifiée, limite de service
⑭ Résistance (Ω), tension (V), intensité (A)
Les symboles graphiques ⑮ à ⑱ utilisés dans les vues en éclaté indiquent les endroit à lubrifier et le type de lubrifiant.
⑮ Appliquer de l'huile moteur
⑯ Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène
⑰ Appliquer de la graisse fluide à base de savon au lithium
⑱ Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène
Les symboles graphiques ⑲ à ⑳ dans les vues en éclaté indiquent le produit de blocage à appliquer et les pièces qui nécessitent un remplacement.
⑲ Appliquer un agent de blocage (LOC-TITE®)
⑳ Utiliser une pièce neuve.
① Levier d'embrayage
② Levier de décompression
③ Bouton du coupe-circuit de sécurité "ENGINE STOP"
④ Compteur de vitesse
⑤ Interrupteur lumières
⑥ Levier de frein avant
⑦ Poignée d'accélérateur
⑧ Bouchon de radiateur
⑨ Bouchon de réservoir à essence
⑩ Bouchon d'orifice de remplissage et jauge d'huile
⑪ Lampe arrière
⑫ Démarreur au pied
⑬ Réservoir de carburant
⑭ Phare
⑮ Radiateur
⑯ Boulon de vidange du liquide de refroidissement
⑰ Pédale de frein arrière
⑱ Joint de robinet
⑲ Robinet à essence
⑳ Bouton de démarrage à froid
②1 Bouton de démarrage à chaud (rouge)
② Filtre à air
②3 Chaîne de transmission
② Pédale de sélecteur
⑲ Fourche avant
N.B.:
- Votre machine diffère peut-être partiellement de celles montrées sur ces photos.
- La conception et les caractéristiques peuvent être changées sans préavis.
ALLGEMEINE
ANGABEN
Il existe deux bonnes raisons de connaître les numéros de série de sa machine:
- A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent au concessionnaire Yamaha d'identifier clairement la machine.
- En cas de vol du véhicule, la police réclamera ces numéros afin de faciliter son identification.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE
Le numéro d'identification du véhicule ① est frappé du côté droit du tube de tête de fourche.
Le numéro de série du moteur ① est estampé sur un bossage sur le côté droit du moteur.
L'étiquette d'identification du modèle ① est apposée sur le cadre, sous la selle du pilote. Les informations reprises sur cette étiquette sont requises lors de la commande de nouvelles pièces.
MODELLCODE-INFORMATION
- Eliminer soigneusement crasse, boue, poussière et corps étrangers avant la dépose et le démontage.
Avant de laver le véhicule à l'eau pressurisée, recouvrir les parties suivantes:
• Extrémité du silencieux - Orifice d'admission du filtre à air
• Pompe d'accélération du carburateur
- Nous recommandons d'utiliser des pièces Yamaha d'origine pour tous les remplacements. Utiliser les huiles/graisses recommandées par Yamaha lors des remontages et réglages.
ERSATZTEILE
- Lorsqu'un moteur est révisé, tous les joints, bagues d'étanchéité et joints toriques doivent être changés. Tous les plans de joint, toutes les lèvres de bague d'étanchéité et les joints toriques doivent être nettoyés.
- Lors du remontage, huiler correctement toutes les pièces accouplées et tous les roulements. Graisser les lèvres de bagues d'étanchéité.
RONDELLES-FREIN, FREINS D'ECROU ET GOUPILLES FEN- DUES
- Rondelles-frein, freins d'écrou ① et goupilles fendues ne doivent jamais être réutilisés. Les onglets de blocage doivent être dressés contre les faces de boulon ou d'écrou une fois que les boulons et écrous ont été correctement serrés.
ROULEMENTS ET BAGUES D'ETANCHEITE
- Monter les roulements ① et les bagues d'étanchéité ② avec leurs marques ou numéros de fabricant dirigés vers l'extérieur. (Autrement dit, les lettres poinçonnées doivent être sur le côté visible.) Lors de la mise en place des bagues d'étanchéité, appliquer une légère couche de graisse fluide à base de lithium sur leurs lèvres. Lors de la mise en place des roulements, les huiler généreusement.
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l'air comprimé. Cela endommagerait les surfaces de roulement.
- Avant remontage, tous les circlips doivent être soigneusement vérifiés. Toujours changer les circlips d'axe de piston après une utilisation. Changer tout circlip déformé. Lorsqu'on monte un circlip ①, s'assurer que le côté non chanfreiné ② est positionné du côté opposé à la poussée ③ qu'il reçoit. Voir la vue en coupe.
④ Arbre
SICHERUNGSRINGE
Traitement des taches, de la rouille, de l'humidité, etc. sur le connecteur.
- Déconnecter:
- Connecteur
-
Sécher chaque borne à l'air comprimé.
-
Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois.
-
Tirer sur le fil pour vérifier s'il ne se détache pas.
-
Si la borne se détache, redresser la lame ① de la broche et insérer à nouveau la borne dans le connecteur.
-
Connector:
- Connecteur
N.B.:
Les deux connecteurs s'encliquètent.
- Vérifier la continuité avec un testeur.
N.B.:
- S'il n'y a pas continuité, nettoyer les bornes.
- S'assurer d'effectuer les opérations 1 à 7 ci-dessus lors du contrôle du faisceau de fils.
- Pour dépanner, utiliser un produit de contact disponible sur le marché.
- Tester le connecteur comme illustré.
ANSCHLÜSSE PRÜFEN
Les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L'utilisation des outils spéciaux corrects permettra d'éviter les endommagements dus à l'emploi d'outils impropres et aux techniques improvisées entraînées par ceux-ci. La forme et le numéro de pièce des outils spéciaux diffèrent selon les pays. Voilà pourquoi il y a parfois deux versions d'un outil. La liste suivante permet d'éviter toute erreur lors de la commande de pièces.
N.B.:
• Pour les USA et le CDN, utiliser les numéros de pièce qui commencent par "YM-" ou "YU-".
• Pour les autres pays utiliser les numéros de pièce qui commencent par "90890-".
| Numéros de pièce Nom et usage de l’outil Illustration | |||
| YU-1135-A, 90890-01135 Outil de séparation de carterCet outil permet de séparer le vilebrequin des demi-car-ters. | YU-1135-A 90890-01135![]() | ![]() | |
| YU-1235, 90890-01235 Outil de maintien de rotorCet outil est utilisé pour le desserrage ou le serrage du boulon de fixation de volant magnétique. | ![]() | ![]() | |
| YU-3097, 90890-01252YU-1256 | Comparateur et supportSupportCes outils permettent de mesurer le faux-rond ou la défor-mation de pièces. | YU-309YU-125![]() | 90890-01252![]() |
| YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YU-91044, 90890-04081YM-1277, 90890-01277 | Outil de pose du vilebrequinPotBoulonEntretoiseAdaptateurCes outils sont utilisé pour la montage du vilebrequin. | YU-90050YM----YU-![]() | 90890-0127490890-090890-090890-0![]() |
| YU-1304, 90890-01304 Extracteur d’axe de pistonCet outil est utilisé pour extraire les axes de piston. | YU-1304 90890-01304![]() | ![]() | |
| YU-24460-01, 90890-01325YU-33984, 90890-01352 | Testeur de bouchon de radiateurAdaptateurCes outils sont utilisés pour le contrôle du système de refroidissement. | YU-24460-01YU-33984![]() | 90890-0132590890-01352![]() |
| YU-33270-B, 90890-01362 Extracteur du volantCet outil doit être utilisé pour la dépose du volant magneti-que. | YM-33270-B 90890-01362![]() | ![]() | |
| YU-33975, 90890-01403 Clé pour écrou annulaireCet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de direction aux spécifications. | YU-33975 90890-01403![]() | ![]() | |
| YM-1423, 90890-01423 Poignée de tige d’amortisseurUtiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortisseur. | YM-1423 90890-01423![]() | ![]() | |
| YM-01442, 90890-01442 Outil d’insertion de joint de fourcheCet outil est utilisé pour monter les bagues d’étanchéité de fourche. | YM-01442 90890-01442![]() | ![]() | |
| YU-3112-C, 90890-03112 Testeur de pocheUtiliser cet outil pour examiner la résistance de bobine, la tension de sortie et l’intensité. | YU-3112-C 90890-03112![]() | ![]() | |
| YU-08036-B90890-03113 | Compte-tours inductifCompte-tours moteurCet outil est nécessaire pour observer la vitesse de rotation du moteur. | YU-08036-B 90890-03113![]() | ![]() |
| YM-33277-A, 90890-03141 Lampe stroboscopiqueCet outil est nécessaire pour vérifier le réglage de l’allu-mage. | YM-33277-A 90890-03141![]() | ![]() | |
| YM-04019, 90890-04019 Compresseur de ressort de soupapeCet outil est nécessaire pour déposer et installer les ensembles de soupape. | YM-04019 90890-04019![]() | ![]() | |
| YM-91042, 90890-04086 Outil de maintien d’embrayageCet outil est utilisé pour immobiliser l’embrayage lors de la dépose ou du montage de l’écrou de fixation de la noix d’embrayage. | YM-91042 90890-04086![]() | ![]() | |
| YM-4116, 90890-04116YM-4097, 90890-04097 | Outil de dépose du guide de soupapeAdmission (4,5 mm)Echappement (5,0 mm)Cet outil est utilisé pour déposer et installer le guide de soupape. | YM-4116YM-4097![]() | 90890-0411690890-04097![]() |
| YM-4117, 90890-04117YM-4098, 90890-04098 | Outil d’installation du guide de soupapeAdmissionEchappementCet outil est utilisé pour installer le guide de soupape. | YM-4117YM-40![]() | 90890-0411790890-0![]() |
| YM-4118, 90890-04118YM-4099, 90890-04099 | Alésoir de guide de soupapeAdmission (4,5 mm)Echappement (5,0 mm)Cet outil est nécessaire pour réaliser le nouveau guide de soupape. | YM-4118![]() | 90890-0411891![]() |
| YM-3448790890-06754 | Testeur d’étincelle dynamiqueContrôleur d’allumageCe testeur est nécessaire pour contrôler les composants du système d’allumage. | YM-34487 90890-06754![]() | ![]() |
| ACC-QUICK-GS-KT90890-85505 | Quick gasket®YAMAHA bond n° 1215Ce mastic est utilisé sur les plans de joint du carter, etc. | ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505![]() | ![]() |
SPEZIALWERKZEUGE
Ce bouton d'arrêt de moteur "ENGINE STOP" ① est situé sur le guidon gauche. Continuer à appuyer sur le bouton d'arrêt de moteur "ENGINE STOP" jusqu'à que ce le moteur s'arrête.
ARMATUREN UND DEREN FUNKTION
MOTORSTOPPSCHALTER "ENGI-NE STOP"
Le levier d'embrayage ① est situé sur le guidon gauche et permet d'embrayer ou de débrayer. Tirer le levier d'embrayage vers le guidon pour débrayer et relâcher le levier pour embrayer. Pour des démarrages doux, le levier doit être tiré rapidement et relâché lentement.
KUPPLUNGSHEBEL
Les 5 rapports de la boîte de vitesses à prise constante sont idéalement échelonnés. Le changement de vitesse est commandé par le sélecteur à pédale ① situé du côté gauche du moteur.
FUSSSCHALTHEBEL
Déployer la pédale de démarreur au pied ①. Appuyer légèrement sur la pédale jusqu'à ce que les pignons se mettent en prise puis l'actionner vigoureusement pour démarrer le moteur. Ce modèle est muni d'un démarreur au pied primaire, de sorte qu'on peut démarrer sur n'importe quelle vitesse à condition de débrayer. Toutefois, normalement, on remettra les vitesses au point mort avant la mise en marche.
KICKSTARTER
Ne jamais employer le levier de décompression une fois que le moteur est mis en marche. Actionner le levier de décompression lorsque le moteur tourne risque d'endommager ce dernier.
Le levier de décompression ① se trouve sur le côté gauche du guidon. Celui-ci s'utilise conjointement avec le démarreur au pied et facilite la mise en marche du véhicule. Lorsqu'il est actionné, le levier de décompression permet de comprimer la soupape d'échappement, ce qui réduit la pression dans la culasse.
DEKOMPRESSIONSHEBEL
ACHTUNG:
La poignée des gaz ① est située sur le guidon droit; elle permet d'accélérer ou de décélérer le moteur. Pour une accélération, tourner la poignée vers soi; pour une décélération, la tourner de l'autre côté.
GASDREHGRIFF
Le levier de frein avant ① se trouve sur le guidon droit. Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.
HANDBREMSHEBEL
La pédale de frein arrière ① se trouve du côté droit de la machine. Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.
FUSSBREMSHEBEL
Le robinet à essence fournit l'essence du réservoir au carburateur en le filtrant. Le robinet à essence à trois positions:
OFF: Lorsque le levier est dans cette position, l'essence ne coule pas. Toujours remettre le levier à cette position quand le moteur est arrêté.
ON: Lorsque le levier est dans cette position l'essence arrive au carburateur. La conduite normale est faite avec le levier à cette position.
RES: Le levier se trouvant dans cette position, l'essence s'écoule de la partie "réserve" du réservoir à essence après que le réservoir principal d'essence est vidé. Le levier se trouvant dans cette position, la conduite normale est possible, mais il est alors recommandé de faire le plein d'essence dès que possible.
BOUTON DE DEMARRAGE A FROID
Quand il est froid, le moteur a besoin d'un mélange air-essence plus riche pour le démarrage. Un circuit de démarrage séparé, commandé par le bouton de de démarrage à froid ①, fournit ce mélange. Tirer le bouton de démarrage à froid pour ouvrir le circuit de démarrage. Quand le moteur est chaud, pousser le bouton la pour fermer le circuit.
BOUTON DE DEMARRAGE A CHAUD
Le bouton de démarrage à chaud (rouge) ① s'utilise lors de la mise en marche d'un moteur chaud.
Recourir au bouton de démarrage à chaud lorsque l'on met le moteur en marche immédiatement après l'avoir éteint (le moteur est encore chaud). Quand le bouton de démarrage à chaud est tiré, de l'air secondaire pénètre dans le moteur et appauvrit momentanément le mélange air-essence afin de faciliter sa mise en marche.
ATTENTION:
Après la mise en marche du moteur, veiller à repousser complètement le bouton de démarrage à chaud.
KRAFTSTOFFHAHN
Ce clapet antiretour ① évite que l'essence ne s'échappe et est monté sur le tuyau de reniflard du réservoir d'essence.
ATTENTION:
Lors de cet assemblage, vérifier que la flèche est bien en face du réservoir d'essence et dirigée vers le bas.
INTERRUPTEUR LUMIERES
L'interrupteur lumières ① est situé sur le guidon.
AUSLAUFSCHUTZVENTIL
Pour éviter toute pénétration d'eau dans le carburateur pendant la conduite sous la pluie, il convient de monter la bavette ① au cadre, à l'arrière du réservoir d'essence.
N.B.:
Par temps sec, la bavette permet de réduire la pénétration de poussières, crasses et sable dans le carburateur.
ESSENCE
Toujours utiliser l'essence recommandée décrite ci-dessous. D'autre part, s'assurer d'utiliser de l'essence fraîche le jour de la course.

Essence préconisée:
Excepté pour AUS: Essence super sans plomb d'un indice d'octane de recherche de 95 ou plus.
Pour AUS: Uniquement essence sans plomb
N.B.:
Excepté pour AUS:
-
Si un cognement ou un cingle-ment survient, utiliser une mar-que d'essence différente ou une classe d'octane supérieure.
-
Si l'essence sans plomb n'est pas disponible, utiliser de l'essence avec plomb.
GUMMILAPPEN
Ne jamais mettre le moteur en marche dans un endroit clos. Les gaz d'échappement sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience et même la mort en quelques minutes. Toujours faire marcher le moteur dans un endroit bien ventilé.
ATTENTION:
• Le carburateur de cette motocyclette est équipé d'une pompe d'accélération. Il faut donc éviter d'actionner l'accélérateur au moment de la mise en marche du moteur, sous peine d'encrasser la bougie.
- Comme pour tous les quatre temps, il ne faut pas actionner l'accélérateur au moment d'actionner le démarreur au pied, sinon le démarreur au pied risque de se relever brutalement. De plus, l'ouverture des gaz risque d'appauvrir à l'excès le mélange air/carburant, ce qui rendrait la mise en marche difficile.
- Ne jamais employer le levier de décompression une fois que le moteur est mis en marche. Actionner le levier de décompression lorsque le moteur tourne risque d'endommager ce dernier.
- Avant la mise en marche, effectuer les vérifications indiquées dans la liste de contrôle avant utilisation.
MISE EN MARCHE D'UN MOTEUR FROID
- Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
- Mettre le levier de carburant sur "ON".
- Passer la boîte au point mort.
- Ouvrir le bouton de démarrage à froid à fond.
- Sans actionner le levier de décompression, appuyer lentement sur le démarreur au pied afin de trouver l'étape de compression. L'étape de compression du moteur est celle où le démarreur au pied rencontre une grande résistance sur toute sa course. Lorsque le moteur est à l'étape d'échappement, le démarreur au pied ne rencontre de résistance qu'au début de sa course. Il convient alors d'actionner le démarreur au pied à quelques reprises supplémentaires.
ANLASSEN UND EINFAH- REN
WARNING
- Actionner à fond le levier de décompression et actionner le démarreur à un angle de 10 à 20°.
- Relâcher le levier de décompression, relever le démarreur au pied, puis actionner à nouveau ce dernier.
AVERTISSEMENT
Ne pas donner des gaz au moment où l'on actionne le démarreur au pied, car celui-ci risque de se relever brutalement.
- Refermer le starter en amenant le bouton de démarrage à froid à sa position d'origine, puis faire tourner le moteur à 3.000 à 5.000 tr/mn pendant 1 à 2 minutes.
N.B.:
Puisque ce modèle est équipé d'une pompe d'accélération, le mélange air/carburant devient trop riche et le moteur risque de caler lorsque l'on emballe le moteur (actionnement successif rapide de l'accélérateur). A l'inverse d'un moteur deux temps, ce modèle, comme tous les quatre temps, peut tourner au ralenti sans problème.
ATTENTION:
Ne pas laisser le moteur se réchauffer trop longtemps.
Ne pas activer le bouton de démarrage a froid ni l'accélérateur. Ouvrir le bouton de démarrage à chaud et mettre le moteur en marche en actionnant avec force le démarreur au pied.
Dès que le moteur tourne, refermer le passage de l'air en enfonçant le bouton de démarrage à chaud.
Mise en marche du moteur après une chute
Ouvrir le bouton de démarrage à chaud (rouge) et mettre le moteur en marche. Dès que le moteur tourne, refermer le passage de l'air en enfonçant le bouton de démarrage à chaud.
Le moteur ne se met pas en marche
Tirer complètement le bouton de démarrage à chaud (rouge), tirer le levier de décompression et tout en maintenant le levier, actionner le démarreur au pied 10 à 20 fois afin de vider le cylindre.
Remettre ensuite le moteur en marche.
Se reporter à "Mise en marche du mowteur après une chute".
| Gaz donnés* | Bouton de démarrage à froid | Bouton de démarrage à chaud (rouge) | ||
| Mise en marche d'un moteur froid | Température atmos-phérique = 5 °C (41 °F) maximum | 3 ou 4 fois | OUI NON | |
| Température atmos-phérique = 5 °C (41 °F) minimum | Aucun | OUI NON | ||
| Température atmos-phérique normale = entre 5°C (41 °F) et 25 °C (77 °F) | Aucun | OUI/ NON | NON | |
| Température atmos-phérique = 25 °C (77 °F) minimum | Aucun | NON NON | ||
| Mise en marche d'un moteur presque froid | Aucun | OUI NON | ||
| Mise en marche d'un moteur chaud | Aucun | NON OUT | ||
| Mise en marche après une chute | Aucun | NON OUT | ||
* Donner des gaz avant d'actionner le démarreur au pied.
ATTENTION:
Dans un premier temps, observer la procédure de rodage suivante afin d'assurer le meilleur rendement et éviter d'endommager le moteur.
STARTEN MIT WARMEM MOTOR
- Avant de mettre le moteur en marche, faire le plein d'essence.
- Effectuer les contrôles avant utilisation de la machine.
- Lancer le moteur et le laisser se réchauffer. Vérifier le régime de ralenti, le fonctionnement des commandes et l'efficacité du bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP". Remettre ensuite le moteur en marche et vérifier son fonctionnement dans les 5 minutes maximum.
- Piloter la machine sur les rapports inférieurs et à régime modéré durant les cinq à huit premières minutes. S'arrêter et vérifier l'état de la bougie; elle devrait donner des indices de richesse durant le rodage.
- Vérifier le fonctionnement du moteur à une ouverture des gaz de 1/4 à 1/2 (petite à moyenne vitesse) pendant environ 1 heure.
- Remettre le moteur en marche et vérifier son fonctionnement à tous les régimes. Arrêter et vérifier la bougie. Relancer le moteur et piloter la machine pendant 10 à 15 minutes supplémentaires. Elle sera alors prête pour la course.
ATTENTION:
- Après le rodage ou avant chaque course, il faut vérifier toutes les fixations et serrages comme indiqué dans "POINTS DE VERIFICATION DE COUPLE DE SERRAGE".
Serrer toutes ces fixations comme requis. - Après avoir remplacé les pièces suivantes, un nouveau rodage est nécessaire.
Une heure environ de rodage est nécessaire.
PISTONS, SEGMENTS, SOUPAPES, ARBRES A CAMES
Ces pièces nécessitent un rodage de 30 minutes environ à une ouverture des gaz de maximum 1/2. Surveiller attentivement l'état du moteur pendant la marche.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
EINFAHRVORSCHRIFTEN
Construction du cadre ———— Du cadre au cadre arrière Combinaison de selle ———— Du réservoir à essence au cadre et de réservoir
Système d'échappement — Silencieux à cadre arrière
Montage du moteur ____ Du cadre au moteur
Direction De l'arbre de ____ direction au guidon De l'arbre de direction au cadre De l'arbre de direction à la couronne de guidon De la couronne de guidon au guidon
Suspension Avant De l'arbre de direction à la fourche avant De la fourche avant à la couronne de guidon De la fourche avant au dessous de bride Arrière Pour le modèle à timonerie Ensemble de timonerie De la timonerie au cadre De la timonerie à l'amortisseur De la timonerie au bras oscillant Arrière Installation de l'amortisseur De l'amortisseur au cadre Arrière Installation du bras oscillant Serrage de l'arbre de pivot
Roue Installation de la roue Avant Arrière Serrage de l'axe avant Serrage du support d'axe Serrage de l'axe arrière De la roue au pignon
Frein Avant De l'étrier à la fourche avant Du frein à disque à la roue Serrage du boulon d'accouplement Du maître cylindre au guidon Serrage de l'évacuation d'air Arrière Du frein à disque à la roue Serrage du boulon d'accouplement Du maître cylindre au cadre Serrage de l'évacuation d'air
Système de carburant ____ Du réservoir à essence à robinet à essence
N.B.: En ce qui concerne les couples de serrage, se reporter à la section “CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN” du CHAPITRE 2.
ANZUGSMOMENTE KONTROLLIEREN
Un nettoyage fréquent de la machine améliorera son aspect, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de service de bon nombre de ses composants.
- Avant de laver la moto, boucher la sortie du pot d'échappement pour éviter toute pénétration d'eau. Un sachet en plastique retenu par un élastique fera l'affaire.
- Si le moteur est fortement encrassé, appliquer un peu de dégraissant au pinceau. Eviter tout contact avec la chaîne, ses pignons et les axes de roue.
- Rincer la boue et le dégraissant avec un tuyau d'arrosage, en utilisant juste la pression suffisante.
ATTENTION:
Une pression excessive risque de provoquer des infiltrations d'eau dans les roulements des roues, la fourche avant, des freins et les joints de la transmission. Noter que bien des notes de réparation onéreuses ont résulté de l'emploi abusif des vaporisateurs de détergent à haute pression, tels que ceux qui équipent les laveries automatiques de voitures.
- Après avoir chassé la majeure partie de la boue, laver toutes les surfaces avec de l'eau chaude et un détergent neutre. Utiliser une vieille brosse à dents pour atteindre les endroits difficiles d'accès.
- Rincer immédiatement l'engin avec de l'eau propre et sécher toutes les surfaces avec un chiffon doux.
- Immédiatement après le lavage, éliminer l'excès d'eau de la chaîne avec des mouchoirs en papier et lubrifier la chaîne pour éviter qu'elle ne rouille.
- Nettoyer la selle avec un produit pour meubles rembourrés pour que sa housse reste souple et brillante.
- Un encaustique pour automobile peut être appliqué sur toutes les surfaces peintes et chromées. Eviter les liquides de nettoyage à encaustique, car ils contiennent de l'abrasif.
- Les opérations ci-dessus terminées, lancer le moteur et le laisser tourner pendant quelques minutes.
Si l'on remise la machine pour 60 jours ou plus, il faut prendre des mesures de conservation pour éviter sa détérioration. Après un nettoyage soigné, préparer la machine de la manière suivante:
- Vider le réservoir, les conduites d'essence et la cuve du carburateur.
- Déposer la bougie, verser une cuillère à soupe d'huile moteur SAE 10W-30 dans le trou de bougie, et la remettre en place. Coupe-circuit à la position arrêt, donner plusieurs coups de pédale pour enduire le cylindre d'huile.
- Déposer la chaîne, la nettoyer soigneusement au dissolvant et lubrifier. Remonter la chaîne ou la ranger dans un sachet plastique fermé fixé au cadre.
- Lubrifier tous les câbles de commande.
- Mettre le cadre sur plots pour soulever les roues du sol.
- Fixer un sachet plastique sur la sortie du pot d'échappement pour éviter l'introduction d'humidité.
- Si la machine est placée dans une atmosphère humide ou marine, enduire toutes les surfaces métalliques nues d'une fine couche d'huile. Ne pas appliquer d'huile sur les parties en caoutchouc ou sur la selle.
N.B.:
Avant de ranger la machine, effectuer toutes les réparations en souffrance.
STILLEGUNG
| Nom de modèle: WR426FN (USA) | WR426F (EUROPE)WR426F(N) (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Numéro de code de modèle: 5NG1 (USA) | 5NG2 (EUROPE)5NG4 (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Dimensions:Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in)Largeur hors-tout 827 mm (32,6 in)Hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in)Hauteur de la selle 998 mm (39,3 in)Empattement 1.490 mm (58,7 in)Garde au sol minimale 373 mm (14,7 in) | |
| Poids en ordre de marche:Avec plein d’huile et de carburant 121,5 kg (268 lb) | |
| Moteur:Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à Dispositions de cylindres Monocylindre, inclinéCylindrée 426 cmAlésage · course 95,0Taux de compression 12,5 : 1Système de démarrage | cames en tête (DOHC) ^3 (15,0 Imp oz, 14,4 US oz)· 60,1 mm (3,74 · 2,37 in)Démarreur au pied |
| Système de graissage: | Carter sec |
Type ou grade d’huile:Huile de moteur![]() ![]() | (Pour les USA et le CDN)Huile recommandée:Min. 5 °C (40 °F) ☐: Yamalube 4 (20W-40) ou SAE 20W-40 de type SH (Sans additits anti-friction)Max. 15 °C (60 °F) ☐: Yamalube 4 (10W-30) ou SAE 10W-30 de type SH (Sans additits anti-friction)ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans additits anti-friction)(Excepté pour les USA et le CDN)Qualité API “SH” ou supérieure |
| Quantité d’huile: | |
| Huile de moteur | |
| Vidange périodique 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) | |
| Avec remplacement du filtre à huile 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) | |
| Quantité totale 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) | |
| Capacité de liquide de refroidissement (toutes les tuyauteries comprises): | 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) |
| Filtre à air: Elément type humide | |
| Essence: | |
| Type Essence super sans plomb d’unindice d’octane de recherche de 95 ou plus. (Excepté pour AUS) | |
| Capacité du réservoir | Uniquement essence sans plomb (Pour AUS) |
| 12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal) | |
| (Pour USA, CDN) | |
| 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) | |
| (Excepté pour USA, CDN) | |
| Réserve | 1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal) |
| (Pour USA, CDN) | |
| 1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) | |
| (Excepté pour USA, CDN) | |
| Carburateur: | |
| Type FCR-MX39 | |
| Fabricant KEIHIN | |
| Bougie: | |
| Type/fabricant CR8E/NGK | U24ESR-N/DENSO |
| Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) | |
| Type d’embrayage: Humide, multi-disques | |
| Transmission: | |
| Système de réduction primaire Engrenage | |
| Taux de réduction primaire 62/21 (2,952) | |
| Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne | |
| Taux de réduction secondaire 50/14 (3,571) | |
| Type de boîte de vitesse Prise constante, 5 rapports | |
| Commande | Au pied gauche |
| Taux de réduction: | 1ère 29/12 (2,416) |
| 2ème 26/15 (1,733) | |
| 3ème 21/16 (1,312) | |
| 4ème 21/20 (1,050) | |
| 5ème 21/25 (0,840) | |
| Partie cycle: | |
| Type de cadre | Simple berceau dédouble |
| Angle de chasse | 27,8° |
| Chasse | 123 mm (4,84 in) |
| Pneu:Type de pneu Avec chambre à airTaille de pneu (avant) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA)Taille de pneu (arrière) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA)Pression de pneu (avant et arrière) 100 kPa (1,0 kg/cm ^2 , 15 psi) | |
| Freins:Type de frein avant Frein à simple disqueCommande Main droiteType de frein arrière Frein à simple disqueCommande Pied droit | |
| Suspension:Suspension avant Fourche télescopiqueSuspension arrière Bras oscillant (monocross de type biellette) | |
| Amortisseurs:Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur huileAmortisseur arrière Ressort hélicoïdal/amortisseur huile à gaz-huile | |
| Débattement:Roue avant 300 mm (11,8 in)Roue arrière 315 mm (12,4 in) | |
| Partie électrique:Système d'allumage Magnéto CDI |
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN (WR426F)
MOTEUR
| Article Standard Limite | |||
Culasse:Limite de déformation ---- 0,05 mm![]() | (0,002 in) | ||
| Cylindre:Alésage 95,00 à 95,01 mmLimite d’ovalisation ---- 0,05 mm | (3,7402 à 3,7406 in) | ----(0,002 in) | |
Arbre à cames:Méthode d’entraînement Transmission par chaîne (gauche) ----Diamètre intérieur de chapeau 22,000 à 22,021 mmDiamètre extérieur d’arbre à cames 21,967 à 21,980 mmJeu entre arbre à cames et chapeau 0,020 à 0,054 mmDimensions de came Admission “A” 31,7 à 31,8 mm“B” 22,95 à 23,05 mmEchappement “A” 31,2 à 31,3 mm“B” 22,95 à 23,05 mmLimite de voile d’arbre à cames![]() | (0,8661 à 0,8670 in)(0,8648 à 0,8654 in)(0,0008 à 0,0021 in)(1,2480 à 1,2520 in)(0,9035 à 0,9075 in)(1,2283 à 1,2323 in)(0,9035 à 0,9075 in)---- 0,03 mm | ----0,08 mm(0,003 in)31,6 mm(1,244 in)22,85 mm(0,900 in)31,1 mm(1,224 in)22,85 mm(0,900 in)(0,0012 in) | |
| Article | Standard | Limite | |
| Chaîne de distribution:Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92 RH2010-120MPX/120 ----Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---- | |||
| Soupape, siège de soupape, guide de soupape:Jeu de soupape (à froid) AD 0,10 à 0,15 mmECH 0,20 à 0,25 mm(0,0079 à 0,0098 in) | ---- | ||
| ---- | |||
| Dimensions des soupapes: | |||
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
| Diamètre de tête | Largeur de face | Largeur de siège | Épaisseur de marge |
| “A” diamètre de tête AD 26,9 à 27,1 mmECH 27,9 à 28,1 mm(ECH 2,26 mm (0,089 in) ----“B” largeur de face AD 2,26 mm (0,089 in) ----“C” largeur de siège AD 0,9 à 1,1 mmECH 0,9 à 1,1 mm(D” épaisseur de rebord AD 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmECH 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmDiamètre extérieur de queue AD 4,475 à 4,490 mmECH 4,965 à 4,980 mm(0,1955 à 0,1961 in)Diamètre intérieur du guide AD 4,500 à 4,512 mmECH 5,000 à 5,012 mm(0,1969 à 0,1973 in)Jeu entre queue et guide AD 0,010 à 0,037 mmECH 0,020 à 0,047 mm(0,0008 à 0,0019 in)Limite de faux-rond de queue | (1,0591 à 1,0669 in)(1,0984 à 1,1063 in)(0,0354 à 0,0433 in)(0,0354 à 0,0433 in) | (1,0591 à 1,0669 in)(1,0984 à 1,1063 in)(0,0354 à 0,0433 in)(0,0354 à 0,0433 in) | ---- |
| 1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in)(0,033 in)(0,033 in)4,445 mm(0,1750 in)4,935 mm(0,1943 in)4,550 mm(0,1791 in)5,050 mm(0,1988 in)0,08 mm(0,003 in)0,10 mm(0,004 in)0,01 mm(0,0004 in) | |||
![]() | |||
| Largeur de siège de soupape AD 0,9 à 1,1 mmECH 0,9 à 1,1 mm(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm(0,0630 in) | (0,0354 à 0,0433 in)(0,0354 à 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in) | |
Ressort de soupape:Longueur libre AD 41,36 mm (1,63 in) 39,3 mmECH 43,60 mm (1,72 in) 41,4 mmLongueur monté (soupape fermée) AD 32,87 mm (1,29 in) ----ECH 35,38 mm (1,39 in) ----Pression à la compression(installé) AD 112,8 à 129,8 N(ECH 116,3 à 133,9 N(11,5 à 13,2 kg, 25,35 à 29,10 lb)Limite d’inclinaison AD ---- 2,5°/1,8 mmECH ---- 2,5°/1,9 mm Sens d’enroulement(vue du dessus) AD Dans le sens des aiguilles d’une montre ----ECH Dans le sens des aiguilles d’une montre ---- | (1,55 in)(1,63 in)--------(2,5°/0,071 in)(2,5°/0,075 in) | ||
Piston:Jeu entre piston et cylindre 0,040 à 0,065 mmTaille de piston “D” Point de mesure “H”Décalage de trou d’axe de pistonDiamètre intérieur d’alésage d’axe de pistonDiamètre extérieur d’axe de piston | (0,0016 à 0,0026 in)94,945 à 94,960 mm(3,738 à 3,739 in)9 mm (0,354 in)1 mm (0,0394 in)19,004 à 19,015 mm(0,7482 à 0,7486 in)18,991 à 19,000 mm(0,7477 à 0,7480 in) | 0,1 mm(0,004 in)--------19,045 mm(0,7498 in)18,971 mm(0,7469 in) | |
| Article | Standard | Limite | |
Segment:Segment de feu: Type Cylindrique ----Dimensions (B · T) 1,2Ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,30 mmJeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mmSegment d’étanchéité: Type Fuselé ----Dimensions (B · T) 1,00Ecartement des becs (monté) 0,35 à 0,50 mmJeu latéral 0,020 à 0,055 mmSegment racleur d’huile: Dimensions (B · T) 2,0Ecartement des becs (monté) 0,2 à 0,5 mm (0,01 à 0,02 in) ---- | · 3,5 mm (0,05 · 0,14 in) ----(0,008 à 0,012 in)(0,0012 à 0,0026 in) | 0,55 mm(0,022 in)0,12 mm(0,005 in)0,85 mm(0,033 in)0,12 mm(0,005 in) | |
Vilebrequin:Largeur du vilebrequin “A” 61,95 à 62,00mmLimite de déflexion “C” 0,03 mm (0. Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,15 [GFX4X]Déflexion de pied de bielle “F” 0,4 à | · 2,9 mm (0,08 · 0,11 in) ----à 0,02 in) ---- | ----(0,002 in)0,50 mm(0,02 in)2,0 mm(0,08 in) | |
| Dispositif d’équilibrage:Type d’entraînement du dispositif | Engrenage | ---- | |
| Décompresseur:TypeJeu du câble | Manuel5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in) | ---- | |
| Type d’huile du filtre à air: | Huile de moteur | ---- | |
| Article | Standard | Limite | |
| Embrayage:Epaisseur de disque de friction 2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,112 in) 2,7 mmQuantité 9 ----Epaisseur de disque d'embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ----Quantité 8 ----Limite de déformation ---- 0,1 mmLongueur libre de ressort d'embrayage 48,4 mm (1,91 in) 47,4 mmQuantité 6 ----Jeu de butée de cloche d'embrayage 0,10 à 0,35 mm(0,0039 à 0,0138 in)Jeu radial de cloche d'embrayage 0,010 à 0,044 mm(0,0004 à 0,0017 in)Méthode de débrayage Poussée interne, poussée par came ---- | (0,106 in)(0,004 in)(1,87 in)-------- | ||
| Sélecteur:Type de sélecteur Tambour de came et barre de guidage ----Limite de torsion de barre de guidage---- 0,05 mm | (0,002 in) | ||
| Démarreur au pied:Type | Mécanisme à cliquets | ---- | |
| Carburateur:Marque d'identificationGicleur principal (M.J)Gicleur d'air (M.A.J)Position de clip d'aiguille de gicleur (J.N)Echancrure (C.A)Gicleur de ralenti (P.J)Gicleur d'air de ralenti 1 (P.A.J) N° 75Sortie de ralenti (P.O)Vis de richesse(à titre d'exemple uniquement) (P.S)Dérivation (B.P)Taille de siège de pointeau (V.S)Gicleur de démarreur (G.S)Hauteur du flotteur (F.H)Ralenti du moteurDépression à l'admission | USA | EUROPE, CDN,AUS, NZ, ZA | ---- |
| 5NG1 00N° 165N° 200OBDRR-41,5N° 42∅0,91-5/8∅1,0∅3,8N° 658 mm (0,31 in)1.700 à1.900 tr/mn33,3 à 38,7 kPa(250 à 290 mmHg,9,84 à 11,42 inHg) | 5NG2 10←←OBDQR-4←←←7/8←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→←→← → ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ← → ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ ←→ Left → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → Left → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ←→ ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ←→ Left → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ← → ←→ Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left→ Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left →Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left →Left→ Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → Left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left →left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → right → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left →right → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left →左 → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → first → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → last → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → far → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → left → f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f-> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f > f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f -> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f>> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f > f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f // > f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >>f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >>f>> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >> f >>f> | ||
| Article | Standard | Limite | |
| Système de graissage:Type de filtre à huile A treillis métallique ----Type de pompe à huile Trochoïde ----Jeu en bout “A” 0,12 mm ou moinsJeu en bout “B” 0,09 à 0,17 mmJeu latéral 0,03 à 0,10 mmPression de réglage de clapet de dérivation 40 à 80 kPa (0,4 à 0,8 kg/cm ^2 ,5,69 à 11,38 psi) | (0,0047 in ou moins)(0,0035 à 0,0067 in)(0,0012 à 0,0039 in) | 0,20 mm(0,008 in)0,24 mm(0,009 in)0,17 mm(0,007 in)---- | |
| Refroidissement:Taille de la carcasse de radiateurLargeur 117,8 mm (4,6 in) ----Hauteur 260 mm (10,2 in) ----Epaisseur 32 mm (1,26 in) ----Pression d’ouverture du bouchon du radiateurCapacité du radiateur (totale) 0,76 L (0,67 Imp qt, 0,80 US qt) ----Pompe à eauType | 110 kPa (1,1 kg/cm ^2 , 15,6 psi)----Pompe centrifuge à simple effet | ---- | |

flowchart
graph TD
A["Article Standard"] --> B["Graissage sous pression"]
A --> C["Barbotage"]
D["Culasse"] --> E["Arbre à cames"]
E --> F["Poussoir de soupape"]
G["Engrenage de la transmission"] --> H["Arbre primaire"]
H --> I["Arbre secondaire"]
J["Filtre à huile"] --> K["Maneton de bielle"]
L["Bille d'arrêt"] --> M["Rotor de pompe à huile 1"]
N["Crépine à huile"] --> O["Rotor de pompe à huile 2"]
P["Réservoir d'huile"] --> Q["Carter d'huile"]
R["Axe de piston"] --> S["Piston"]
S --> T["Poussoir de soupape"]
U["Brutto de la transmisson"] --> V["Arbre primaire"]
W["Brutto de la transmisson"] --> X["Arbre secondaire"]
Y["Brutto de la transmisson"] --> Z["Brutto de la transmisson"]
AA["Brutto de la transmisson"] --> AB["Brutto de la transmisson"]
AC["Brutto de la transmisson"] --> AD["Brutto de la transmisson"]
AE["Brutto de la transmisson"] --> AF["Brutto de la transmisson"]
AG["Brutto de la transmisson"] --> AH["Brutto de la transmisson"]
AI["Brutto de la transmisson"] --> AJ["Brutto de la transmisson"]

| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Bougie M10S | · 1,0 1 | 13 1,3 9,4 | |||
| Chapeau d'arbre à cames M6 | · 1,0 10 | 10 1,0 7,2 | |||
| Culasse (boulon prisonnier) M6 | · 1,0 2 7 | 0,7 5,1 | |||
| M8 · 1,25 3 | 15 1,5 11 | ||||
| (boulon) M10 | · 1,25 | 4 44 4,4 32 | |||
| (écrou) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| M8 · 1,25 2 | 20 2,0 14 | ||||
| Couvercle de culasse | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cylindre | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tendeur de chaîne de distribution | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Boulon capuchon du tendeur | M6 · 1,0 1 7 | 0,7 5,1 | |||
| Guide de chaîne de distribution (arrière) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Arbre du décompresseur | M6 · 1,0 1 7 | 0,7 5,1 | |||
| Guide du câble de décompresseur | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tuyau d'échappement (écrou) | M8 · 1,25 1 | 13 1,3 9,4 | |||
| (boulon) | M8 · 1,25 1 | 24 2,4 17 | |||
| Silencieux | M8 · 1,25 2 | 35 3,5 25 | |||
| Bride du silencieux | M8 · 1,25 1 | 20 2,0 14 | |||
| Protection du tuyau d'échappement | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Pare- étincelles (Pour les USA) | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tuyau d'extrémité de silencieux (Pour les Etats-Unis) | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Bride (joint de filtre à air) | M5 · 0,8 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Bride (joint de carburateur) | M4 · 0,7 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Bride de raccord du filtre à air | M6 · 1,0 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Cache du câble d'accélération | M5 · 0,8 1 4 | 0,4 2,9 | |||
| Elément du filtre à air | M6 · 1,0 1 2 | 0,2 1,4 | |||
| Couvercle de carter de filtre à air | M6 · 1,0 4 4 | 0,4 2,9 | |||
| Panneau de radiateur (supérieur) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Radiateur | M6 · 1,0 6 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Bride du flexible de radiateur | M6 · 1,0 8 2 | 0,2 1,4 | |||
| Rotor | M8 · 1,25 1 | 14 1,4 10 | |||
| Couvercle de boîtier de pompe à eau | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Boulon de vidange de refroidissement | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Couvercle de la pompe à huile | M5 · 0,8 1 4 | 0,4 2,9 | |||
| Pompe à huile | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Boulon de vidange d'huile moteur (filtre à huile) | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Couvercle du filtre à huile | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tuyau d'arrivée d'huile 1 | M10 · 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| M8 · 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 | |
| Bride du flexible d'huile | — | 2 2 0,2 | 1,4 | ||
| Couvercle d'embrayage | M6 · 1,0 7 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Couvercle de carter (droit) | M6 · 1,0 10 | 10 1,0 7,2 | |||
| Couvercle de carter (gauche) | M6 · 1,0 8 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Carter | M6 · 1,0 12 | 12 1,2 8,7 | Nm | m·kg | ft·lb |
| Boulon de vidange d’huile (carter) M12 · 1,5 1 20 2,0 | 1,4 | ||||
| Boulon de vidange d’huile (cadre) M8 · 1,25 1 23 2,3 | 17 | ||||
| Crépine d’huile (cadre) M18 · 1,5 1 90 9,0 65 | |||||
| Butoir de roulement de vilebrequin M6 · 1,0 15 10 1,0 7,2 | |||||
| Butoir de joint d’huile de l’arbre mené M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | |||||
| Roue à cliquet M6 · 1,0 2 12 1,2 8,7 | |||||
| Démarreur au pied M8 · 1,25 1 33 3,3 24 | |||||
| Pignon primaire M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | |||||
| Noix d’embrayage | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Ressort d’embrayage | M6 · 1,0 6 | 8 | 0,8 | 5,8 | |
| Pignon mené du dispositif d’équilibrage | M14 · 1,0 1 | 50 | 5,0 | 36 | |
| Plaque de poids | M6 · 1,0 3 10 1,0 7,2 | ||||
| Pignon de chaîne | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Guide de sélecteur | M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | ||||
| Levier de butée | M6 · 1,0 1 10 1,0 7,2 | ||||
| Segment | M8 · 1,25 1 30 3,0 22 | ||||
| Contacteur de point mort | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
N.B.:
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
PARTIE-CYCLE
| Article Standard Limite | |||
| Direction:Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ---- | |||
| Suspension avant: USA, CDN, | AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| Débattement de fourche avant 300 mm | (11,8 in) | ← ---- | |
| Longueur libre de ressort de fourche 460 | mm(18,1 in) | ← 455 mm (17,9 in) | |
| Constante de ressort, standard K = 4,51 N/mm | N/mm(0,46 kg/mm,25,8 lb/in) | K = 4,12 N/mm(0,42 kg/mm,23,5 lb/in) | ---- |
| Ressort/entretoise optionnel Oui ← ----Quantité d’huile 573 cm | 3(20,2 Imp oz,19,4 US oz) | 583 cm3(20,5 Imp oz,19,7 US oz) | ---- |
| Niveau d’huile 135 mm (5,31 in) 125 mm | (4,92 in) ----80 à 150 mm(3,15 à 5,91 in) | ← ---- | |
| (Du tuyau externe supérieur, tuyau intérieur et tige d’amortisseur complètement comprimées sans le ressort.)Grade d’huile Huile de suspension “01”Diamètre extérieur de tube plongeurExtrémité supérieure de fourche avant | 46 mm (1,81 in)0 mm (0 in) | ← ----← ---- | ---- |
| Suspension arrière: | USA, CDN,AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| Débattement d’amortisseur | 132 mm(5,20 in) | ← ---- | |
| Longueur de ressort libre | 260 mm(10,24 in) | ← ---- | |
| Longueur de raccord | 241 mm(9,49 in) | 244 mm(9,61 in) | ---- |
| (min.àmax.) | 240,5 à 258,5 mm(9,47 à 10,18 in) | ← | ---- |
| Constante standard de ressort | K = 49,0 N/mm(5,00 kg/mm,280,0 lb/in) | K = 47,0 N/mm(4,80 kg/mm,268,8 lb/in) | ---- |
| Ressort optionnelPression de gaz enfermé | Oui ← ----1.000 kPa(10 kg/cm2, 142 psi) | ← ---- | |
| Bras oscillant:Limite de jeu de bras oscillantExtrémité | ---- | 1,0 mm (0,04 in) | |
| Article | Standard | Limite | |
| Roue:Type de roue avant Roue à rayons ----Type de roue arrière Roue à rayons ----Taille/matériau de jante avant 21 · 1,60/aluminum ----Taille/matériau de jante arrière 18 · 2,15/aluminum ----Limite de voile de janteRadial ---- 2,0 mm (0,08 in)Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in) | |||
| Chaîne de transmission:Type/fabricant DID520VM/DAIDO ----Nombre de maillons 113 maillons + attache ----Flèche de la chaîne 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in) ----Longueur de chaîne (10 maillons) | ---- 150,1 mm (5,91 in) | ||
| Frein à disque avant:Diamètre extérieur · épaisseurEpaisseur de plaquetteDiamètre intérieur de maître-cylindreDiamètre intérieur de cylindre d’étrierType de liquide de frein | 250 · 3,0 mm (9,84 · 0,12 in)4,4 mm (0,17 in)11,0 mm (0,433 in)27,0 mm (1,063 in) · 2DOT n°4 ---- | 250 · 2,5 mm(9,84 · 0,10 in)1 mm (0,04 in) ---- ---- | |
| Frein à disque arrière:Diamètre extérieur · épaisseurLimite de flècheEpaisseur de plaquetteDiamètre intérieur de maître-cylindreDiamètre intérieur de cylindre d’étrierType de liquide de frein | 240 · 4,0 mm (9,45 · 0,16 in)---- 0,15 mm (0,006 in)6,4 mm (0,25 in)12,7 mm (0,500 in)27,0 mm (1,063 in) · 1DOT n°4 ---- | 240 · 3,5 mm(9,45 · 0,14 in)1,0 mm (0,04 in) ---- ---- | |
| Levier de frein et pédale de frein:Position du levier de freinHauteur de la pédale de frein(hauteur en dessous le haut du repose-pied)Jeu de levier d’embrayage (au pivot du levier)Jeu à la poignée d’accélération | 95 mm (3,74 in)5 mm (0,20 in)2 à 4 mm (0,08 à 0,16 in)3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) ---- | ---- ---- ---- | |
| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Couronne de guidon et fourreau M8 · 1,25 4 23 2,3 | 17 | ||||
| Etrier inférieur et fourreau M8 · 1,25 4 20 2,0 14 | |||||
| Couronne de guidon et colonne de direction M24 · | 1,0 1 145 14,5 | 105 | |||
| Support de guidon (supérieur) M8 · 1,25 4 28 2,8 20 | |||||
| Ecrou annulaire de direction M28 · 1,0 1 Se reporter à N.B. | |||||
| Fourche avant et bouchon de fourche | M48 · 1,0 2 | 30 3,0 22 | |||
| Soupape de base et fourche avant | M30 · 1,0 2 | 55 5,5 40 | |||
| Bouchon de fourche et tige d'amortisseur (fourche avant) | M12 · 1,25 | 2 29 | 2,9 21 | ||
| Vis de purge (fourche avant) et bouchon de fourche | M5 · 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Fourche avant et protecteur | M6 · 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Protection et support de câbles de compteurs | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Fourche avant et support de tuyau de frein | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Fourche avant et couvercle de tuyau | M8 · 1,25 1 | 16 1,6 11 | |||
| Fourche avant et couvercle de tuyau | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Capuchon de câble d'accélérateur | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Support de levier d'embrayage | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Support de levier de décompression | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Commutateur de feux | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Maître-cylindre de frein avant et étrier | M6 · 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Capuchon de maître-cylindre de frein avant | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Levier de frein (boulon) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Levier de frein (écrou) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Contre-écrou du réglage de position levier de frein | M6 · 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guide de flexible (flexible de frein avant) | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Boulon-raccord de tuyau de frein avant (maître cylindre) | M10 · 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Boulon-raccord de tuyau de frein avant (étrier) | M10 · 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Etrier de frein avant et fourche avant | M8 · 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Etrier de frein (avant et arrière) et bouchon de gou-pille de plaquette | M10 · 1,0 1 | 3 | 0,3 2,2 | ||
| Etrier de frein (avant et arrière) et goupille de plaquette | M10 · 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 13 |
| Etrier de frein (avant et arrière) et vis de purge | M8 · 1,25 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Axe de roue avant et écrou | M16 · 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Support d'axe de roue avant | M8 · 1,25 4 | 23 2,3 17 | |||
| Disque de frein avant et moyeu de roue | M6 · 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Disque de frein arrière et moyeu de roue | M6 · 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Montage de pédale de frein | M8 · 1,25 1 | 26 2,6 19 | |||
| Maître-cylindre de frein arrière et cadre | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Réservoir de frein arrière et cadre | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (étrier) | M10 · 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
N.B.:
1. Serrer d'abord l'écrou annulaire à environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) en utilisant la clé pour écrou annulaire puis le dévisser d'un tour.
2. Resserrer l'écrou annulaire à 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître-cylindre) | M10 · 1,25 1 | 30 3,0 22 | |||
| Axe de roue arrière et écrou M20 · 1,5 1 125 12,5 90 | |||||
| Pignon mené et moyeu de roue M8 · 1,25 6 42 4,2 30 | |||||
| Ecrou de rayon — 72 3 0,3 2,2 | |||||
| Couvercle de disque et étrier de frein arrière | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protection et étrier de frein arrière | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montage du moteur: | |||||
| Support du moteur et cadre | M8 · 1,25 7 | 34 3,4 24 | |||
| Moteur et cadre (avant) | M10 · 1,25 | 1 | 69 | 6,9 | 50 |
| Moteur et cadre (supérieur) | M10 · 1,25 1 | 55 5,5 40 | |||
| Moteur et cadre (inférieur) | M10 · 1,25 1 | 69 6,9 50 | |||
| Pare-moteur (gauche et droit) | M8 · 1,25 2 | 23 2,3 17 | |||
| Axe de pivot et écrou | M16 · 1,5 1 | 85 8,5 61 | |||
| Bras de relais et bras oscillant | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Bras de relais et bielle | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Bielle et cadre | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Amortisseur arrière et cadre | M10 · 1,25 1 | 56 5,6 40 | |||
| Amortisseur arrière et bras de relais | M10 · 1,25 1 | 53 5,3 38 | |||
| Cadre arrière et cadre | M8 · 1,25 3 | 29 2,9 21 | |||
| Bras oscillant et support de tuyau de frein | M5 · — | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montage de tendeur de chaîne de transmission | M8 · 1,25 | 2 | 19 | 1,9 | 13 |
| Support de chaîne et bras oscillant | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Garde de joint et bras oscillant | M5 · 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Montage de réservoir à essence | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Réservoir à essence et robinet à essence | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Réservoir à essence et patte de maintien | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Réservoir à essence et vis d'accrochage (attache) | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Réservoir à essence et patte du réservoir à essence | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montage de selle | M8 · 1,25 2 | 23 2,3 17 | |||
| Montage de couvercle latéral | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Buse d'arrivée d'air et réservoir à essence | M6 · 1,0 | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Buse d'arrivée d'air et panneau de radiateur | M6 · 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montage de pare-boue avant | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montage de pare-boue arrière | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Porte-phare (inférieur) et support inférieur | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Phare | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Feu arrière | M6 · 1,0 | 3 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Bride de fils de feu arrière et garde-boue arrière | M4 · 1,59 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Réservoir de liquide de refroidissement | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Support et cadre de béquille latérale | M10 · 1,25 2 | 64 6,4 46 | |||
| Montage de béquille latérale | M10 · 1,25 1 | 64 6,4 46 | |||
N.B.:
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
PARTIE ELECTRIQUE
| Article Standard Limite | ||
| Système d'allumage:Type de dispositif d'avance Electrique ---- | ||
| CDI:Modèle/fabricant de la magnéto F5NG 00/YAMAHA ----Résistance de bobine de source 1 (couleur)Résistance de bobines de source 2 (couleur)Résistance de bobine de l'éclairage (couleur)Résistance de bobine d'excitation (couleur)Modèle/fabricant du bloc CDI 5NG-00/YAMAHA(Pour les USA)5NG-10/YAMAHA(Excepté pour les USA) | 640 à 960 Ω à 20 °C (68 °F)(vert – brun)464 à 696 Ω à 20 °C (68 °F)(vert – rose)0,16 à 0,24 Ω à 20 °C (68 °F)(noir – jaune)248 à 372 Ω à 20 °C (68 °F)(blanc – rouge) | ---- |
| ---- | ||
| ---- | ||
| ---- | ||
| Bobine d'allumage:Modèle/fabricant 5BE-00/YAMAHA ----Longueur minimum d'étincelle 6 mm (0,24 in) ----Résistance de l'enroulement primaire 0,20 à 0,30 Ω à 20 °C (68 °F) ----Résistance de l'enroulement secondaire 9,5 à 14,3 kΩ à 20 °C (68 °F) ---- | ||
| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Stator | M6 · 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotor | M10 · 1,25 | 1 | 48 | 4,8 | 35 |
| Bobine d'allumage | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
CARACTERISTIQUES GENERALES (WR400F)
| Nom de modèle: WR400F (EUROPE) | WR400FN (AUS) |
| Numéro de code de modèle: 5GS9 | |
| Dimensions:Longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in)Largeur hors-tout 827 mm (32,6 in)Hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in)Hauteur de la selle 998 mm (39,3 in)Empattement 1.490 mm (58,7 in)Garde au sol minimale 373 mm (14,7 in) | |
| Poids en ordre de marche:Avec plein d’huile et de carburant 121,5 kg (268 lb) | |
| Moteur:Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide, double arbre à Dispositions de cylindres Monocylindre, inclinéCylindrée 399 cmAlésage · courseTaux de compression 12,5 : 1Système de démarrage | cames en tête (DOHC) ^3 (14,1 Imp oz, 13,5 US oz)92,0 · 60,1 mm (3,62 · 2,37 in)Démarreur au pied |
| Système de graissage: | Carter sec |
Type ou grade d’huile:Huile de moteur![]() | Qualité API “SH” ou supérieure |
| Quantité d’huile:Huile de moteurVidange périodiqueAvec remplacement du filtre à huileQuantité totale | 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt)1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt)1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) |
| Capacité de liquide de refroidissement (toutes les tuyauteries comprises): | 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) |
| Filtre à air:Essence:Type Essence super sans plomb d’un indice d’octane de recherche de 95 ou plus. (Excepté pour AUS)Capacité du réservoir 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)Réserve 1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) | Elément type humide |
| Carburateur:Type FCR-MX39Fabricant KEIHIN | |
| Bougie:Type/fabricant CR8E/NGKEcartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in) | U24ESR-N/DENSO |
| Type d’embrayage: Humide, multi-disques | |
| Transmission:Système de réduction primaire EngrenageTaux de réduction primaire 62/21 (2,952)Système de réduction secondaire Entraînement par chaîneTaux de réduction secondaire 50/14 (3,571)Type de boîte de vitesse Prise constante, 5 rapportsCommande Au pied gaucheTaux de réduction: 1ère 29/12 (2,416)2ème 26/15 (1,733)3ème 21/16 (1,312)4ème 21/20 (1,050)5ème 21/25 (0,840) | |
| Partie cycle:Type de cadreAngle de chasseChasse | Simple berceau dédouble 27,8^ 123 mm (4,84 in) |
| Pneu:Type de pneuTaille de pneu (avant)Taille de pneu (arrière)Pression de pneu (avant et arrière) | Avec chambre à air90/90-21 54R130/90-18 69R100 kPa ( 1,0 kg/cm^2 , 15 psi) |
| Freins:Type de frein avantCommande Main droiteType de frein arrièreCommande Pied droit | Frein à simple disqueFrein à simple disque |
| Suspension:Suspension avantSuspension arrière | Fourche télescopiqueBras oscillant (monocross de type biellette) |
| Amortisseurs:Amortisseur avant Ressort hélicoïdal/amortisseur huileAmortisseur arrière Ressort hélicoïdal/amortisseur huile à gaz-huile | |
| Débattement:Roue avant 300 mm (11,8 in)Roue arrière 315 mm (12,4 in) | |
| Partie électrique:Système d'allumage Magnéto CDI |
CARACTERISTIQUES D'ENTRETIEN (WR400F) MOTEUR
| Article Standard Limite | |||
Culasse:Limite de déformation ---- 0,05 mm![]() | (0,002 in) | ||
| Cylindre:Alésage 92,00 à 92,01 mmLimite d’ovalisation ---- 0,05 mm | (3,6220 à 3,6224 in) | ----(0,002 in) | |
| Arbre à cames:Méthode d’entraînement Transmission par chaîne (gauche) ----Diamètre intérieur de chapeau 22,000 à 22,021 mmDiamètre extérieur d’arbre à cames 21,967 à 21,980 mmJeu entre arbre à cames et chapeau 0,020 à 0,054 mmDimensions de came | (0,8661 à 0,8670 in)(0,8648 à 0,8654 in)(0,0008 à 0,0021 in) | ----0,08 mm(0,003 in) | |
![]() | |||
Admission “A” 31,7 à 31,8 mm“B” 22,95 à 23,05 mmEchappement “A” 31,2 à 31,3 mm“B” 22,95 à 23,05 mmLimite de voile d’arbre à cames![]() | (1,248 à 1,252 in)(0,9035 à 0,9075 in)(1,2283 à 1,2323 in)(0,9035 à 0,9075 in)---- 0,03 mm | 31,6 mm(1,244 in)22,85 mm(0,900 in)31,1 mm(1,224 in)22,85 mm(0,900 in)(0,0012 in) | |
| Article | Standard | Limite | |
| Chaîne de distribution:Type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92 RH2010-120MPX/120 ----Méthode de réglage de la chaîne de distribution Automatique ---- | |||
| Soupape, siège de soupape, guide de soupape:Jeu de soupape (à froid) AD 0,10 à 0,15 mmECH 0,20 à 0,25 mm(0,0079 à 0,0098 in) | ---- | ||
| ---- | |||
Dimensions des soupapes: ![]() | |||
Diamètre de tête Largeur de face Largeur de siège Épaisseur de marge“A” diamètre de tête AD 26,9 à 27,1 mmECH 27,9 à 28,1 mm(1,0984 à 1,1063 in)“B” largeur de face AD 2,26 mm (0,089 in) ----ECH 2,26 mm (0,089 in) ----“C” largeur de siège AD 0,9 à 1,1 mmECH 0,9 à 1,1 mm(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm(ECH 0,9 à 1,1 mm(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm(D” épaisseur de rebord AD 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmECH 1 mm (0,0394 in) 0,85 mm(Diamètre extérieur de queue AD 4,475 à 4,490 mmECH 4,965 à 4,980 mm(0,1762 à 0,1768 in)4,935 mm(Diamètre intérieur du guide AD 4,500 à 4,512 mmECH 5,000 à 5,012 mm(0,1969 à 0,1973 in)4,550 mm(ECh 0,020 à 0,047 mm(0,0008 à 0,0019 in)Limite de faux-rond de queue![]() | |||
| Article | Standard | Limite |
| Largeur de siège de soupape AD 0,9 à 1,1 mmECH 0,9 à 1,1 mm(0,0354 à 0,0433 in)1,6 mm(0,0630 in) | (0,0354 à 0,0433 in)(0,0354 à 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in) |
Ressort de soupape:Longueur libre AD 41,36 mm (1,63 in) 39,3 mmECH 43,60 mm (1,72 in) 41,4 mmLongueur monté (soupape fermée) AD 32,86 mm (1,29 in) ----ECH 35,38 mm (1,39 in) ----Pression à la compression(installé) AD 112,8 à 129,8 NECH 116,3 à 133,9 N(11,5 à 13,2 kg, 25,35 à 29,10 lb)Limite d’inclinaison AD ---- 2,5°/1,8 mmECH ---- 2,5°/1,9 mm Sens d’enroulement(vue du dessus) AD Dans le sens des aiguilles d’une montre ----ECH Dans le sens des aiguilles d’une montre ---- | (1,55 in)(1,63 in)--------(2,5°/0,071 in)(2,5°/0,075 in) | |
Piston:Jeu entre piston et cylindre 0,040 à 0,065 mmTaille de piston “D” Point de mesure “H”Décalage de trou d’axe de pistonDiamètre intérieur d’alésage d’axe de pistonDiamètre extérieur d’axe de piston | (0,0016 à 0,0026 in)91,945 à 91,960 mm(3,6199 à 3,6205 in)9 mm (0,354 in)1 mm (0,0394 in)18,004 à 18,015 mm(0,7088 à 0,7093 in)17,991 à 18,000 mm(0,7083 à 0,7087 in) | 0,1 mm(0,004 in)--------18,045 mm(0,7104 in)17,971 mm(0,7075 in) |
| Segment: | ||
| Segment de feu | ||
![]() | ||
| Type Cylindrique ---- | ||
| Dimensions (B · T) | 1,2 · 3,5 mm (0,05 · 0,14 in) | ---- |
| Ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,35 mm | (0,008 à 0,014 in) | 0,6 mm(0,024 in) |
| Jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm | (0,0012 à 0,0026 in) | 0,12 mm(0,005 in) |
| Segment d'étanchéité | ||
![]() | ||
| Type Fuselé ---- | ||
| Dimensions (B · T) | 1,00 · 3,35 mm (0,04 · 0,13 in) | ---- |
| Ecartement des becs (monté) 0,40 à 0,55 mm | (0,016 à 0,022 in) | 0,9 mm(0,035 in) |
| Jeu latéral 0,020 à 0,055 mm | (0,0008 à 0,0022 in) | 0,12 mm(0,005 in) |
| Segment racleur d'huile | ||
![]() | ||
| Dimensions (B · T) | 2,0 · 2,9 mm (0,08 · 0,11 in) | ---- |
| Ecartement des becs (monté) 0,2 à 0,5 mm (0,01 à 0,02 in) ---- | ||
| Vilebrequin: | ||
| Largeur du vilebrequin “A” 61,95 à 62,00mm | (2,439 à 2,441 in) | ---- |
| Limite de déflexion “C” 0,03 mm | mm | (0,002 in) |
Jeu latéral de tête de bielle “D” ![]() | (0,0059 à 0,0177 in) | 0,50 mm(0,02 in) |
| Déflexion de pied de bielle “F” | 0,4 à 1,0 mm(0,02 à 0,04 in) | 2,0 mm(0,08 in) |
| Dispositif d'équilibrage: | ||
| Type d'entraînement du dispositif | Engrenage | ---- |
| Décompresseur: | ||
| Type | Manuel | ---- |
| Jeu du câble | 5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in) | |
| Type d'huile du filtre à air:Embrayage:Epaisseur de disque de friction 1 2,72 à 2,88 mmDiamètre interne ø112 mm (4,41 in) ----Quantité 7 ----Epaisseur de disque de friction 2 2,92 à 3,08 mmDiamètre interne ø116 mm (4,57 in) ----Quantité 1 ----Epaisseur de disque d'embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ----Quantité 7 ----Limite de déformation ---- 0,1 mmLongueur libre de ressort d'embrayage 44 mm (1,73 in) 43 mmQuantité 5 ----Jeu de butée de cloche d'embrayage 0,20 à 0,45 mmJeu radial de cloche d'embrayage 0,010 à 0,044 mmMéthode de débrayage Poussée interne, poussée par came ---- | Huile de moteur | ---- |
| (0,107 à 0,113 in)(0,115 à 0,121 in)(0,0079 à 0,0177 in)(0,0004 à 0,0017 in) | 2,52 mm(0,099 in)2,72 mm(0,107 in)(0,004 in)(1,69 in)--------(0,002 in) | |
| Sélecteur:Type de sélecteurLimite de torsion de barre de guidage | Tambour de came et barre de guidage---- 0,05 mm | ----(0,002 in) |
| Démarreur au pied:Type | Mécanisme à cliquets | ---- |
| Carburateur:Marque d'identificationGicleur principal (M.J)Gicleur d'air (M.A.J)Position de clip d'aiguille de gicleur (J.N)Echancrure (C.A)Gicleur de ralenti (P.J) N° 42Gicleur d'air de ralenti (P.A.J)Sortie de ralenti (P.O)Vis de richesse(à titre d'exemple uniquement) (P.S)Dérivation (B.P)Taille de siège de pointeau (V.S)Gicleur de démarreur (G.S) N° 65Hauteur du flotteur (F.H)Ralenti du moteurDépression à l'admission | 5GS6 61N° 165N° 200OBDRQ-41,5----N° 75ø0,91-1/2ø1,0ø3,8----8 mm (0,31 in)1.700 à 1.900 tr/mn33,3 à 38,7 kPa(250 à 290 mmHg, 9,84 à 11,42 inHg) | ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
| Système de graissage:Type de filtre à huile A treillis métallique ----Type de pompe à huile Trochoïde ----Jeu en bout “A” 0,12 mm ou moinsJeu en bout “B” 0,09 à 0,17 mmJeu latéral 0,03 à 0,10 mmPression de réglage de clapet de dérivation 40 à 80 kPa (0,4 à 0,8 kg/cm ^2 ,5,69 à 11,38 psi) | (0,0047 in ou moins)(0,0035 à 0,0067 in)(0,0012 à 0,0039 in) | 0,20 mm(0,008 in)0,24 mm(0,009 in)0,17 mm(0,007 in)---- |
| Refroidissement:Taille de la carcasse de radiateurLargeur 117,8 mm (4,6 in) ----Hauteur 260 mm (10,2 in) ----Epaisseur 32 mm (1,26 in) ----Pression d’ouverture du bouchon du radiateurCapacité du radiateur (totale) 0,76 L (0,67 Imp qt, 0,80 US qt) ----Pompe à eauType | 110 kPa (1,1 kg/cm ^2 , 15,6 psi)----Pompe centrifuge à simple effet | ---- |

flowchart
graph TD
A["Article Standard"] --> B["Graissage sous pression"]
A --> C["Barbotage"]
D["Culasse"] --> E["Arbre à cames"]
E --> F["Poussoir de soupape"]
G["Engrenage de la transmission"] --> H["Arbre primaire"]
H --> I["Arbre secondaire"]
I --> J["Filtre à huile"]
J --> K["Bille d'arrêt"]
K --> L["Rotor de pompe à huile 1"]
L --> M["Crépine à huile"]
M --> N["Rotor de pompe à huile 2"]
N --> O["Maneton de bielle"]
O --> P["Axe de piston"]
P --> Q["Piston"]
Q --> R["Réservoir d'huile"]
S["Carter d'huile"] --> T["Chromosome"]

| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Bougie M10S · 1,0 1 13 1,3 9,4Chapeau d'arbre à cames M6 · 1,0 10 10 1,0 7,2Culasse (boulon prisonnier) M6 · 1,0 2 7 0,7 5,1(boulon) M10 · 1,25 4 44 4,4 32(écrou) | M8 · 1,25 3 | 15 1,5 11 | |||
| M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | ||||
| M8 · 1,25 2 | 20 2,0 14 | ||||
| Couvercle de culasse | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cylindre | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tendeur de chaîne de distribution | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Boulon capuchon du tendeur | M6 · 1,0 1 7 | 0,7 5,1 | |||
| Guide de chaîne de distribution (arrière) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Arbre du décompresseur | M6 · 1,0 1 7 | 0,7 5,1 | |||
| Guide du câble de décompresseur | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tuyau d'échappement (écrou)(boulon) | M8 · 1,25 1 | 13 1,3 9,4 | |||
| M8 · 1,25 1 | 24 2,4 17 | ||||
| Silencieux | M8 · 1,25 2 | 35 3,5 25 | |||
| Bride du silencieux | M8 · 1,25 1 | 20 2,0 14 | |||
| Protection du tuyau d'échappement | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Pare- étincelles (Pour les USA) | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tuyau d'extrémité de silencieux (Pour les Etats-Unis) | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Bride (joint de filtre à air) | M5 · 0,8 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Bride (joint de carburateur) | M4 · 0,7 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Bride de raccord du filtre à air | M6 · 1,0 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Cache du câble d'accélération | M5 · 0,8 1 4 | 0,4 2,9 | |||
| Elément du filtre à air | M6 · 1,0 1 2 | 0,2 1,4 | |||
| Couvercle de carter de filtre à air | M6 · 1,0 4 4 | 0,4 2,9 | |||
| Panneau de radiateur (supérieur) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Radiateur | M6 · 1,0 6 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Bride du flexible de radiateur | M6 · 1,0 8 2 | 0,2 1,4 | |||
| Rotor | M8 · 1,25 1 | 14 1,4 10 | |||
| Couvercle de boîtier de pompe à eau | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Boulon de vidange de refroidissement | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Couvercle de la pompe à huile | M5 · 0,8 1 4 | 0,4 2,9 | |||
| Pompe à huile | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Boulon de vidange d'huile moteur (filtre à huile) | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Couvercle du filtre à huile | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tuyau d'arrivée d'huile 1 | M10 · 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| M8 · 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 | |
| Bride du flexible d'huile | — | 2 2 0,2 | 1,4 | ||
| Couvercle d'embrayage | M6 · 1,0 7 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Couvercle de carter (droit) | M6 · 1,0 10 | 10 1,0 7,2 | |||
| Couvercle de carter (gauche) | M6 · 1,0 8 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Carter | M6 · 1,0 12 | 12 1,2 8,7 | Nm | m·kg | ft·lb |
| Boulon de vidange d’huile (carter) M12 · 1,5 1 20 2,0 | 1,4 | ||||
| Boulon de vidange d’huile (cadre) M8 · 1,25 1 23 2,3 | 17 | ||||
| Crépine d’huile (cadre) M18 · 1,5 1 90 9,0 65 | |||||
| Butoir de roulement de vilebrequin M6 · 1,0 15 10 1,0 7,2 | |||||
| Butoir de joint d’huile de l’arbre mené M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | |||||
| Roue à cliquet M6 · 1,0 2 12 1,2 8,7 | |||||
| Démarreur au pied M8 · 1,25 1 33 3,3 24 | |||||
| Pignon primaire M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | |||||
| Noix d’embrayage | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Ressort d’embrayage | M6 · 1,0 5 | 8 | 0,8 | 5,8 | |
| Pignon mené du dispositif d’équilibrage | M14 · 1,0 1 | 50 | 5,0 | 36 | |
| Plaque de poids | M6 · 1,0 3 10 1,0 7,2 | ||||
| Pignon de chaîne | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Guide de sélecteur | M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | ||||
| Levier de butée | M6 · 1,0 1 10 1,0 7,2 | ||||
| Segment | M8 · 1,25 1 30 3,0 22 | ||||
| Contacteur de point mort | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
N.B.:
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
PARTIE-CYCLE
| Article Standard Limite | |||
| Direction:Type de roulement de direction Roulement à rouleaux conique ---- | |||
| Suspension avant: USA, CDN, | AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| Débattement de fourche avant 300 mm | (11,8 in) | ← ---- | |
| Longueur libre de ressort de fourche 460 mm | (18,1 in) | ← 455 mm (17,9 in) | |
| Constante de ressort, standard K = 4,51 N/mm | N/mm | K = 4,12 N/mm | ---- |
| (0,46 kg/mm, 25,8 lb/in) | (0,42 kg/mm, 23,5 lb/in) | ||
| Ressort/entretoise optionnel Oui ← ----Quantité d’huile 573 cm | 3 | 583 cm3 | ---- |
| (20,2 Imp oz, 19,4 US oz) | (20,5 Imp oz, 19,7 US oz) | ||
| Niveau d’huile 135 mm (5,31 in) 125 mm | (4,92 in) ---- | ||
| (Du tuyau externe supérieur, tuyau intérieur et tige d’amortisseur complètement comprimées sans le ressort.) | 80 à 150 mm | ← ---- | |
| Grade d’huile Huile de suspen-sion “01” | (3,15 à 5,91 in) | ← ---- | |
| Diamètre extérieur de tube plongeur | 46 mm (1,81 in) | ← | ---- |
| Extrémité supérieure de fourche avant | 0 mm (0 in) | ← | ---- |
| Suspension arrière: | USA, CDN, AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| Débattement d’amortisseur | 132 mm | ← ---- | |
| (5,20 in) | |||
| Longueur de ressort libre | 260 mm | ← ---- | |
| (10,24 in) | |||
| Longueur de raccord | 241 mm | 244 mm | ---- |
| (9,49 in) | (9,61 in) | ||
| (min.àmax.) | 240,5 à 258,5 mm | ← | ---- |
| (9,47 à 10,18 in) | |||
| Constante standard de ressort | K = 49,0 N/mm | K = 47,0 N/mm | ---- |
| (5,00 kg/mm, 280,0 lb/in) | (4,80 kg/mm, 268,8 lb/in) | ||
| Ressort optionnel | Oui ← ---- | ||
| Pression de gaz enfermé | 1.000 kPa | ← ---- | |
| (10 kg/cm2, 142 psi) | |||
| Bras oscillant:Limite de jeu de bras oscillantExtrémité | ---- | 1,0 mm (0,04 in) | |
| Article | Standard | Limite | |
| Roue:Type de roue avant Roue à rayons ----Type de roue arrière Roue à rayons ----Taille/matériau de jante avant 21 · 1,60/aluminum ----Taille/matériau de jante arrière 18 · 2,15/aluminum ----Limite de voile de janteRadial ---- 2,0 mm (0,08 in)Latéral ---- 2,0 mm (0,08 in) | |||
| Chaîne de transmission:Type/fabricant DID520VM/DAIDO ----Nombre de maillons 113 maillons + attache ----Flèche de la chaîne 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in) ----Longueur de chaîne (10 maillons) | ---- 150,1 mm (5,91 in) | ||
| Frein à disque avant:Diamètre extérieur · épaisseurEpaisseur de plaquetteDiamètre intérieur de maître-cylindreDiamètre intérieur de cylindre d’étrierType de liquide de frein | 250 · 3,0 mm (9,84 · 0,12 in)4,4 mm (0,17 in)11,0 mm (0,433 in)27,0 mm (1,063 in) · 2DOT n°4 ---- | 250 · 2,5 mm(9,84 · 0,10 in)1 mm (0,04 in) ---- ---- | |
| Frein à disque arrière:Diamètre extérieur · épaisseurLimite de flècheEpaisseur de plaquetteDiamètre intérieur de maître-cylindreDiamètre intérieur de cylindre d’étrierType de liquide de frein | 240 · 4,0 mm (9,45 · 0,16 in)---- 0,15 mm (0,006 in)6,4 mm (0,25 in)12,7 mm (0,500 in)27,0 mm (1,063 in) · 1DOT n°4 ---- | 240 · 3,5 mm(9,45 · 0,14 in)1,0 mm (0,04 in) ---- ---- | |
| Levier de frein et pédale de frein:Position du levier de freinHauteur de la pédale de frein(hauteur en dessous le haut du repose-pied)Jeu de levier d’embrayage (au pivot du levier)Jeu à la poignée d’accélération | 95 mm (3,74 in)5 mm (0,20 in)2 à 4 mm (0,08 à 0,16 in)3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) ---- | ---- ---- ---- | |
| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Couronne de guidon et fourreau M8 · 1,25 4 23 2,3 | 17 | ||||
| Etrier inférieur et fourreau M8 · 1,25 4 20 2,0 14 | |||||
| Couronne de guidon et colonne de direction M24 · | 1,0 1 145 14,5 | 105 | |||
| Support de guidon (supérieur) M8 · 1,25 4 28 2,8 20 | |||||
| Ecrou annulaire de direction M28 · 1,0 1 Se reporter à N.B. | |||||
| Fourche avant et bouchon de fourche | M48 · 1,0 2 | 30 3,0 22 | |||
| Soupape de base et fourche avant | M30 · 1,0 2 | 55 5,5 40 | |||
| Bouchon de fourche et tige d'amortisseur (fourche avant) | M12 · 1,25 | 2 29 | 2,9 21 | ||
| Vis de purge (fourche avant) et bouchon de fourche | M5 · 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Fourche avant et protecteur | M6 · 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Protection et support de câbles de compteurs | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Fourche avant et support de tuyau de frein | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Fourche avant et couvercle de tuyau | M8 · 1,25 1 | 16 1,6 11 | |||
| Fourche avant et couvercle de tuyau | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Capuchon de câble d'accélérateur | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Support de levier d'embrayage | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Support de levier de décompression | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Commutateur de feux | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Maître-cylindre de frein avant et étrier | M6 · 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Capuchon de maître-cylindre de frein avant | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Levier de frein (boulon) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Levier de frein (écrou) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Contre-écrou du réglage de position levier de frein | M6 · 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guide de flexible (flexible de frein avant) | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Boulon-raccord de tuyau de frein avant (maître cylindre) | M10 · 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Boulon-raccord de tuyau de frein avant (étrier) | M10 · 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
| Etrier de frein avant et fourche avant | M8 · 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Etrier de frein (avant et arrière) et bouchon de gou-pille de plaquette | M10 · 1,0 1 | 3 | 0,3 2,2 | ||
| Etrier de frein (avant et arrière) et goupille de plaquette | M10 · 1,0 | 1 | 18 | 1,8 | 1,3 |
| Etrier de frein (avant et arrière) et vis de purge | M8 · 1,25 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Axe de roue avant et écrou | M16 · 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Support d'axe de roue avant | M8 · 1,25 4 | 23 2,3 17 | |||
| Disque de frein avant et moyeu de roue | M6 · 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Disque de frein arrière et moyeu de roue | M6 · 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Montage de pédale de frein | M8 · 1,25 1 | 26 2,6 19 | |||
| Maître-cylindre de frein arrière et cadre | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Réservoir de frein arrière et cadre | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (étrier) | M10 · 1,25 | 1 | 30 | 3,0 | 22 |
N.B.:
1. Serrer d'abord l'écrou annulaire à environ 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) en utilisant la clé pour écrou annulaire puis le dévisser d'un tour.
2. Resserrer l'écrou annulaire à 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître-cylindre) | M10 · 1,25 1 | 30 3,0 22 | |||
| Axe de roue arrière et écrou M20 · 1,5 1 125 12,5 90 | |||||
| Pignon mené et moyeu de roue M8 · 1,25 6 42 4,2 30 | |||||
| Ecrou de rayon — 72 3 0,3 2,2 | |||||
| Couvercle de disque et étrier de frein arrière | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protection et étrier de frein arrière | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montage du moteur: | |||||
| Support du moteur et cadre | M8 · 1,25 7 | 34 3,4 24 | |||
| Moteur et cadre (avant) | M10 · 1,25 | 1 | 69 | 6,9 | 50 |
| Moteur et cadre (supérieur) | M10 · 1,25 1 | 55 5,5 40 | |||
| Moteur et cadre (inférieur) | M10 · 1,25 1 | 69 6,9 50 | |||
| Pare-moteur (gauche et droit) | M8 · 1,25 2 | 23 2,3 17 | |||
| Axe de pivot et écrou | M16 · 1,5 1 | 85 8,5 61 | |||
| Bras de relais et bras oscillant | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Bras de relais et bielle | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Bielle et cadre | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Amortisseur arrière et cadre | M10 · 1,25 1 | 56 5,6 40 | |||
| Amortisseur arrière et bras de relais | M10 · 1,25 1 | 53 5,3 38 | |||
| Cadre arrière et cadre | M8 · 1,25 3 | 29 2,9 21 | |||
| Bras oscillant et support de tuyau de frein | M5 · — | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montage de tendeur de chaîne de transmission | M8 · 1,25 | 2 | 19 | 1,9 | 13 |
| Support de chaîne et bras oscillant | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Garde de joint et bras oscillant | M5 · 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Montage de réservoir à essence | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Réservoir à essence et robinet à essence | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Réservoir à essence et patte de maintien | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Réservoir à essence et vis d'accrochage (attache) | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Réservoir à essence et patte du réservoir à essence | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montage de selle | M8 · 1,25 2 | 23 2,3 17 | |||
| Montage de couvercle latéral | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Buse d'arrivée d'air et réservoir à essence | M6 · 1,0 | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Buse d'arrivée d'air et panneau de radiateur | M6 · 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montage de pare-boue avant | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montage de pare-boue arrière | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Porte-phare (inférieur) et support inférieur | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Phare | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Feu arrière | M6 · 1,0 | 3 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Bride de fils de feu arrière et garde-boue arrière | M4 · 1,59 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Réservoir de liquide de refroidissement | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Support et cadre de béquille latérale | M10 · 1,25 2 | 64 6,4 46 | |||
| Montage de béquille latérale | M10 · 1,25 1 | 64 6,4 46 | |||
N.B.:
Le couple de serrage des parties marquées △ doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course.
PARTIE ELECTRIQUE
| Article Standard Limite | ||
| Système d'allumage:Type de dispositif d'avance Electrique ---- | ||
| CDI:Modèle/fabricant de la magnéto F5BF 00/YAMAHA ----Résistance de bobine de source 1 (couleur)640 à 960 Ω à 20 °C (68 °F) (vert – brun)----Résistance de bobines de source 2 (couleur)464 à 696 Ω à 20 °C (68 °F) (vert – rose)----Résistance de bobine de l'éclairage (couleur)0,16 à 0,24 Ω à 20 °C (68 °F) (noir – jaune)----Résistance de bobine d'excitation (couleur)248 à 372 Ω à 20 °C (68 °F) (blanc – rouge)---- | ---- | ---- |
| Modèle/fabricant du bloc CDI 5GS-60/YAMAHA ---- | ||
| Bobine d'allumage:Modèle/fabricant 5BE-00/YAMAHA ----Longueur minimum d'étincelle 6 mm (0,24 in) ----Résistance de l'enroulement primaire 0,20 à 0,30 Ω à 20 °C (68 °F) ----Résistance de l'enroulement secondaire 9,5 à 14,3 kΩ à 20 °C (68 °F) ---- |
| Pièce à serrer | Taille de filetage | Qté | Couple de serrage | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Stator | M6 · 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotor | M10 · 1,25 | 1 | 48 | 4,8 | 35 |
| Bobine d'allumage | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
CARACTERISTIQUES GENERALES DE COUPLE
Ce tableau spécifie les couples de serrage des attaches standard avec filetage à pas I.S.O. standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sections appropriées de ce manuel. Pour éviter toute déformation, serrer les ensembles avant de nombreuses attaches en suivant un ordre entrecroisé, par étapes progressives, jusqu'à ce que le couple final soit atteint. A moins que ce ne soit spécifié autrement, les spécifications de couple s'entendent pour des filetages propres et secs. Les composants doivent être à température ambiante.

text_image
A BB. Diamètre extérieur du filetage
| A(écrou) | B(vis) | CARACTERISTIQUESDE COUPLE | ||
| Nm m•kg ft•lb | ||||
| 10 mm | 6 mm | 6 | 0,6 | 4,3 |
| 12 mm | 8 mm | 15 | 1,5 | 11 |
| 14 mm | 10 mm | 30 | 3,0 | 22 |
| 17 mm | 12 mm | 55 | 5,5 | 40 |
| 19 mm | 14 mm | 85 | 8,5 | 61 |
| 22 mm | 16 mm | 130 | 13 | 94 |
DEFINITION DES UNITES
| Unité Signification Définition Mesure | |||
| mmcm | MillimètreCentimètre | 10^-3 m 10^-2 m | LongueurLongueur |
| kg Kilogramme 10 | ^3 grammes Poids | ||
| N Newton 1 kg · m/s | ^2 | Force | |
| Nm m·kg | Newton-mètreMètre-kilogramme | N · mm · kg | CoupleCouple |
| Pa Pascal N/m | ^2 | Pression | |
| N/mm Newton par | millimètre N/mm | Constante de ressort | |
| L cm ^3 | LitreCentimètre cube | — | Volume ou contenanceVolume ou contenance |
| tr/mn | Tour par minute | — | Régime moteur |
TECHNISCHE DATEN
① Tuyau d'arrivée d'huile
② Arbre à cames d'admission
③ Arbre à cames d'échappement
④ Element du filtre à air
⑤ Pompe à huile
⑥ Arbre primaire
⑦ Arbre secondaire
① Arbre à cames
② Bielle
③ Element du filtre à air
④ Vilebrequin
⑤ Arbre primaire
⑥ Arbre secondaire
⑦ Tuyau d'arrivée d'huile
① Guide de flexible
② Tuyau de frein
③ Régulateur
④ Reniflard de réservoir d'essence
⑤ Reniflard de réservoir d'huile
⑥ Bride
⑦ Fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP"
⑧ Faisceau de fils secondaires
⑨ Fil de feux arrière
⑩ Fil de TPS (copteur du papillon d'accélération)
⑪ Fil de contacteur de point mort
⑫ Flexible d'huile
⑬ Reniflard de culasse
⑭ Fil de magnéto CDI
⑮ Support de flexible
⑯ Câble d'embrayage
⑰ Câble du décompresseur
⑱ Fil de commutateur de feux
⑲ Reniflard de carburateur
⑳ Flexible de trop-plein
② Flexible de reniflard du réservoir de liquide de refroidissement
A Faire passer le flexible de reniflard du réservoir d'essence derrière le guidon, puis l'insérer dans le trou de l'axe de la colonne de direction.
B Faire passer le câble de décompression, le fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" et le fil de commutateur de feux sous l'endroit où le flexible d'huile est attaché.
C Attacher le fil de magnéto CDI, le fil de commutateur de point mort, le fil du bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" et le fil de commutateur de feux au cadre à l'aide d'une attache en plastique.
D Faire passer le fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" et le fil de commutateur de feux le long du côté intérieur du flexible de reniflard du réservoir d'huile.
E Attacher le faisceau de fils secondaires, le fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" et le fil de commutateur de feux au cadre devant la protection du faisceau de fils secondaires à l'aide d'une attache en plastique et couper l'extrémité de l'attach.
F Faire passer le reniflard de culasse le long du côté droit du reniflard du réservoir d'huile.
G Attacher le faisceau de fils secondaires et le fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" au cadre à l'aide d'une attache en plastique et couper l'extrémité de celle-ci.
H Faire passer le faisceau de fils secondaire par les supports du moteur.
KABELFÜHRUNG
1 Attacher le fil de TPS (dans le faisceau de fils secondaires) sous le cadre, en veillant à ce qu'il ne touche pas le carburateur.
J Attacher le fil de TPS sous le raccord au cadre à l'aide d'une attache en plastique.
K Faire passer le reniflard de carburateur et le flexible de trop-plein entre la bielle et le tube transversal du cadre.
☐ Attacher le fil de contacteur de point mort et le flexible d'huile à l'aide d'une attache en plastique.
M Attacher le fil de contacteur de point mort au cadre à l'aide d'une attache en plastique.
N Attacher le reniflard de culasse à l'aide du support de flexible.
☐ Faire passer le reniflard de culasse entre le support inférieur de moteur et le fil de magnéto CDI.
P Faire passer le câble d'embrayage par le guide du câble.
☐ Faire passer le reniflard de culasse derrière le tuyau du radiateur.
R Faire passer le câble d'embrayage entre le cadre et le radiateur et au-dessus de la noix inférieure du radiateur.
[S] Faire passer le fil de contacteur de point mort et le fil de magnéto CDI par-dessus la noix de montage centrale du radiateur. Faire passer ensuite le câble du décompresseur sous la noix de montage centrale du radiateur, puis le long du côté gauche du fil de contacteur de point mort et du fil de magnéto CDI.
T Faire passer le câble d'embrayage par le guide de câble.
Faire passer le tuyau de frein par le guide de la protection.
☑ Attacher le fil de bobine d'allumage (dans le faisceau de fils secondaires) sur la partie intérieure et supérieure du cadre et couper l'extrémité de l'attache.
W Faire passer le fil de bobine d'allumage (dans le faisceau de fils secondaires) sous le support d'amortisseur (cadre).
☒ Attacher le fil de bobine d'allumage (dans le faisceau de fils secondaires) au cadre à l'aide d'une attache en plastique et couper l'extrémité de l'attache.
Acheminer les reniflards de carburateur et le flexible de trop-plein en veillant à ce qu'ils ne touchent pas l'amortisseur arrière.
① Flexible de reniflard du réservoir de liquide de refroidissement
② Bride
③ Bobine d'allumage
④ Cordon de haute tension
⑤ Bloc CDI
⑥ Attache de bloc CDI
⑦ Radiateur (gauche)
⑧ Radiateur (droit)
⑨ Câble du décompresseur
⑩ Support du bloc CDI (cadre)
A Attacher le flexible de reniflard du réservoir de liquide de refroidissement et le flexible de reniflard de carburateur ensemble à l'aide d'une attache en plastique.
B Attacher le fil de bobine d'allumage au cadre à l'aide d'une attache en plastique.
C Faire passer le fil de bobine d'allumage (dans le faisceau de fils secondaires) de sorte qu'il ne touche pas le carburateur et l'amortisseur arrière et le raccorder avec le fil de la bobine d'allumage sur l'intérieur du cadre.
D Attacher le fil de bobine d'allumage et le fil de la masse au cadre à l'aide d'un boulon.
E Faire passer les câbles d'accélération par-dessus le cordon de haute tension.
F Faire passer les câbles d'accélération pardevant les fils du bloc CDI.
G Brider les fils du bloc CDI au cadre à l'aide d'un lien en plastique. Les attacher à leur tube de protection.
H Emboîter la tétine sur le coupleur.
Faire passer les câbles d'accélération entre la noix de montage supérieur et centrale du radiateur.
J Faire passer les fils du bloc CDI par-dessus la noix de montage supérieure du radiateur.
K Croiser les deux câbles d'accélérateur devant le radiateur.
Faire passer les câbles d'accélérateur par le guide de câble sur le cadre.
M Insérer l'attache du bloc CDI par-dessus le support du bloc CDI (cadre) aussi loin que possible.
① Câble d'accélération
② Interrupteur lumières
③ Fil de l'interrupteur lumières
④ Bride
⑤ Câble du décompresseur
⑥ Câble d'embrayage
⑦ Guide de flexible
⑧ Compteur de vitesse
⑨ Tuyau de frein
⑩ Fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP"
A Fixer le fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" au guidon à l'aide d'une attache en plastique.
B Faire passer le câble de décompression entre le flexible de frein et le câble d'embrayage.
C Faire passer le câbles d'accélération entre la couronne de guidon et le totalisateur journalier.
D Faire passer le fil de commutateur de feux derrière le fil de bouton d'arrêt de moteur "ENGINE STOP" et amener le fil de projecteurs (du fil de commutateur de feux) devant le tuyau avant.
Monter le câble du totalisateur journalier en dirigeant sa partie recourbée vers l'arrière du cadre.
Monter le flexible de frein en veillant à ce qu'il touche la projection du maître cylindre et que sa partie recourbée soit dirigée vers le bas.
① Gaszug
② Dekompressionshebel
Le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l'entretien et la lubrification. Garder à l'esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l'emploi que l'on fait de Sa machine ont une grande influence sur les intervalles d'entretien et de lubrification. En cas de doute au sujet des intervalles d'entretien et de lubrification à adopter, consulter son concessionnaire Yamaha.
Astérique* : Pour les USA
| Partie | Après rodage | Chaque course | Chaque 3ème ou 500 km (300 mi) | Chaque 5ème ou 1.000 km (600 mi) | Si nécessaire | Remarques |
| HUILE DE MOTEURChanger | ● | ● | ||||
| FILTRE À HUILENettoyer | ● | ● | ||||
| SOUPAPESContrôler le jeu aux soupapes.ContrôlerChanger | ● | ● | ● | ● | Le moteur doit être froid.Contrôler l’usure des sièges et les queues de soupape. | |
| RESSORTS DE SOUPAPEContrôlerChanger | ● | ● | Contrôler la longueur libre et l’inclinaison. | |||
| POUSSOIRS DE SOUPAPEContrôlerChanger | ● | ● | Contrôler s’ils sont griffés ou usés. | |||
| ARBRES A CAMESContrôlerChanger | ● | ● | Contrôler la surface des arbres à cames. | |||
| PIGNON D’ARBRE A CAMESContrôlerChanger | ● | ● | S’assurer que les dents ne sont ni usées ni endomma-gées. | |||
| PISTONContrôlerNettoyerChanger | ● | ● | Contrôler s’il n’est pas fendu.Décalaminer. | |||
| SEGMENTContrôlerChanger | ● | ● | Contrôler l’écartement des extrémités. | |||
| AXE DE PISTONContrôlerChanger | ● | ● | ||||
| CULASSEContrôler et nettoyer | ● | Décalaminer.Changer le joint. | ||||
| CYLINDREContrôler et nettoyerChanger | ● | ● | Contrôler les marques de rayuresContrôler l’usure | |||
| EMBRAYAGEContrôler et réglerChanger | ● | ● | ● | Contrôler la cloche, le dis-que de friction, le disque d’embrayage et le ressort. | ||
| BOITE DE VITESSEContrôlerChanger le roulement | ● | Contrôler l’usure. | ||||
| FOURCHETTE, BARILLET, BARRE DEGUIDAGEContrôler | ● | |||||
| Partie | Après rodage | Chaque course | Chaque 3^ème ou 500 km (300 mi) | Chaque 5^ème ou 1.000 km (600 mi) | Si nécessaire | Remarques |
| ECROU DU ROTOR Resserrer | ● | ● | ||||
| POT D'ECHAPPEMENT Contrôler et resserrer Nettoyer Changer | ● | ● | ● | ● | * A la première des deux échéances | |
| * PARE-ETINCELLES Nettoyer | (Tous les six mois) ● | |||||
| VILEBREQUIN Contrôler et nettoyer | ● | ● | ||||
| CARBURATEUR Contrôler, régler et nettoyer | ● | ● | Lors du lavage à l'eau sous pression, veiller à ce qu'il n'y ait pas de pénétration d'eau dans la pompe d'accélération. | |||
| BOUGIE Contrôler et nettoyer Changer | ● | ● | ● | |||
| CHAINE DE TRANSMISSION Graisser, jeu, alignement Changer | ● | ● | ● | Utiliser du lubrifiant pour chaîne.Jeu de la chaîne: 40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in) | ||
| CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s'il n'y a pas de fuite Contrôler le fonctionnement du bouchon de radiateur Changer le liquide de refroidissement Contrôler les tuyaux | ● | ● | ●● | Tous les deux ans | ||
| BOULONS ET ECROUS EXTERIEURS Resserrer | ● | ● | Se reporter à la section “MISE EN ROUTE ET RODAGE” du CHAPITRE 1. | |||
| FILTRE A AIR Nettoyer et graisser Changer | ● | ● | ● | Utiliser l'huile de filtre à air. | ||
| CREPINE D'HUILE (cadre) Nettoyer | ● | |||||
| CADRE Nettoyer et contrôler | ● | ● | ||||
| RESERVOIR A ESSENCE, ROBINET A ESSENCE Nettoyer et contrôler | ● | ● | ||||
| FREINS Régler la position du levier et la hauteur de la pédale Graisser les pivots Contrôler la surface du frein à disque Contrôler le niveau de fluide et les fuites Resserrer les boulons du frein à disque, les boulons d'étrier, les boulons du maître-cylindre et les boulons-raccords Changer les plaquettes Changer le liquide de frein | ●●●●● | ●●●●●● | ●● | Chaque année | ||
| FOURCHE AVANTContrôler et réglerChanger l’huileChanger la bague d’étanchéité | Huile de suspension “01” | |||||
| BAGUE D’ETANCHEITE ET JOINT ANTIPOUSSIERE DE FOURCHEAVANTNettoyer et lubrifier | Graisse à base de lithium | |||||
| AMORTISSEUR ARRIEREContrôler et réglerLubrifierResserrer | (Aprèsconduite sous la pluie) | |||||
| Graisse au bisulfure de molybdène | ||||||
| GUIDE-CHAINE ET ROULEAUContrôler | ||||||
| BRAS OSCILLANTContrôler et resserrer | ||||||
| BRAS RELAIS, BIELLEContrôler et lubrifier | Graisse au bisulfure de molybdène | |||||
| TETE DE FOURCHEContrôler le jeuNettoyer et lubrifierChanger le roulement | Graisse à base de lithium | |||||
| PNEU, ROUESContrôler la pression de gonflage, le voile de roue et l’usure des pneus et la tension des rayonsResserrer les boulons de la roue dentéeContrôler les roulementsChanger les roulementsGraisser | Graisse à base de lithium | |||||
| ACCELERATEUR, CABLES DE COM-MANDEContrôler le cheminement et le branche-mentGraisser | Yamaha lube pour câble ou Huile moteur SAE 10W-30 | |||||
Avant la conduite pour le rodage, l'entraînement ou une course, s'assurer que la machine est en bon état de marche.
Avant d'utiliser cette machine, contrôler les points suivants:
CONTROLE GENERAL ET ENTRETIEN
| Partie Routine Page | ||
| Liquide de refroidissement | S'assurer qu'il y a du liquide de refroidissement jusqu'au bouchon de l'orifice de remplissage du radiateur. S'assurer que le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir soit correct. S'assurer que le circuit de refroidissement ne fuit pas. | P.3-5 à 9 |
| Carburant | S'assurer de faire le plein d'essence fraîche. S'assurer que la canalisation d'essence ne fuit pas. | P.1-13 |
| Huile moteur | S'assurer que le niveau d'huile est correct. S'assurer que le carter et la canalisation d'huile ne fuient pas. | P.3-14 à 18 |
| Sélecteur et embrayage | S'assurer que les vitesses peuvent être sélectionnées correctement et dans l'ordre et que l'embrayage fonctionne en douceur. | P.3-10 |
| Poignée des gaz | S'assurer que la poignée des gaz fonctionne bien et que le jeu est correct. Lubrifier au besoin la poignée et le carter. | P.3-10 à 11 |
| Freins Contrôler le jeu de frein | avant et l'efficacité des freins avant et arrière. P.3-26 à 32 | |
| Chaîne | Contrôler la tension et l'alignement de la chaîne. S'assurer que la chaîne est graissée correctement. | P.3-33 à 35 |
| Roues | Contrôler s'il n'y a pas d'usure excessive. Contrôler s'il n'y a pas de rayons détendus et qu'il n'a pas de jeu excessif. | P.3-42 à 44 |
| Direction | S'assurer que le guidon peut être tourné en douceur et qu'il n'a pas de jeu excessif. | P.3-44 à 45 |
| Fourche avant et amortisseur arrière | S'assurer qu'ils fonctionnent en douceur et qu'il n'y a pas de fuite d'huile. | P.3-35 à 42 |
| Câbles | S'assurer que les câbles d'embrayage, de frein et d'accélération coulissent librement. S'assurer qu'ils ne sont pas coincés quand le guidon est tourné ou quand la fourche avant est comprimée puis détendue. | — |
| Pot d'échappement | S'assurer que le pot d'échappement est bien fixé et qu'il n'est pas fendu. | — |
| Pignons | S'assurer que le boulon de fixation de le pignon mené n'est pas desserré. | P.3-33 |
| Graissage | Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur. Lubrifier si nécessaire. | P.3-46 |
| Boulons et écrous | S'assurer que les boulons et écrous de la partie cycle et du moteur ne sont pas desserrés. | P.1-18 |
| Connecteurs | S'assurer que la magnéto CDI, le bloc CDI et la bobine d'allumage sont bien branchés. | P.1-6 |
| Réglages | La machine est-elle réglée convenablement pour la condition du parcours de la course et du temps, ou en tenant compte des marches d'essai avant la course? Contrôle et entretien sont-ils faits en totalité? | P.7-1 à 22 |
Ne pas déposer le bouchon du radiateur ①, le boulon de vidange et les tuyaux quand le moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant et de la vapeur pourraient être éjectés sous pression, ce qui pourrait causer de graves brûlures. Quand le moteur est froid, mettre un chiffon épais sur le bouchon du radiateur et tourner lentement le bouchon à gauche jusqu'au point de détente. Cette procédure permet de faire tomber toute pression résiduelle. Quand le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant à droite pour le déposer.
ATTENTION:
L'eau calcaire et l'eau salée sont nuisibles pour les pièces du moteur. Si on ne dispose pas d'eau douce, on peut utiliser de l'eau distillée.
- Placer la machine sur un sol de niveau, puis tenir bien vertical.
- Vérifier:
• Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement devrait se trouver entre les lignes de maximum ① et de minimum ②.
Le niveau du liquide de refroidissement est en dessous de la ligne de niveau “LOW” → ajouter de l’eau douce (eau de robinet) jusqu’au niveau correct.
- Démarrer le moteur et le laisser chauffer quelques minutes.
- Arrêtez le moteur et vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement.
N.B.:
Avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement, attendre quelques minutes que le liquide de refroidissement soit reposé.
CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud.
MOTOR
Prendre garde à ne pas verser de liquide de refroidissement sur les surfaces peintes. Si cela devait se produire, nettoyer à l'eau.
-
Mettre un récipient sous le moteur.
-
Déposer:
- Selle
Vous référer à la section "SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-RAUX" du CHAPITRE 4.
- Déconnecter:
- Flexible ① du réservoir de liquide de refroidissement Vidanger complètement le liquide de refroidissement.
- Connector:
- Flexible du réservoir de liquide de refroidissement
- Déposer:
• Protège-carter ①
• Boulon de vidange de refroidissement ②
- Déposer:
- Bouchon du radiateur Vidanger complètement le liquide de refroidissement.
- Nettoyer:
- Circuit de refroidissement Bien rincer le circuit de refroidissement avec de l'eau du robinet.
- Monter:
• Rondelle en cuivre New
• Boulon de vidange de refroidissement
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Protège-carter
• Boulons (protège-carter-avant) 34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
• Boulons (protège-carter - arrière)
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
ACHTUNG:
Liquide de refroidissement recommandé:
Antigel à l'éthylène glycol de haute qualité contenant un agent
anticorrosion pour moteurs en alumin
Taux du mélange liquide
de refroidissement ①/eau (eau douce) ②:
50%/50%
Capacité de refroidissement:
1,2 L
(1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
9. Befüllen:
• Kühler
- Motor
- Ne pas mélanger plusieurs solutions antigel à l'éthylène glycol contenant des produits anticorrosion pour moteurs en aluminium.
- Ne pas utiliser d'eau contenant des impuretés ou de l'huile.
Notes concernant la manipulation du liquide de refroidissement:
Le liquide de refroidissement étant dangereux, il doit être manipulé avec une attention particulière.
AVERTISSEMENT
- En cas d'éclaboussures de liquide de refroidissement dans les yeux: Rincer soigneusement les yeux à l'eau et consulter un médecin dans les plus brefs délais.
- En cas d'éclaboussures de liquide de refroidissement sur les vêtements: Eliminer rapidement à l'eau puis à l'eau savonneuse.
- En cas d'ingestion de liquide de refroidissement: Provoquer rapidement un vomissement puis consulter un médecin dans les plus brefs délais.
10. Monter:
• Bouchon de radiateur
11. Remplir:
• Le réservoir de liquide de refroidissement
A mi-chemin ⓐ entre les repères de niveau minimum et maximum du réservoir.
ACHTUNG:
• Le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
13. Démarrez le moteur et laisser chauffer quelques minutes.
14. Arrêter le moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Se référer à la section "VERIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT".
N.B.:
Avant de vérifier le niveau du liquide de refroidissement, attendre quelques minutes que le liquide soir reposé.
• Bague (bouchon du radiateur) ①
- Soupape et siège de soupape ②
Dépôts de tartre ③ → Nettoyer et changer.
KÜHLERDECKEL KONTROLLIEREN
- Kontrollieren:
- Testeur du bouchon du radiateur ① et adaptateur ②

Testeur du bouchon du radiateur:
YU-24460-01/
90890-01325
Adaptateur:
YU-33984/90890-01352
KÜHLERVERSCHLUSSDECKEL-
ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIE-
REN
- Anschließen:
Mouiller le joint du bouchon du radiateur avec de l'eau.
③ Bouchon du radiateur
- Appliquer la pression spécifiée.

Pression d'ouverture de
ouchon de radiateur:
110 kPa
(1,1 kg/cm², 15,6 psi)
HINWEIS:
Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Changer.
3. Kontrollieren:
• Druck
• Niveau du liquide de refroidissement
- Attacher:
- Testeur du bouchon du radiateur ① et adaptateur ②

Testeur du bouchon du
radiateur:
YU-24460-01/
90890-01325
Adaptateur:
YU-33984/90890-01352
- Appliquer la pression spécifiée.

Pression standard:
180 kPa
(1,8 kg/cm², 25,6 psi)
N.B.:
- Ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifiée.
- Le radiateur doit être entièrement rempli.
- Vérifier:
- Pression
Impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → Réparer.
• Radiateur
- Raccord des tuyaux du radiateur Fuites du liquide de refroidissement → Réparer ou changer.
• Tuyaux du radiateur Gonflement → Changer.
KÜHLSYSTEM KONTROLLIEREN
- Kontrollieren:
• Jeu du levier d'embrayage ⓐ Hors spécification → Régler.

Jeu du levier d'embrayage ①: 2 à 4 mm (0,08 à 0,16 in)
KUPPLUNG EINSTELLEN
- Kontrollieren:
• Jeu de levier d'embrayage
Etapes de réglage du jeu du levier d'embrayage:
• Desserrer le contre-écrou ①.
• Régler le jeu en modifiant leur serrage.
• Serrer le contre-écrous.
N.B.:
- Faire un réglage plus fin du côté du levier à l'aide du dispositif de réglage ②.
-
Après le réglage, contrôler de bon fonctionnement du levier d'embrayage.
-
Einstellen:
• Kupplungszugspiel
Arbeitsschritte
- Jeu à la poignée des gaz ⓐ Hors spécification → Régler.

Jeu à la poignée des gaz ①: 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in)
- Jeu des câbles d'accélération
Etapes de réglage du jeu des câbles d'accélération:
- Retirer le cache ① et le couvercle du logement des câbles d'accélération ②.
N.B.:
- Avant de régler le jeu des câbles de d'accélération, il faut régler la vitesse de marche au ralenti du moteur.
- Lorsque la motocyclette accélère, le câble d'accélération n°1 ③ est tiré et le câble d'accélération n°2 ④ est poussé.
lère étape:
- Desserrer le contre-écrou ⑤ du câble d'accélération n°2.
• Régler le jeu en modifiant leur serrage.
2ème étape:
- Desserrer le contre-écrou ⑥ du câble d'accélération n°1.
• Régler le jeu en modifiant leur serrage.
• Serrer les contre-écrous.
AVERTISSEMENT
Après le réglage, tourner le guidon vers la droite et vers la gauche et s'assurer que le régime de ralenti du moteur ne change pas.
- Monter le couvercle et le cache du logement des câbles d'accélération.
2. Einstellen:
• Gaszugspiel
Arbeitsschritte
• Couvercle en caoutchouc ①
- Capuchon du câble d'accélération ②
GASZUG SCHMIEREN
1. Demontieren:
• Graisse à base de savon au lithium A l'extrémité des câbles d'accélération ⓐ.
3. Monter:
- Capuchon du câble d'accélérateur
- Vis (capuchon du câble d'accélérateur)
$$ \boxed { \begin{array}{l} \text { 4 Nm (0,4 m } \cdot \mathrm{kg}, 2, 9 \mathrm{ft} \cdot \mathrm{lb}) \end{array} } $$
• Couvercle en caoutchouc
2. Auftragen:
• Lithiumfett (am Gaszugende @)
3. Montieren:
• Jeu au levier de décompression
Etapes du contrôle:
• Retirer le bouchon de distribution.
- Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour aligner le repère de PMH ① du rotor et le repère d'alignement ⑥ sur le couvercle du carter lorsque le piston est au PMH de la course de compression.
- Contrôler le jeu ©.

Jeu:
5 à 9 mm (0,20 à 0,35 in)
- Régler:
• Jeu au levier de décompression
Etapes du réglage:
• Desserrer le contre-écrou ①.
- Serrer ou desserrer le dispositif de réglage ② jusqu'à obtention du jeu spécifié.
• Serrer le contre-écrou.
ATTENTION:
Une fois le réglage effectué, mettre le moteur en marche et s'assurer qu'il ne se coupe pas quand le guidon est tourné de butée à butée. Si le câble de décompression est trop tendu, le système de décompression va couper le moteur.
Un entretien convenable du filtre à air est la clé pour éviter l'usure prématurée et l'endommagement du moteur.
ATTENTION:
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le filtre à air n'est pas en place; ceci permettrait la pénétration de poussière dans le moteur et causerait son usure rapide et son endommagement.
LUFTFILTER REINIGEN
HINWEIS:
- Le connecteur ① de la lampe arrière.
- Déposer:
- Le couvercle ② du boîtier du filtre à air.
- Demontieren:
- Sitzbank
- Abziehen:
- Boulon de fixation ①
• Rondelle ②
- Elément du filtre à air ③
• Guide de filtre ④
-
Ausbauen:
-
Schraube ①
- Scheibe ②
• Luftfittereinsatz ③ -
Filtergerüst ④
-
Extraer:
-
Perno de acoplamiento ①
- Arandela ②
- Elemento del filtro de aire ③
-
Guía del filtro ④
-
Nettoyer:
- Elément du filtre à air Les nettoyer avec du dissolvant.
N.B.:
Une fois l'entretien terminé, éliminer ce qui reste de solvant en serrant l'élément.
ATTENTION:
- Ne pas tordre l'élément en l'essorant.
-
Un excès de dissolvant sur l'élément risque de rendre la mise en marche du moteur plus difficile.
-
Contrôler:
- Elément du filtre à air Endommagement → Changer.
- Appliquer:
- Huile de filtre à air en mousse ou huile de mélange du moteur Sur l'élément.
N.B.:
Eliminer l'excédent d'huile. L'élément doit être humide mais non pas dégoutter.
- Monter:
• Guide de filtre ①
N.B.:
Aligner la projection Ⓐ située sur le guide du filtre avec l'orifice ⓑ situé sur l'élément du filtre à air.
- Reinigen:
• Graisse à base de savon an lithium Sur la surface d'accouplement ① de l'élément de filtre à air.
9. Auftragen:
• Elément de filtre à air ①
• Rondelle
• Boulon de fixation
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
N.B.:
Aligner la projection Ⓐ sur le guide du filtre sur l'orifice ⓑ situé sur le carter de filtre à air.
10. Montieren:
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
NOTA:
- Placer la motocyclette sur une surface de niveau.
N.B.:
- Bien veiller à ce que la moto soit à la verticale au moment de contrôler le niveau d'huile.
- Placer la moto sur un support adéquat.
ATTENTION:
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d'huile immédiatement après que la moto ait été conduite à grande vitesse. L'huile brûlante risque de gicler et représente un danger. Attendre que l'huile refroidisse à une température d'environ 70 °C (158 °F).
- Faire tourner le moteur au ralenti pendant environ 3 minutes tout en maintenant la moto à la verticale. Couper ensuite le moteur et vérifier le niveau d'huile.
3. Déposer:
• Bouchon du réservoir d'huile ①
- Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères maximum ⓐ et minimum Ⓐ. Bas niveau d'huile → Ajouter de l'huile jusqu'au niveau requis.
N.B.:
Pour mesurer le niveau d'huile, introduire la jauge dans le réservoir en veillant à ne pas la visser.
(Pour les USA et le CDN)

Huile recommandée:
Min. 5 °C (40 °F) A: Yamalube 4 (20W-40) ou SAE 20W-40 de type SH (Sans additits antifriction)
Max. 15 °C (60 °F) B: Yamalube 4 (10W-30) ou SAE 10W-30 de type SH (Sans additits anti-friction)
ou Yamalube 4-R (15W-50) (Sans additits anti-friction)
ATTENTION:
- Ne pas ajouter d'additifs chimiques. L'huile moteur lubrifie également l'embrayage et des additifs risquent de provoquer le patinage de l'embrayage.
- Empêcher toute pénétration de crasses ou d'objets dans le carter.
(Excepté pour les USA et le CDN)

Huile recommandée:
Se référer au tableau suivant pour choisir l'huile qui convient à la température extérieure.
Type d'huile de moteur recommandé:
STANDARD API:
Qualité API "SH" ou supérieure (Huile pour motocyclettes)
ATTENTION:
- Ne pas ajouter d'additifs chimiques et ne pas utiliser d'huiles de qualités CD ⓐ ou supérieures.
- Ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ⑥ ou la même désignation avec un numéro plus élevé. L'huile de moteur lubrifie l'embrayage et ces additifs pourraient le faire patiner.
- Ne pas laisser entrer des corps étrangers dans le carter.
4. Kontrollieren:
• Ölstand
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant quelques minutes.
ATTENTION:
Ne jamais mettre un moteur en marche si le réservoir d'huile est vide.
-
Faire tourner le moteur au ralenti pendant environ 10 secondes tout en maintenant le véhicule à la verticale. Couper le moteur et ajouter l'huile jusqu'au niveau maximum.
-
Monter: • Bouchon du réservoir d'huile
-
Den Motor anlassen und einige Minuten warmlaufen lassen.
ACHTUNG:
-
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant quelques minutes.
-
Couper le moteur et placer un bac à vidange sous le boulon de vidange.
-
Déposer:
- Bouchon de l'orifice de remplissage d'huile ①
• Boulon de vidange (avec joint) ②
• Boulon de vidange (avec joint) ③ - Boulon de vidange de filtre à huile (joint torique) ④ Vidanger l'huile du carter et du réservoir d'huile (châssis).
MOTORÖL WECHSELN
- Plaque de protection du moteur
• Bride de flexible d'huile de moteur ① -
Boulon (flexible d'huile de moteur) ②
• Flexible d'huile de moteur ③
• Crépine d'huile (cadre) ④ -
Nettoyer:
• Crépine d'huile (cadre)
4. Demontieren:
- S'il est nécessaire de remplacer le filtre à huile lors de cette vidange d'huile, déposer les pièces suivantes et les réinstaller.
Etapes de remplacement:
• Déposer le tuyau d'échappement.
- Enlever le couvercle du filtre à huile ① et l'élément du filtre à huile ②.
- Contrôler le joint torique ③ et le remplacer s'il est craquelé ou endommagé.
- Remonter l'élément et le couvercle du filtre à huile.

Couvercle du filtre à huile: 10 Nm
(1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
(1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
7. Monter:
• Rondelle ordinaire ①
New
• Crépine d'huile (cadre) ②
90 Nm (9,0 m · kg, 65 ft · lb)
• Flexible d'huile de moteur ③
• Boulon (flexible d'huile de moteur) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Bride de flexible d'huile de moteur ⑤
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
- Plaque de protection du moteur
8. Monter:
• Joints New
• Boulon de vidange de filtre à huile
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Boulon de vidange (carter)
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
• Boulon de vidange (châssis)
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
7. Montieren:
- Beilagscheibe ①
New
•Ölsieb (Rahmen) ②
90 Nm (9,0 m · kg)
• Motorölschlauch ③
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Disco deslizante del motor
8. Instalar:
• Arandelas
New
• Réservoir d'huile (châssis)

Quantité d'huile:
Quantité totale:
1,7 L
(1,50 Imp qt, 1,80 US qt)
Vidange périodique:
1,5 L
(1,32 Imp qt, 1,59 US qt)
Avec changement du fil-
tre à huile:
1,6 L
• Bouchon de l'orifice de remplissage d'huile
- Contrôler:
• Moteur (fuites d'huile)
• Niveau d'huile
Se reporter à “CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DE MOTEUR”.
- Contrôler:
- Pression d'huile
Etapes de la vérification:
- Desserrer légèrement le boulon ① de la rampe de graissage.
- Lancer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce que l'huile commence à suinter au niveau du boulon de la rampe de graissage. Si l'huile ne sort pas après une minute, arrêter le moteur pour éviter qu'il ne grippe.
- Vérifier les passages d'huile, le filtre à huile et la pompe à huile pour voir s'il y a des fuites ou des dégâts.
- Mettre le moteur en marche après avoir remédié au(x) problème(s) et vérifier à nouveau la pression d'huile.
- Serrer le boulon de la rampe de graissage au couple indiqué.

Boulon de rampe de graissage:
18 Nm
(1,8 m • kg, 13 ft • lb)
REGLAGE DE LA VIS DE RICHESE
- Régler:
• Vis de richesse ①
Etapes de réglage:
N.B.:
Afin d'optimiser le flux de carburant à plus petite ouverture des gaz, la vis de richesse de chaque véhicule a été réglé individuellement à l'usine. Avant de régler la vis de richesse, la visser complètement en comptant le nombre de tours exact. Retenir et noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de tours.
- Visser la vis de richesse jusqu'à ce qu'elle touche légèrement son siège.
- Dévisser la vis de richesse du nombre de tour réglé à l'usine.

Vis de richesse:
WR426F: 1-5/8 tours en
arrière
*7/8 tours en
arrière
WR400F: *1-1/2 tours
en arrière
(exemple)
- Montieren:
-
Mettre le moteur en marche et bien le chauffer.
-
Régler: • Régime de ralenti
Etapes de réglage:
• Régler la vis de richesse.
Se reporter à la section "Réglage de la vis de richesse".
- Tourner la vis de butée de l'accélérateur ① jusqu'à ce que le moteur tourne au régime le plus bas possible.
Pour augmenter la régime de ralenti → Serrer ⓐ la vis de butée de l'accélérateur ①.
Pour diminuer le régime de ralenti → Desserrer ⑥ la vis de butée de l'accélérateur ①.

Régime de ralenti du moteur: 1.700 à 1.900 tr/mn
REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
N.B.:
• Le jeu de soupapes doit être réglé quand le moteur est froid au toucher.
• Vérifier ou régler le jeu de soupapes avec le piston au point mort haut (PMH) sur la course de compression.
1. Déposer:
• Selle
- Réservoir de carburant
Se reporter à la section "SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX" au chapitre 4.
2. Déposer:
• Carburateur
Se reporter à la section "CAR-BURATEUR" du CHAPITRE 4.
• Bougie
- Support de montage du moteur (supérieur)
• Couvercle de culasse
Se reporter à la section "ARBRES A CAMES" du CHAPITRE 4.
3. Déposer:
• Bouchon de distribution ①
• Bouchon droit ②
• Joint torique
Hors spécifications → Régler.

Jeu de soupapes (à froid):
Soupape d'admission:
0,10 à 0,15 mm
(0,0039 à 0,0059 in)
Soupape d'échappement:
0,20 à 0,25 mm
(0,0079 à 0,0098 in)
- Kontrollieren:
• Ventilspiel
Étapes de la vérification:
- Faire tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé.
N.B.:
Serrer le levier de décompression afin que le vilebrequin tourne plus facilement.
- Aligner le repère T.D.C. ① du rotor avec le repère d'alignement ⑥ du couvercle de carter quand le piston est au PMH sur sa course de compression.
N.B.:
Les pistons sont au PMH lorsque le repère d'alignement © de l'arbre à cames d'échappement et le repère d'alignement Ⓓ de l'arble à cames d'admission s'alignent sur la surface de la culasse, comme illustré.
- Mesurer le jeu de soupapes Ⓔ à l'aide de la jauge d'épaisseur ①.
N.B.:
Inscrire le relevé de la mesure si le jeu n'est pas correct.
Arbeitsschritte
• Desserrer le boulon capuchon du tendeur de chaîne de distribution.
- Déposer le tendeur de chaîne de distribution et les chapeaux d'arbre à cames.
N.B.:
Enlever les boulons de chapeau d'arbre à cames en suivant un ordre entrecroisé et en procédant de l'extérieur vers l'intérieur.
- Déposer les arbre à cames (admission ① et échappement ②).
N.B.:
Attacher un fil ③ à la chaîne de distribution pour éviter qu'elle tombe dans le carter.
- Déposer le guide ④, le câble de décompression ⑤, le boulon ⑥ et láxe de décompresseur et le décompression ⑦.
- Déposer les poussoirs de soupapes ⑧ et les cales ⑨.
N.B.:
- Placer un chiffon dans la cavité de la chaîne de distribution pour empêcher les cales de tomber dans le carter.
- Noter la position de chaque poussoir de soupape et de chaque cale afin de pouvoir les remettre en place dans leur position d'origine.
- Choisir la cale correcte à l'aide du tableau suivant:
| Epaisseur de cale | Nombre d’épaisseurs disponibles: 25 | |
| N° 120 à N° 240 | 1,20 mm à 2,40 mm | Les cales sont disponibles par incréments de 0,05 mm. |
N.B.:
L'épaisseur Ⓐ de chaque cale est indiquée en centièmes de millimètres sur la face de la cale.
5. Einstellen:
• Ventilspiel
Arbeitsschritte:
- Arrondir le dernier chiffre de la cale installée à l'épaisseur de cale disponible la plus proche.
| Dernier chiffre du numéro de cale | Chiffre arrondi |
| 0 ou 2 0 | |
| 5 (PAS ARRONDI) | |
| 8 | 10 |
EXEMPLE:
Numéro de cale installée = 148
Valeur arrondie = 150
N.B.:
Les cales ne peuvent être sélectionnées que par incréments de 0,05 mm.
- Trouver la valeur arrondie et la valeur mesurée du jeu de soupapes sur la “TABLE DE SELECTION DE CALES”. Le numéro de la nouvelle cale se trouve à l’intersection de ces deux coordonnées.
N.B.:
Ce nouveau numéro de cale est à utiliser comme une première approximation de l'épaisseur de cale nécessaire. Il faudra vérifier que le jeu obtenu est correct.
- Installer les nouvelles cales ⑩ et les poussoirs de soupapes ⑪.
N.B.:
- Enduire les poussoirs de soupape d'huile moteur.
- Enduire l'extrémité des queues de soupape d'huile au bisulfure de molybdène.
- Quand on le fait tourner du doigt, un poussoir de soupape doit tourner en douceur.
- Prendre soin de remettre les poussoirs de soupapes et les cales dans leur position d'origine.
- Monter l'arbre de décompression ⑫, la rondelle ordinaire ⑬, le boulon ⑭, le guide ⑮, le boulon ⑯ et le câble de décompression ⑰.
N.B.:
Enduire l'arbre de décompression d'huile moteur.

Boulon (arbre de décompression):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Boulon (guide):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- Installer les arbres à cames (admission et échappement), la chaîne de distribution et les chapeaux d'arbre à cames. Se reporter à la section "ARBRE A CAMES" du CHAPITRE 4.

Boulon de chapeau d'arbre à cames:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- Monter le tendeur de la chaîne de distribution. Se reporter à la section “ARBRES A CAMES” du CHAPITRE 4.
N.B.:
Faire tourner plusieurs fois le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre afin que les composants se mettent en place correctement.
• Vérifier une nouvelle fois le jeu de soupapes.
- Si le jeu reste incorrect, suivre à nouveau les étapes du réglage du jeu de soupapes jusqu'à obtention du jeu spécifié.
6. Monter:
• Toutes les pièces enlevées
N.B.:
Remettre toutes les pièces enlevées en place dans l'ordre inverse de leur dépose. Noter les points suivants.
| JEU MESURE | NUMERO DE CALE INSTALLEE | |||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0,00 à 0,04 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||||||||
| 0,05 à 0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0,10 à 0,15 | JEU STANDARD | |||||||||||||||||||||||||||||
| 0,16 à 0,20 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0,21 à 0,25 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0,26 à 0,30 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0,31 à 0,35 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0,36 à 0,40 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0,41 à 0,45 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0,46 à 0,50 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0,51 à 0,55 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0,56 à 0,60 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0,61 à 0,65 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0,66 à 0,70 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0,71 à 0,75 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0,76 à 0,80 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0,81 à 0,85 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 0,86 à 0,90 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 0,91 à 0,95 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 0,96 à 1,00 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1,01 à 1,05 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1,06 à 1,10 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1,11 à 1,15 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1,16 à 1,20 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,21 à 1,25 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,26 à 1,30 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
| 1,31 à 1,35 240 | ||||||||||||||||||||||||||||||
ECHAPPEMENT
| JEU MESURE | NUMERO DE CALE INSTALLEE | ||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0,00 à 0,04 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | |||||||||
| 0,05 à 0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | |||||||
| 0,10 à 0,14 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||||||
| 0,15 à 0,19 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||||||
| 0,20 à 0,25 | JEU STANDARD | ||||||||||||||||||||||||||||
| 0,26 à 0,30 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0,31 à 0,35 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0,36 à 0,40 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0,41 à 0,45 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0,46 à 0,50 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0,51 à 0,55 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0,56 à 0,60 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0,61 à 0,65 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0,66 à 0,70 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0,71 à 0,75 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0,76 à 0,80 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0,81 à 0,85 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0,86 à 0,90 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0,91 à 0,95 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0,96 à 1,00 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1,01 à 1,05 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1,06 à 1,10 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1,11 à 1,15 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1,16 à 1,20 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1,21 à 1,25 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1,26 à 1,30 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1,31 à 1,35 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,36 à 1,40 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,41 à 1,45 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
EINLASS
| GEMESSE-NES SPIEL | NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS | ||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0,00-0,04 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||||||
| 0,05-0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||
| 0,10-0,15 | VORSCHRIFTSMÄSSIGES SPIEL | ||||||||||||||||||||||||||||
| 0,16-0,20 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0,21-0,25 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0,26-0,30 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0,31-0,35 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0,36-0,40 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0,41-0,45 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0,46-0,50 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0,51-0,55 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0,56-0,60 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0,61-0,65 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0,66-0,70 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0,71-0,75 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0,76-0,80 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0,81-0,85 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0,86-0,90 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 0,91-0,95 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 0,96-1,00 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1,01-1,05 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1,06-1,10 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1,11-1,15 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1,16-1,20 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1,21-1,25 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,26-1,30 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,31-1,35 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
AUSLASS
| GEMESSE-NES SPIEL | NUMMER DES AUSGEBAUTEN VENTILPLÄTTCHENS | ||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0,00-0,04 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | |||||||||
| 0,05-0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | |||||||
| 0,10-0,14 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||||||
| 0,15-0,19 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||||||
| 0,20-0,25 | VORSCHRIFTSMÄSSIGES SPIEL | ||||||||||||||||||||||||||||
| 0,26-0,30 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0,31-0,35 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0,36-0,40 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0,41-0,45 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0,46-0,50 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0,51-0,55 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0,56-0,60 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0,61-0,65 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0,66-0,70 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0,71-0,75 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0,76-0,80 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0,81-0,85 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0,86-0,90 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0,91-0,95 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0,96-1,00 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1,01-1,05 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1,06-1,10 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1,11-1,15 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1,16-1,20 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1,21-1,25 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1,26-1,30 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1,31-1,35 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,36-1,40 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,41-1,45 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
ADMISIÓN
| JUEGO MEDIDO | NÚMERO DE SUPLEMENTO INSTALADO | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0,00~0,04 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | |||||||||
| 0,05~0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0,10~0,15 | JUEGO ESTÁNDAR | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 0,16~0,20 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0,21~0,25 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0,26~0,30 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0,31~0,35 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0,36~0,40 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0,41~0,45 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0,46~0,50 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0,51~0,55 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0,56~0,60 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0,61~0,65 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0,66~0,70 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0,71~0,75 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0,76~0,80 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 0,81~0,85 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 0,86~0,90 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 0,91~0,95 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 0,96~1,00 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1,01~1,05 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1,06~1,10 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1,11~1,15 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,16~1,20 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,21~1,25 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
| 1,26~1,30 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 1,31~1,35 240 | |||||||||||||||||||||||||||||||
ESCAPE
| JUEGOMEDIDO | NÚMERO DE SUPLEMENTO INSTALADO | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0,00~0,04 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | |||||||||||
| 0,05~0,09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | |||||||||
| 0,10~0,14 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | ||||||||
| 0,15~0,19 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||||||||
| 0,20~0,25 | JUEGO ESTÁNDAR | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 0,26~0,30 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0,31~0,35 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0,36~0,40 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0,41~0,45 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0,46~0,50 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0,51~0,55 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0,56~0,60 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0,61~0,65 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0,66~0,70 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0,71~0,75 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0,76~0,80 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0,81~0,85 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0,86~0,90 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 0,91~0,95 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 0,96~1,00 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1,01~1,05 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1,06~1,10 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1,11~1,15 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1,16~1,20 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1,21~1,25 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1,26~1,30 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1,31~1,35 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
| 1,36~1,40 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||||
| 1,41~1,45 240 | |||||||||||||||||||||||||||||||
SPARK ARRESTER CLEANING (For USA)
WARNING
NETTOYAGE DU PARE-ETINCEL- LES (pour les USA)
AVERTISSEMENT
• Le tuyau et le pot d'échappement doivent être froids au moment du nettoyage du pare-étincelles.
- Ne pas mettre le moteur en marche pendant le nettoyage du système d'échappement.
- Déposer:
• Boulon (pare-étincelles) ①
FUNKENFÄNGER REINIGEN (NUR USA)
WARNING
Extraire le pare-étincelles du pot d'échappement.
- Demontieren:
Tapoter légèrement le pare- étincelles, puis éliminer tout dépôt de calamine à l'aide d'une brosse métallique.
- Monter:
• Pare-étincelles
Insérer le pare-étincelles dans le pot d'échappement et aligner les orifices de boulon.
• Boulon (pare-étincelles)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Reinigen:
- Funkenfänger
Purger le système de freinage si:
• Le système a été démonté.
- Un tuyan de frein a été desserré ou deposé.
• Le liquide de frein est très bas.
• Le frein fonctionne mal.
Si le système de freinage n'est pas correctement purgé, cela peut se traduire par une dangereuse perte d'efficacité de freinage.
- Déposer:
• Capuchon de maître-cylindre
• Diaphragme
• Protecteur (frein arrière)
- Purger:
• Liquide de frein
A Avant
B Arrière
Etapes de purge de l'air:
a. Ajouter du liquide de frein correct dans le réservoir.
b. Mettre en place le diaphragme. Prendre garde à ne pas renverser ou faire déborder le réservoir.
c. Connecter hermétiquement le tuyau transparent en matière plastique ②, à la vis de purge ① de l'étrier.
d. Mettre l'autre extrémité du tuyau dans un récipient.
e. Actionner légèrement plusieurs fois le levier ou la pédale de frein.
f. Appuyer sur le levier ou la pédale de frein et le maintenir dans cette position.
g. Desserrer la vis de purge et laisser le levier ou la pédale s'enfoncer sur toute sa course.
h. Resserrer la vis de purge quand le levier ou la pédale a atteint sa limite. Relâcher ensuite le levier ou la pédale.

Vis de purge:
6 Nm
(0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
i. Refaire le opérations (e) à (h) jusqu'à l'élimination totale des bulles d'air du système.
FAHRWERK
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
Si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le système du liquide de freinage se stabiliser pendant quelques heures. Répéter la procédure de purge quand les bulles du système ont disparu.
j. Remettre à niveau le fluide de frein dans le réservoir.

AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du frein après avoir purgé le circuit de freinage.
3. Monter:
- Protecteur (frein arrière)
• Diaphragme
• Capuchon de maître-cylindre
HINWEIS:
• Position du levier de frein ⓐ
Position du levier de frein ①:
| Position standard | Plage de réglage |
| 95 mm(3,74 in) | 76 à 97 mm(2,99 à 3,82 in) |
2. Régler:
• Position du levier de frein
Etapes du réglage de la position du levier de frein:
• Desserrer le contre-écrou ①.
- Tourner le boulon de réglage ② jusqu'à ce que la position du levier ④ soit conforme aux spécifications.
- Serrer le contre-écrou.

Contre-écrou: 5 Nm
S'assurer que le contre-écrous sont bien serrés, sinon le freinage ne sera pas efficace.
• Hauteur de la pédale de frein ①
Hors spécification → Régler.

Hauteur de la pédale de frein ⓐ:
5 mm (0,20 in)
• Hauteur de la pédale de frein
Etapes de réglage de la hauteur de la pédale de frein:
• Desserrer le contre-écrou ①.
- Tourner l'écrou de réglage ② jusqu'à ce que la hauteur de la pédale ④ soit comme spécifiée.
• Serrer le contre-écrou.
! AVERTISSEMENT
• Régler la hauteur de la pédale entre le maximum A et le minimum B de la manière indiquée. (Dans ce réglage, l'extrémité ⑥ du boulon ③ doit sortir de l'écrou de réglage inférieur ④, mais pas de plus de 2 mm (0,08 in) © de la pédale de frein ⑤.)
- Après le réglage de la hauteur de la pédale, s'assurer que le frein arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN
AVANT
- Vérifier:
- Epaisseur ⓐ de plaquette de frein Hors spécification → Changer en un ensemble.

Epaisseur Ⓐ de plaquette de frein:
Standard
4,4 mm
(0,17 in)
1,0 mm
(0,04 in)
- Changer:
- Plaquette de frein
Etapes de changement de plaquette de frein:
- Déposer le bouchon de goupille de plaquette ①.
- Einstellen:
- Desserrer la goupille de plaquette ②.
- Déposer le support du tuyau de frein ③ et l'étrier de frein ④ de la fourche avant.
- Déposer la goupille de plaquette et les plaquettes de frein ⑤.
- Connecter le tuyau transparent ⑥ à la vis de purge ⑦ et placer le récipient approprié sous son extrémité.
• Desserrer la vis de purge et y enfoncer le piston d'étrier.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
- Serrer la vis de purge.

Vis de purge:
6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
• Installer les plaquettes de frein ⑧ et la goupille de plaquette.
N.B.:
- Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies ⓐ dans l'encoche de l'étrier Ⓒ.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
- Installer le support du tuyau de frein ⑨ et l'étrier ⑩, et serrer la goupille de plaquette ⑪.
N.B.:
Aligner l'encoche du support de tuyau de frein © sur la saillie Ⓓ de la fourche avant et fixer le tuyau de frein.

Boulon (étrier):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Goupille de plaquette:
18 Nm
(1,8 m • kg, 13 ft • lb)
(0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
• Installer le bouchon de goupille de plaquette ⑫.

Bouchon de goupille de plaquette: 3 Nm (0,3 m • kg, 2,2 ft • lb)
- Vérifier:
- Niveau du liquide de frein Se reporter à la section "CON- TROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN".
- Contrôler:
- Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage. Se reporter à la section "PURGE DE L'AIR DU SYSTEME DE FREINAGE".
- Epaisseur ⓐ de plaquette de frein Hors spécification → Changer en un ensemble.
| Epaisseur ⓐ de plaquette de frein: | ||
| Standard | <Limite> | |
| 6,4 mm(0,25 in) | 1,0 mm(0,04 in) | |
- Changer:
- Plaquette de frein
Etapes de changement de plaquette de frein:
- Déposer la protection ① et la vis capuchon de la goupille de plaquette ②.
- Desserrer la goupille de plaquette ③.
- Déposer de la roue arrière ④ et l'étrier de frein ⑤. Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE” du CHAPITRE 5.
HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEU- ERN
- Kontrollieren:
- Déposer la goupille de plaquette ⑥ et les plaquettes de frein ⑦.
- Connecter le tuyau transparent ⑧ à la vis de purge ⑨ et placer un récipient approprié sous son extrémité.
- Desserrer la vis de purge et y enfoncer le piston d'étrier.
ATTENTION:
Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
- Serrer la vis de purge.

Vis de purge: 6 Nm
(0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
- Installer la plaquette de frein ⑩ et la goupille de plaquette ⑪.
N.B.:
- Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies ⓐ dans l'encoche de l'étrier Ⓒ.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
- Monter l'étrier ⑫ et la roue arrière ⑬. Se reporter à la section "ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE" du CHAPITRE 5.
- Serrer la goupille de plaquette ⑭.

Goupille de plaquette: 18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb)
- Installer la vis capuchon de la goupille de plaquette ⑮ et la protection ⑯.

Bouchon de goupille de plaquette:
3 Nm
(0,3 m • kg, 2,2 ft • lb)
(0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
(0,3 m • kg, 2,2 ft • lb)
Perno (protector):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)

- Niveau du liquide de frein Se reporter à la section "CON- TROLE DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN".
4. Contrôler:
- Fonctionnement du levier de frein Sensation de mollesse → Purger le circuit de freinage. Se reporter à la section "PURGE DE L'AIR DU SYSTEME DE FREINAGE".
VERIFICATION DE L'ISOLANT DE LA PLAQUETTE DE FREIN ARRIERE
1. Déposer:
- Plaquette de frein Voir la section “CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE”.
2. Examiner:
- Isolant de la plaquette de frein arrière ① Endommagement → Changer.
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN
- Placer le maître-cylindre pour que son extrémité soit en position horizontale.
2. Vérifier:
- Niveau de liquide de frein Liquide au niveau inférieur → Remettre à niveau.
① Niveau inférieur
A Avant
B Arrière

Liquide de frein recommandé: DOT n°4
AVERTISSEMENT
- Utiliser uniquement le liquide recommandé pour éviter une perte de puissance de freinage.
- Ne rajouter que du liquide de même marque et de même qualité. Le mélange de différents liquides peut se traduire par une perte de puissance de freinage.
- Ne pas laisser entrer d'eau ou d'autres corps étrangers dans le maître-cylindre lors du remplissage.
- Essuyer immédiatement tout liquide renversé pour éviter d'endommager les surfaces peintes ou les pièces en matière plastique.
3. Kontrollieren:
Changer le pignon d'entraînement, et le pignon mené et la chaîne de transmission en un ensemble.
KETTENRÄDER KONTROLLIEREN
- Kontrollieren:
• Kettenradzähne ⓐ
• Agrafe de l'attache rapide
• Raccord ①
• Les joints toniques ②
- Chaîne de transmission ③
ANTRIEBSKETTE KONTROLLIEREN
- Demontieren:
• Chaîne de transmission
La mettre dans du kérosène, et brosser autant que possible la crasse. Puis, retirer la chaîne du kérosène et la sécher.
- Reinigen:
• Antriebskette
- Longueur de chaîne de transmission (10 maillons) ⓐ
Hors spécification → Changer.

Longueur limite de la chaîne de transmission (10 maillons):
Limite: 150,1 mm (5,91 in)
- Messen:
• Raideur de la chaîne de transmission ⓐ
Nettoyer et huiler la chaîne de transmission et la tenir comme représenté sur l'illustration.
Raideur des maillons → Changer la chaîne de transmission.
- Kontrollieren:
- Chaîne de transmission ①
• Raccord ②
• Agrafe de l'attache rapide
③ New
ATTENTION:
Veiller à insérer l'agrafe de l'attache rapide dans le sens indiqué.
① Sens de la marche
6. Lubrifier:
• Chaîne de transmission

Lubrifiant de chaîne de transmission:
Huile moteur SAE 10W-30 ou un lubrifiant pour chaîne adéquat
5. Montieren:
• Antriebskette ①
• Laschen ②
• Kettenschloßfeder ③
New
ACHTUNG:
- Surélever la roue arrière en plaçant la calc appropriée sous le moteur.
2. Contrôler:
- Flèche de la chaîne de transmission ⓐ
Au-dessus du boulon de fixation de la garde de joint.
Hors spécification → Régler.

Flèche de la chaîne de transmission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
N.B.:
Avant de procéder à la vérification ou au réglage, faire tourner plusieurs fois la roue arrière et contrôler plusieurs fois la tension de la chaîne pour déterminer la tension maximale. Contrôler et régler la flèche de la chaîne lorsque la roue arrière se trouve dans la position de chaîne en tension maximale.
- Flèche de chaîne de transmission
Etapes de réglage de flèche de chaîne de transmission:
- Desserrer l'écrou d'axe ① et les contre-écrous ②.
- Régler la flèche de chaîne en tournant les dispositifs de réglage ③.
Pour tendre → Tourner le dispositif de réglage ③ à gauche.
Pour détendre → Tourner le dispositif de réglage ③ à droite et pousser le roue vers l'avant.
- Tourner chaque écrou exactement du même nombre de tours pour conserver l'alignement correct de la roue. (Les repères ⓐ prévus de chaque côté sur les tendeurs de chaîne.)
N.B.:
Tourner le tendeur pour que la chaîne soit alignée avec la couronne, vue par l'arrière.
ATTENTION:
Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission; maintenir la tension de la chaîne dans les limites spécifiées.
- Serrer l'écrou de l'axe tout en enfonçant la chaîne secondaire.

Ecrou d'axe:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
• Serrer les contre-écrous.
3. Einstellen:
- Action régulière de la fourche avant Actionner le frein avant et donner un coup à la fourche avant. Action irrégulière/fuites d'huile → Réparer ou changer.
TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
• Protecteur
• Joint antipoussière ①
N.B.:
Utiliser un petit tournevis et faire attention à ne pas endommager le fourreau de fourche interne ni le cache-poussière.
2. Nettoyer:
• Joint antipoussière ⓐ
• Bague d'étanchéité ⓑ
N.B.:
- Nettoyer le joint antipoussière et la bague d'étanchéité après chaque course.
- Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur le tube interne.
REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE REBOND DE LA FOURCHE AVANT
1. Régler:
- Force d'amortissement de rebond En tournant le dispositif de réglage ①.
Plus dur ⓐ → Augmenter la force d'amortissement de rebond. (Visser le dispositif de réglage ①.)
Plus mou ⑥ → Diminuer la force d'amortissement de rebond. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complètement vis- sée
Desserrer de 20 déclics (à partir du réglage maximum)
GABELDICHTRING UND STAUB-MANSCHETTE REINIGEN
1. Demontieren:
C'est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vis- sée.

Position standard:
Desserrer de 8 déclics
* Desserrer de 12 déclics
* Pour l'EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l'endommager.
AVERTISSEMENT
Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité.
REGLAGE DE LA FORCE D'AMORTISSEMENT DE COM- PRESSION DE LA FOURCHE
AVANT
- Déposer:
• Capuchon en caoutchouc
- Régler:
- Force d'amortissement de compression
En tournant le dispositif de réglage ①.
Plus dur Ⓐ → Augmenter la force d'amortissement de compression. (Visser le dispositif de réglage ①.)
Plus mou ⑥ → Diminuer la force d'amortissement de compression. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complètement vis- sée
Dévisser de 20 déclics (à partir du réglage maximum)
• Normaleinstellung
C'est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vis- sée.

Position standard: Dévisser de 7 déclics * Dévisser de 14 déclics
* Pour l'EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l'endommager.
! AVERTISSEMENT
Toujours régler à la même position les dispositifs de chaque bras de fourche avant. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité.
- Monter:
• Capuchon en caoutchouc
• Normaleinstellung
CONTROLE DE L'AMORTISSEUR ARRIERE
- Vérifier:
- Action régulière du bras oscillant Bruit anormal/action irrégulière → Graisser les points de pivot ou les réparer. Endommagement/fuites d'huile → Changer.
FEDERBEIN KONTROLLIEREN
- Kontrollieren:
L'AMORTISSEUR ARRIERE
-
Surélever la roue arrière en plaçant la calc appropriée sons le moteur.
-
Déposer: • Cadre arrière
-
Desserrer: • Contre-écrou ①
-
Régler: • Précontrainte de ressort En tournant le dispositif de réglage ②.
Plus dur → Augmentation de la précontrainte de ressort. (Visser le dispositif de réglage ②.)
Plus mou → Diminution de la précontrainte de ressort. (Dévisser le dispositif de réglage ②.)
Longueur de ressort
(monté) Ⓐ:
| Longueur standard | Plage de réglage |
| 241 mm (9,49 in) * 244 mm (9,61 in) | 240,5 à 258,5 mm (9,47 à 10,18 in) |
* Pour l'EUROPE
N.B.:
- Bien enlever toute la boue et toutes les saletés autour du contre-écrou et du dispositif de réglage avant de faire le réglage.
- La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet du dispositif de réglage.
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le dispositif de réglage au-delà de la position maximale ou minimale.
- Serrer:
- Contre-écrou
- Monter:
• Cadre arrière
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
- Force d'amortissement de rebond En tournant le dispositif de réglage ①.
Plus dur ⓐ → Augmenter la force d'amortissement de rebond. (Visser le dispositif de réglage ①.)
Plus mou ⑥ → Diminuer la force d'amortissement de rebond. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complètement vis- sée
Dévisser de 20 déclics (à partir du réglage maximum)
C'est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de déclics à partir de la position entièrement vis- sée. (L'endroit où s'alignent le repère gravé Ⓐ du dispositif de réglage et le repère gravé ⓑ du support.)

Position standard: Dévisser d'environ 10 le mettre hors circuit
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l'endommager.
• Normaleinstellung
- Force d'amortissement à basse compression En tournant de dispositif de réglage ①.
Plus dur Ⓐ → Augmenter la force d'amortissement à basse compression. (Visser le dispositif de réglage ①.)
Plus doux ⑥ → Diminuer la force d'amortissement à basse compression. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complètement dévissée
Dévisser de 20 déclics (à partir du réglage maximum)
C'est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de tours à partir de la position entièrement vis- sée. (Ce qui aligne le repère gravé ⓐ du dispositif de réglage avec le repère gravé Ⓐ du dispositib de régloge dámortissement à basse compression.)

Position standard:
Dévisser d'environ 10 déclics
* Dévisser d'environ 12 déclics
* Pour l'EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l'endommager.
• Normaleinstellung
- Force d'amortissement à haute compression En tournant de dispositif de réglage ①.
Plus dur Ⓐ → Augmenter la force d'amortissement à haute compression. (Visser le dispositif de réglage ①.)
Plus doux ⑥ → Diminuer la force d'amortissement à haute compression. (Dévisser le dispositif de réglage ①.)

Plage de réglage:
Maximum Minimum
Position complètement dévissée
Dévisser de 2 tours (à partir du réglage maximum)
C'est la position qui se trouve en arrière du nombre spécifié de tours à partir de la position entièrement vis- sée. (Ce qui aligne le repère gravé ⓐ du dispositif de réglage avec le repère gravé Ⓐ sun le corps du dispositib de réglage.)

Position standard:
Dévisser d'environ 1-1/4 tours
Dévisser d'environ 1-1/2 tours
* Pour l'EUROPE
ATTENTION:
Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà du minimum ou du maximum au risque de l'endommager.
• Normaleinstellung
- Pression des pneus
Hors spécification → Régler.

Pression des pneus standard:
100 kPa
• Vérifier le pneu alors qu'il est froid.
- Des butées de bourrelet lâches permettent au pneu de se détacher de sa position sur la jante lorsque la pression des pneus est basse.
- Une tige de soupape de pneu inclinée indique que le pneu se détache de sa position sur la jante.
- Si la tige de soupape de pneu est inclinée, le pneu a tendance à se détacher de sa position. Corriger la position du pneu.
CONTROLE ET SERRAGE DES
RAYONS
- Contrôler:
• Rayons ①
Déformation/endommagement
→ Changer.
Rayons desserrés → Resserrer.
- Serrer:
• Rayon
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
N.B.:
Ne pas oublier de retendre les rayons avant et après le rodage. Après un entraînement ou une course, contrôler si les rayons ne sont pas détendus.
REIFENLUFTDRUCK KONTROL- LIEREN
- Messen:
- Reifenluftdruck
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
NOTA:
Soulever la roue et la tourner.
- Jeu de roulement Il y a du jeu → Changer.
2. Kontrollieren:
- Soulever la roue avant en mettant un support convenable sous le moteur.
2. Contrôler:
- Arbre de direction Saisir la fourche par le bas et basculer l'ensemble en avant et en arrière. Jeu → Régler la tête de fourche.
3. Contrôler:
- Action régulière de la direction Tourner le guidon à fond dans les deux sens. Action irrégulière → Régler l'écrou annulaire de direction.
LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
• Ecrou annulaire de direction
Etapes de réglage de l'écrou annulaire de direction:
• Retirer la plaque de numéro.
• Retirer la barre de guidon et la colonne de guidon.
- Desserrer l'écrou de bague ① en utilisant la clé pour écrou annulaire ②.

Clé pour écrou annulaire: YU-33975/90890-01403
4. Einstellen:
• Ringmutter
Arbeitsschritte
- Serrer l'écrou annulaire ③ en utilisant la clé pour écrou annulaire ④.
N.B.:
Régler la clef dynamométrique à la clé pour écrou annulaire pour former un angle droit.

Clé pour écrou annulaire: YU-33975/90890-01403

Ecrou annulaire (serrage initial): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
- Desserrer l'écrou annulaire d'un tour. - Resserrer l'écrou annulaire à l'aide de la clé pour écrou annulaire.
AVERTISSEMENT
Prendre garde de ne pas serrer excessivement.

Ecrou annulaire (serrage final): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
- Vérifier l'arbre de direction en le tournant d'une position bloquée à l'autre. S'il y a une gène quelconque, retirer l'ensemble arbre de direction et inspecter le support de direction. - Remettre en place le té de fourche supérieur ⑤, l'écrou de colonne de direction ⑥, le guidon ⑦, le support de guidon ⑧ et la plaque de numéro ⑨.
N.B.:
- Le support supérieur de guidon être monté avec son poinçon ⓐ à l'avant. - Introduire l'extrémité du conduit d'aération de carburant ⑩ dans les trous de la plaque de numéro.
ATTENTION:
Premièrement serrer les boulons côté avant de l'attache guidon, puis serrer les boulons du côté arrière.

(14,5 m • kg, 105 ft • lb) Support supérieur du guidon:
28 Nm
(2,8 m • kg, 20 ft • lb) Boulon de bridage (té de fourche supérieur):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb) Phare:
7 Nm
(0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
Pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes, graisser la machine lors du montage, après le rodage et après chaque course.
① Tous les câbles de commande
② Pivots de levier d'embrayage
③ Pivot de pédale de changement de vitesse
④ Pivots de repose-pied
⑤ Surface de contact entre le guidon et la poignée des gaz
⑥ Chaîne de transmission
⑦ Partie d'enroulement du câble dans le guide de tube
⑧ Extrémité du câble d'accélérateur
⑨ Extrémités des câbles d'embrayage
⑩ Extrémité du câble de décompresseur
A Mettre du lubrifiant Yamaha pour câbles, ou équivalent sur ces parties.
Utiliser de l'huile moteur SAE 10W-30 ou lubrifiants adéquats pour chaînes.
© Lubrifier les emplacements suivants à l'aide d'un détergent gras léger à base de lithium et de haute qualité.
ATTENTION:
Eliminer tout excès de graisse, et éviter d'enduire de graisse les disques de frein.
• Couleur de l'isolateur ②
Une teinte légèrement brunâtre correspond à l'état normal des électrodes.
Teinte franchement différente → Contrôler l'état du moteur.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne pendant de nombreuses heures à régimes lents, l'isolant de bougie d'allumage se couvre de suie, même si le moteur et le carburateur sont en bon état de marche.
- Mesurer:
• Ecartement des électrodes ⓐ
Utiliser un calibre pour câble ou un calibre d'épaisseur.
Hors spécification → Régler.

Ecartement des électrodes: 0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
-
Si nécessaire, nettoyer la bougie avec un appareil de nettoyage de bougie.
-
Serrer:
• Bougie
13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
N.B.:
- Avant de monter une bougie, nettoyer son plan de joint et son filetage.
- Serrer la bougie à la main ⓐ avant de la serrer au couple correct ⓑ.
ELEKTRISCHE ANLAGE ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
- Demontieren:
• Zündkerze
- Kontrollieren:
• Elektrode ①
13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
NOTA:
• Bouchon de distribution ①
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
- Demontieren:
• Compte-tours inductif
Au fil de la bougie.

Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/
90890-03141
Compte-tours inductif:
YU-8036-B
Compte-tours moteur
90890-03113
- Contrôler:
• Avance à l'allumage
Etapes de la vérification:
- Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer. Laisser ensuite tourner le moteur au régime spécifié.

Régime du moteur:
1.700 à 1.900 tr/mn
- S'assurer que l'index fixe ⓐ se trouve dans la plage d'allumage ⓑ sur le rotor.
Plage d'allumage incorrecte → Contrôler le rotor et le circuit d'excitation.
- Anschließen:
• Stroboskoplampe
• Drehzahlmesser
(an das Zündkabel)

Stroboskoplampe
YM-33277-A/
90890-03141
• Bouchon de distribution
- Montieren:
Se référer à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
- Déposer:
- Cache de fixation d'ampoule de phare ①
- Détacher:
• Fixation d'ampoule de phare ①
- Déposer:
- Ampoule de phare ②
AVERTISSEMENT
L'ampoule de phare chauffant considérablement, écarter les produits inflammables et les mains jusqu'à refroidissement de l'ensemble ampoule.
- Installer:
- Ampoule de phare New Poser soigneusement la nouvelle ampoule de phare dans le porte ampoule de phare.
ATTENTION:
Eviter de toucher la partie en verre de l'ampoule afin d'éviter tout contact avec de l'huile, sinon la transparence du verre, la durée de vie de l'ampoule et le rayonnement lumineux, pourraient être diminués. Si l'ampoule de phare est sale, la nettoyer à fond avec un chiffon humecté d'alcool ou d'un dissolvant cellulosique.
- Attacher:
• Fixation d'ampoule de phare
- Installer:
- Cache de fixation d'ampoule de phare.
- Installer:
• Phare
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) Se référer à la section “SELLE, RESERVOIR D’ESSENCE ET CACHES LATERAUX” du CHAPITRE 4.
SCHEINWERFERLAMPE AUS- WECHSELN
- Demontieren:
• Scheinwerfer
• Le faisceau du phare (vertical)
| Procédures de réglage:• Tourner la vis de réglage 1 dans le sens 2 ou 3. | |
| Sens 4 | Le faisceau du phare se relève. |
| Sens 5 | Le faisceau du phare s’abaisse. |
Organisation de la dépose:
① Dépose du selle
② Dépose du réservoir à essence
③ Dépose des caches latéraux
④ Dépose du phare
| Organisation de la dépose Ordre | Nom de pièce Qté | Remarques | ||
| Préparation à la dépose | DEPOSE DE LA SELLE, DU RESERVOIR A ESSENCE ET DES CACHES LATE-RAUX Tourner le robinet à carburant à la position “OFF”. Déconnecter le tuyau d’essence. | |||
| 1↑23↓34 | 1 Selle2 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit)3 Attache4 Boulon (réservoir à essence) 25 Réservoir à essence6 Cache latéral (gauche)7 Cache latéral (droit)8 Coupleur phare9 Phare | 2 | Déposer sur le côté du réservoir à essence. |
MOTOR
B Excepté pour l'USA
Organisation de la dépose:
① Dépose du silencieux
② Dépose du tuyau d'échappement
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté | Remarques | |||
| Préparation à la dépose | DEPOSE DU TUYAU D’ECHAPPEMENT ET DU SILENCIEUXCache latéral (droit) | |||
![]() | 1 Boulon (bride)2 Boulon [silencieux (avant)]3 Boulon [silencieux (arrière)] 14 Silencieux5 Bride6 Ecrou (tuyau d’échappement) 17 Boulon (tuyau d’échappement)8 Tuyau d’échappement9 Joint | 1 Desserrer uniquement.111112 | ||

KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER
A Nur USA
B Nicht USA
Demontage-Arbeiten:
Tuyau d'échappement et silencieux
1. Contrôler:
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Tuyau d'échappement et silencieux
1. Monter:
Joint New
• Tuyau d'échappement ①
• Ecrou (tuyau d'échappement)
• Boulon (tuyau d'échappement)
③
24 Nm (2,4 m · kg, 17 ft · lb)


N.B.:
Commencer par serrer provisoirement l'écrou (tuyau d'échappement), puis serrer le boulon (tuyau d'échappement) 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb). Serrer ensuite une nouvelle fois l'écrou (tuyau d'échappement) 13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb) puis le boulon (tuyau d'échappement) 24 Nm (2,4 m • kg, 17 ft • lb).
• Bride ①
• Joint ② New
• Silencieux ③
• Boulon (silencieux) ④


2. Montieren:
Organisation de la dépose:
① Dépose du radiateur
② Dépose du réservoir de liquide de refroidissement
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DU RADIATEURVidanger le liquide de refroidissement.Selle et réservoir à essenceTuyau d’échappement | Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”. | ||
KÜHLER

Demontage-Arbeiten:
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| 1↓2↓ | 11 Flexible 1 112 Tuyau 1/joint torique 1/113 Tuyau flexible du réservoir de liquide refroidissement14 Réservoir du liquide de refroidissement 1 | 1 | |
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide bouillonnant et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression, ce qui est très dangereux.
Une fois le moteur refroidi, enlever le bouchon du radiateur en procédant comme suit:
Quand le moteur est froid, mettre un chiffon épais tel qu'une serviette sur ce bouchon puis le tourner lentement vers la gauche jusqu'au point de détente. Cette procédure permet d'éliminer toute pression résiduelle. Quand le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant vers la gauche puis l'enlever.
HANDHABUNGSHINWEIS
WARNING
Encrassé → Nettoyer en soufflant de l'air comprimé par l'arrière du radiateur.
Lamelle torduc → Réparer/changer.
PRÜFUNG
Kühler
- Kontrollieren:
• Kühlerblock ①
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Tuyau 2 ③
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
• Flexible 3 ④
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Flexible 4 ⑤
2 Nm (0,2 m·kg, 1,4 ft·lb)
- Monter:
• Flexible 2 ①
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Radiateur (gauche) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Kühler
- Montieren:
• Rohr 1 ①
10 Nm (1,0 m · kg)
• Schlauch 1 ②
2 Nm (0,2 m · kg)
• Rohr 2 ③
10 Nm (1,0 m · kg)
• Schlauch 3 ④
2 Nm (0,2 m · kg)
• Schlauch 4 ⑤
2 Nm (0,2 m · kg)
- Montieren:
• Schlauch 2 ①
2 Nm (0,2 m · kg)
•Kühler (links) ②
10 Nm (1,0 m · kg)
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Tubo 2 ③
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
• Tubo 3 ④
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Tubo 4 ⑤
2 Nm (0,2 m·kg, 1,4 ft·lb)
- Instalar:
• Tubo 2 ①
2 Nm (0,2 m·kg, 1,4 ft·lb)
- Reniflard de radiateur ①
• Radiateur (droit) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Se reporter à la section "CHEMINEMENT DES CABLES" du CHAPITRE 2.
3. Montieren:
- Panneau ①
• Boulon (panneau supérieur de radiateur) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Accrocher d'abord le crochet ⓐ sur le côté intérieur dans le radiateur.
4. Montieren:
Organisation de la dépose:

① Dépose du carburateur
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DU CARBURATEURRéservoir à essence | Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”. | |||
| max | 1 Bride2 Attache3 Coupleur de TPS4 Cache du logement des câbles d’accélération5 Câble d’accélération6 Cache du logement des câbles d’accélération7 Bride (raccord de filtre à air)8 Bride (raccord de carburateur)9 Carburateur10 | 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | Desserrer la vis (raccord de filtre à air).Desserrer les vis (raccord de carburateur). | ||

VERGASER
A WR426F
B WR400F
Organisation de la dépose: ① Démontage du carburateur
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| DEMONTAGE DU CARBURATEUR | ||||
| 1 | Reniflard | 4 | ||
| Couvercle de logement de levier de soupape | 1 | |||
| Vis (axe d'accélérateur) | 1 | |||
| Boisseau | 1 | |||
| Support d'aiguille | 1 | |||
| A guille | 1 | |||
| Couvercle de pompe d'accélérateur | 1 | |||
| Ressort (pompe d'accélérateur) | 1 | |||
| Membrane (pompe d'accélérateur) | 1 | |||
| Couvercle de clapet de coupure d'air | 1 | |||
| Ressort (clapet de coupure d'air) | 1 | |||
| Membrane (clapet de coupure d'air) 1 | ||||
| Cuve à niveau constant | 1 |
VERGASER ZERLEGEN
A WR426F
B WR400F
| Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks | |||
| 1 | 14 Pilot screw 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.15 Float pin 116 Float 117 Needle valve 118 Valve seat 119 Main jet 120 Needle jet 121 Spacer 122 Pilot jet 123 Starter jet 124 Push rod25 Throttle shaft assembly 126 Push rod link lever assembly27 Intake joint 128 Pilot air jet 129 Main air jet30 Cold starter plunger31 Hot starter plunger (red) | 1 Pull the push rod.11111 | |
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| 1 | 14 Vis de richesse 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
| 15 Axe de flotteur 1 | |||
| 16 Floteur 1 | |||
| 17 Pointeau 1 | |||
| 18 Siège de pointeau 1 | |||
| 19 Gicleur principal 1 | |||
| 20 Gicleur de ralenti 1 | |||
| 21 Entretoise 1 | |||
| 22 Gicleur de starter 1 | |||
| 23 Puits d’aiguille 1 | |||
| 24 Tige de poussée 1 Tirer la tige de commande. | |||
| 25 Ensemble de l’axe de papillon 1 | |||
| 26 Ensemble du levier de timonerie de tige de commande | 1 | ||
| 27 Raccord d’admission | 1 | ||
| 28 Gicleur d’air de ralenti | 1 | ||
| 29 Gicleur d’air principal | 1 | ||
| 30 Plongeur de démarrage à froid | 1 | ||
| 31 Plongeur de démarrage à chaud (rouge) | 1 | ||
Ne pas desserrer les vis {TPS (capteur du papillon d'accélération)} ① sauf lors du changement de TPS (capteur du papillon d'accélération) en cas de panne pour éviter les diminutions de performance du moteur.
DEPOSE
Vis de richesse
- Déposer:
• Vis de richesse ①
N.B.:
Afin d'optimiser le flux de carburant à petite ouverture des gaz, la vis de richesse de chaque véhicule a été réglé individuellement à l'usine. Avant de remonter la vis de richesse, la visser complètement en comptant le nombre de tours exact. Retenir et noter ce chiffre et dévisser la vis de ce nombre de tours.
HINWEIS ZUM HANDLING
ACHTUNG:
• Corps du carburateur
Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
- Pour le nettoyage, employer un dissolvant à base de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à l'air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil.
PRÜFUNG
Vergaser
- Kontrollieren:
• Vergasergehäuse
• Gicleur principal ①
• Gicleur de ralenti ②
• Puits d'aiguille ③
• Gicleur de starter ④
• Gicleur d'air principal ⑤
• Gicleur d'air de ralenti ⑥
Endommagement → Changer. Encrassé → Nettoyer.
N.B.:
- Pour le nettoyage, employer un dissolvant à base de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à l'air comprimé.
• Ne jamais utiliser de fil.
2. Kontrollieren:
• Hauptdüse ①
• Leerlaufdüse ②
• Nadeldüse ③
- Choke-Düse ④
• Hauptluftdüse ⑤
• Siège de pointeau ②
Usure creusée ⓐ → Changer.
Poussière ⓑ et Ⓒ → Nettoyer.
N.B.:
Remplacer le pointeau et le siège de pointeau en même temps.
Boisseau
- Vérifier:
• Mouvement
Coincement → Réparer ou changer.
Insérer le boisseau ① dans le corps du carburateur et contrôler s'il coulisse en douceur.
Nadelventil
- Kontrollieren:
• Nadelventil ①
• Ventilsitz ②
Déformée/usure → Changer.
• Rainure de clip
Présence d'un jeu/usure → Remplacer.
- Position de clip

Position standard de clip: Rainure n°4
Düsennadel
- Kontrollieren:
• Düsennadel ①
• Hauteur du flotteur ⓐ Hors spécification → Régler.

Hauteur du flotteur: 8,0 mm (0,31 in)
Procédure de mesure et de réglage:
• Mettre le carburateur à l'envers.
N.B.:
- Incliner lentement le carburateur dans la direction opposée, puis mesurer quand le pointeau s'aligne sur le bras du flotteur.
- Quand le carburateur est à l'horizontale, le poids du flotteur va pousser sur le pointeau, ce qui faussera la mesure
- A l'aide d'un pied à coulisse à vernier, mesurer la distance entre le plan de joint de la cuve à niveau constant et le haut du flotteur.
N.B.:
Le bras du flotteur doit reposer sur le pointeau, mais il ne doit pas le comprimer.
- Si la hauteur du flotteur est hors spécifications, contrôler le siège de pointeau et le pointeau.
- Si l'une ou l'autre de ces pièces est usée, les changer toutes les deux.
- Si ces deux pièces sont en bon état, régler la hauteur du flotteur en courbant la languette ⑥ du flotteur.
- Recontrôler la hauteur du flotteur.
Schwimmerhöhe
- Messen:
- Plongeur de démarrage à froid ①
- Plongeur de démarrage à chaud (rouge) ②
Pompe d'accélérateur
1. Contrôler:
• Diaphragme (pompe d'accélérateur) ①
- Ressort (pompe d'accélérateur) ②
- Couvercle de pompe d'accélérateur ③
• Joint torque ④
• Tige de poussée ⑤ Déchirure (diaphragme)/ endommagement → Rempla- cer.
Encrassement → Nettoyer.
2. Inspector:
- Axe de papillon ①
• Ressort ②
•Levier 1 ③
• Ressort 1 ④
•Levier 2 ⑤
• Ressort 2 ⑥ Sale → Nettoyer
Clapet de coupure d'air
1. Inspector:
- Membrane (clapet de coupure d'air) ①
- Ressort (clapet de coupure d'air) ②
- Couvercle de clapet de coupure d'air ③
- Joint torique ④ Déchirures (membrane)/ endommagement → Rempla- cer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Carburateur
1. Monter:
- Plongeur de démarrage à chaud (rouge) ①
- Plongeur de démarrage à froid ②
Luftabschaltventil
1. Kontrollieren:
• Gicleur d'air principal ①
• Gicleur d'air de ralenti ②
• Raccord d'admission ③
S'assurer que le ressort 1 s'adapte à la butée ⓐ du levier 2.
3. Montieren:
•Feder 1 ①
•Hebel 1 ②
(zum Hebel 2 ③)
HINWEIS:
- Ensemble de levier de timone- rie de la tige de commande ①
N.B.:
S'assurer que la butée ⓐ du ressort 2 rentre dans l'encoche ⓑ du carburateur.
5. Montieren:
• Rondelle ordinaire ①
• Circlip ②
6. Montieren:
A l'axe de papillon ③.
N.B.:
Installer le crochet le plus gros ⓐ du ressort sur la butée Ⓑ de la poulie d'axe de papillon.
7. Montieren:
• Feder ①
- Ensemble d'axe de papillon ①
• Rondelle ordinaire (métal) ②
• Rondelle ordinaire (résine) ③
• Culbuteur de soupape ④
N.B.:
- Insérer la saillie Ⓐ de l'arbre d'accélérateur dans la fente ⓑ du TPS (capteur du papillon des gaz).
• S'assurer que la butée © du ressort rentre dans l'encoche sur le carburateur.
- Tourner l'ensemble de l'axe de papillon vers la gauche tout en appuyant sur le levier 1 ⑤ et adapter l'extrémité de la vis d'arrêt de papillon ④ à la butée ⑨ de la poulie d'ensemble d'axe de papillon.
8. Montieren:
• Tige de commande ①
N.B.:
Tout en appuyant sur le levier 1 ②, insérer la tige de commande plus profondément dans le carburateur.
9. Montieren:
• Stößelstange ①
HINWEIS:
• Gicleur de starter ①
• Gicleur de ralenti ②
- Entretoise ③
• Puits d'aiguille ④
• Gicleur principal ⑤
10. Montieren:
• Siège de pointeau
• Vis (siège de pointeau) ①
- Pointeau ②
• Flotteur ③
- Axe de flotteur ④
N.B.:
- Après avoir installé le pointeau sur le flotteur, les installer sur le carburateur.
• Vérifier que le flotteur bouge en douceur.
12. Monter:
• Vis de ralenti ①
• Ressort ②
• Rondelle ③
• Joint torique ④
Noter les points de montage suivants:
- Visser la vis de ralenti jusqu'à ce qu'elle touche légèrement son siège.
- Tourner la vis de richesse le nombre de tours enregistré avant la dépose.

Vis de ralenti:
WR426F: 1-5/8 tours en arrière
*7/8 tours en arrière
WR400F: 1-1/2 tours en arrière
(exemple)
* Excepté pour l'USA
13. Monter:
• Joint torique
• Cuve à niveau constant ①
• Vis (cuve à niveau constant) ②
• Support de câble (câble de vis d'arrêt de l'accélérateur) ③
- Support de câble (reniflard de carburateur) ④
A WR426F
B WR400F
11. Montieren:
- Membrane (clapet de coupure d'air) ①
• Ressort (clapet de coupure d'air) ② - Joint torique ③
• Couvercle du clapet de coupure d'air ④ - Vis (couvercle du clapet de coupure d'air) ⑤
14. Montieren:
• Diaphragme (pompe d'accélérateur) ①
• Ressort ②
• Joint torique ③
• Couvercle ④
• Vis (couvercle) ⑤
15. Montieren:
Monter le diaphragme (pompe d'accélération) en veillant à diriger son repère @ vers le ressort.
HINWEIS:
• Aiguille ①
• Collerette ②
• Ressort ③
• Support de pointeau ④
- Plaquette de boisseau ⑤
Sur le boisseau ⑥.
16. Montieren:
• Ensemble boisseau ①
• Vis (axe d'acélérateur) ②
N.B.:
Monter les rouleaux ③ du levier de boisseau dans les fentes ⓐ du boisseau.
17. Montieren:
• Joint torique ①
• Couvercle du logement de levier de boisseau ②
- Vis (couvercle du logement de levier de boisseau) ③
18. Montieren:
- Reniflard de carburateur ① Se reporter à la section "CHEMINEMENT DES CABLES" au CHAPITRE 2.
N.B.:
Installer le flexible de reniflard sur le carburateur de sorte qu'il ne se plie pas à l'endroit où il est installé.
A WR426F
B WR400F
- Montieren:
Montage du carburateur
- Monter:
• Raccord de carburateur ①
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
N.B.:
Monter la saillie Ⓐ du cylindre entre les fentes du raccord de carburateur ⓑ.
Vergaser montieren
- Montieren:
• Vergaseranschluß ①
3 Nm (0,3 m · kg)
HINWEIS:
Monter l'extrémité du support de câble d'accélération entre les fentes du raccord de carburateur.
- Montieren:
• Vergaser ①
HINWEIS:
• Vis (raccord du filtre à air) ①
3 Nm (0,3 m · kg, 2.2 ft · lb)
• Vis (raccord du carburateur) ②
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
- Festziehen:
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
② 3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)

- Cache du logement des câbles d'accélération ①
4. Montieren:
• Gasseilzugkappe ①
4. Instalar:
• Câble d'accélération ①
6. Régler:
- Jeu à la poignée des gaz Se reporter à la section "REGLAGE DES CABLES D'ACCELERATION" au CHAPITRE 3.
5. Montieren:
• Gaszug ①
6. Einstellen:
- Cache du logement des câbles d'accélération ①
- Vis (cache du logement des câbles d'accélération) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles d'accélération en veillant à ce que son linguet ⓐ soit accroché au carburateur.
7. Montieren:
• Coupleur de TPS (capteur du papillon d'accélération) ①
- Attache ② Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
8. Montieren:
- Bride ① Se reporter à la section “CHEMINEMENT DES CABLES” au CHAPITRE 2.
9. Montieren:
Organisation de la dépose:

① Dépose du couvercle de culasse
| Organisation de la dépose Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DE LA CULASSE | ||
| Selle et réservoir à essence | |||
| Carburateur | |||
| 1 | 1 Bougic | 1 | Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Se reporter à la section “CARBURATEUR”. |
| 2 Support supérieur du moteur (droite) | 1 | ||
| 3 Support supérieur du moteur (gauche) 1 | 1 | ||
| 4 Renillard de culasse | 1 | ||
| 5 Renillard de réservoir d’huile 1 | 2 | ||
| 6 Boulon (couvercle de culasse) | 2 | ||
| 7 Couvercle de culasse | 1 | ||
| 8 Joint | 1 | ||
| 9 Guide de chaîne de distribution (supérieur) | 1 |
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKEL
Demontage-Arbeiten:

Organisation de la dépose:
① Dépose de l'arbre à cames
| Organisation de la dépose Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| DEPOSE DE L'ARBRE A CAMES | |||
| 1 Bouchon de distribution | 1 | ||
| 2 Bouchon droit | 1 | ||
| 3 Boulon capuchon du tendeur | 1 | ||
| 4 Tendeur de chaîne de distribution | 1 | ||
| 5 Joinu | 1 | ||
| 6 Boulon (chapeau d'arbre à cames) | 10 | -Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |
| 7 Chapeau d'arbre à cames | 2 | ||
| 8 Clip de clavetage | 2 | ||
| 9 Goujon | 4 | ||
| 10 | Arbre à cames d'échappement | 1 | |
| 11 | Arbre à cames d'admission | 1 |
NOCKENWELLE
Demontage-Arbeiten:
• Bouchon de distribution ①
- Bouchon droit ②
- Aligner:
- Repère "I"
Avec l'index fixe.
Etapes de la vérification:
- Tourner le vilebrequin à l'aide d'une clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Aligner le repère “I” ① sur le rotor sur l’index fixe ⑥ sur le couvercle du carter. Quand le repère “I” est aligné sur l’index fixe, le piston se trouve au Point Mort Haut (PMH).
N.B.:
- Les pistons sont au PMH lorsque le repère d'alignement © de l'arbre à cames d'échappement et le repère d'alignement Ⓓ de l'arble à cames d'admission s'alignent sur la surface de la culasse, comme illustré.
• S'il n'y a pas de jeu, tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur un tour.
AUSBAU
Nockenwelle
• Boulon capuchon du tendeur ①
- Déposer:
- Tendeur de la chaîne de distribution ②
- Déposer:
- Boulon (chapeau d'arbre à cames) ①
• Chapeau d'arbre à cames ②
N.B.:
Enlever les boulons chopeaux d'arbre à cames en suivant un ordre entrecroisé et en commençant par l'intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeaux d'arbre à cames) doivent être enlevés uniformément pour éviter d'abîmer la culasse, l'arbre à cames ou les chapeaux d'arbre à cames.
- Lockern:
- Clip de clavetage
• Goujon
• Arbre à cames d'échappement ①
• Arbre à cames d'admission ②
N.B.:
Attacher un fil ③ à la chaîne de distribution pour éviter qu'elle tombe dans le carter.
6. Demontieren:
Piqûres/rayures/décoloration
bleue → Remplacer.
- Mesurer:
• Longueur des lobes de came ⓐ et ⓑ
Hors spécifications → Rempla- cer.

Longueur des lobes de came:
Admission:
(a) 31,7 à 31,8 mm (1,2480 à 1,2520 in)
⑥ 22,95 à 23,05 mm (0,9035 à 0,9075 in)
Echappement:
① 31,2 à 31,3 mm
(1,2283 à 1,2323 in)
31,1 mm (1,224 in) ⑥ 22,95 à 23,05 mm
(0,9035 à 0,9075 in)
22,85 mm (0,900 in)
PRÜFUNG
Nockenwelle
- Kontrollieren:
• Nocken
- Faux-rond (arbre à cames) Hors spécifications → Rempla- cer.

Faux-rond (arbre à cames):
Moins de 0,03 mm (0,0012 in)
3. Messen:
- Jeu entre arbre à cames et chapeau Hors spécifications → Mesurer le diamètre du coussinct (arbre à cames).

Jeu entre arbre à cames et chapeau:
0,020 à 0,054 mm
(0,0008 à 0,0021 in)
Etapes de la mesure:
- Installer l'arbre à cames sur la culasse.
- Placer une bande de Plastigauge® ① sur l'arbre à cames.
- Installer le circlip, les goujons et les chapeaux d'arbre à cames.

Boulon chapeau d'arbre à cames:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
N.B.:
- Serrer les boulons (chapeaux d'arbre à cames) dans un ordre entrecroisé, en commençant par ceux situés au centre.
- Ne pas faire tourner l'arbre à cames pendant la mesure du jeu avec le Plastigauge®.
- Enlever les chapeaux d'arbre à cames et mesurer la largeur ① du Plastigauge®.
5. Mesurer:
- Diamètre du roulement (arbre à cames) Ⓐ Hors spécifications → Remplacer l'arbre à cames. Dans les limites spécifiées → Remplacer le carter d'arbre à cames et les chapeaux d'arbre à cames en un ensemble.

Diamètre de coussinet (arbre à cames):
21,967 à 21,980 mm (0,8648 à 0,8654 in)
Pignon d'arbre à cames
1. Inspector:
- Pignon d'arbre à cames ① Usure/endommagement → Remplacer l'ensemble pignon d'arbre à cames et chaîne de distribution.
4. Messen:
Tendeur de la chaîne de distribution
1. Contrôler:
- Tout en comprimant légèrement la tige du tendeur à l'aide du doigt, la visser complètement (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre) en se servant d'un tournevis fin ①.
- Après avoir retiré le tournevis eh appuyant légèrement du doigt, vérifier si la tige du ten-deur sort sans problème.
- Si elle ne sort pas, remplacer le tendeur.
Steuerkettenspanner
1. Kontrollieren:
• Arbre à cames d'échappement
①
- Arbre à cames d'admission ②
Etapes de l'installation:
- Tourner le vilebrequin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour aligner le repère ① sur le rotor avec l'index fixe ⑥ du couvercle de carter.
- Placer la chaîne de distribution ③ sur les deux pignons d'arbre à cames et installer les arbres à cames sur la culasse.
N.B.:
Monter les arbres à cames sur la culasse en veillant à ce que les repères d'alignement © de arbre à cames d'échappment et le repère d'alignement Ⓓ de l'arbre à cames d'admission s'alignent sur la surface de la culasse.
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le vilebrequin pendant la mise en place des arbres à cames. Cela risquerait d'entraîner une mauvaise synchronisation des soupapes et de les endommager.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
1. Montieren:
• Monter les goujons, les clips et les chapeaux d'arbre à cames ④.

Boulon de chapeau d'arbre à cames:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
N.B.:
Serrer les boulons de chapeau d'arbre à cames ⑤ en suivant un ordre entrecroisé.
ATTENTION:
Il importe de serrer les boulons (chapeaux d'arbre à cames) uniformément pour éviter d'endommager la culasse, les chapeaux d'arbre à cames et l'arbre à cames.
2. Monter:
• Tendeur de la chaîne de distribution
Etapes du montage:
- Tout en comprimant légèrement la tige du tendeur à l'aide du doigt, la visser complètement (tourner dans le sens des aiguilles d'une montre) en se servant d'un tournevis fin.
• La tige complètement vissée et le repère UP ⑨ du tendeur de chaîne orienté vers le haut, monter le joint ① et le tendeur de chaîne ②, puis serrer le boulon ③ au couple spécifié.

Boulon (tendeur de chaîne de distribution):
10 Nm
(1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Relâcher le tournevis, s'assurer que la tige du tendeur sort, puis serrer le joint ④ et le boulon capuchon ⑤ au couple spécifié.

Boulon capuchon du ten- deur:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3. Tourner:
• Vilebrequin
De quelques tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
4. Vérifier:
- Repère "T" du rotor
Aligner avec l'index fixe du carter.
- Les repères de l'arbre à cames sont parallèles à la surface de la culasse.
Non alignés → Régler.
Organisation de la dépose:
① Dépose de la culasse
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DE LA CULASSE ET DU CYLIN-DRESelle et réservoir à essenceTuyau d’échappement et silencieuxRadiatcurCarburateurArbre à cames | Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.Se reporter à la section “RADIATEUR”.Se reporter à la section “CARBURATEUR”.Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”. | ||
| 1 | 1 Câble de décompresseur2 Guide de câble 13 Boulon4 Axe de décompression 15 Tuyau d’arrivée d’huile6 Ecrou (M6)7 Ecrou (M8)8 Boulon (L = 150 mm)9 Boulon (L = 160 mm)10 Culasse | 11122222 | 1 |
ZYLINDERKOPF
ZYLINDERKOPF

| Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks | |||
| 11 Gasket 112 Dowel pin 213 Timing chain guide (front) 1 | |||
| Organisation de la dépose Ordre | Nom de pièce Qté Remarques | ||
| 11 Joint 112 Goujon 213 Guide de chaîne de distribution (avant) 1 | |||
- Dépôt de calamine (de la chambre de combustion) Utiliser un grattoir arrondi.
N.B.:
Ne pas utiliser d'instrument pointu pour éviter d'endommager ou de rayer:
- Filets de bougies
• Sièges de soupape
2. Contrôler:
- Déformation de la culasse Hors spécifications → Surfa- cer.

Limite de déformation de la culasse: Moins de 0,05 mm (0,002 in)
Etapes de la mesure de la limite de déformation et du surfaçage:
- Placer une règle et une jauge d'épaisseur sur la culasse.
- Utiliser une jauge d'épaisseur pour mesurer la déformation.
- Si la déformation est hors spécifi-cations, surfacer la culasse.
- Mettre un morceau de toile émeri n°400 à 600 humide sur une plaque à surfacer et surfacer la culasse en décrivant des “huit”.
N.B.:
Tourner la culasse plusieurs fois pour obtenir une surface lisse.
3. Messen:
44 Nm (4,4 m · kg, 32 ft · lb)
• Ecrou (5, 6)
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
• Ecrou (7, 8)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Suivre l'ordre numérique montré sur l'illustration. Serrer les boulons et les écrous en deux étapes.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
- Montieren:
• Zylinderkopf
• Schrauben (1–4)
44 Nm (4,4 m · kg)
- Muttern (5, 6)
20 Nm (2,0 m · kg)
- Muttern (7, 8)
10 Nm (1,0 m · kg)
HINWEIS:
44 Nm (4,4 m · kg, 32 ft · lb)
• Tuercas (5, 6)
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
• Tuercas (7, 8)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Organisation de la dépose: ① Dépose de la soupape

| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DES SOUPAPES ET DES RES-SORTS DE SOUPAPECulasse | Se reporter à la section “CULASSE”. | ||
| 1 | 1 Poussoir de soupape | 5 | Utiliser un outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |
| 2 Cale de réglage | 5 | |||
| 3 Clavette de soupape | 10 | |||
| 4 Arrêtoir de soupape | 5 | |||
| 5 Ressort de soupape | 5 | |||
| 6 Joint d’étanchéité de queue | 5 | |||
| 7 Siège de ressort de soupape | 5 | |||
| 8 Soupape d’échappement | 2 | |||
| 9 Soupape d’admission (centre) | 3 |
VENTILE UND VENTILFEDERN
VENTILE UND VENTILFEDERN
• Poussoirs de soupape ①
• Cales ②
N.B.:
Identifier minutieusement chacun des poussoirs ① et les cales de soupape ② de façon à les remonter dans leur position d'origine.
AUSBAU
1. Demontieren:
- Joint d'étanchéité des soupapes Fuite au siège de soupape → Examiner la face de soupape, le siège de soupape et la largeur du siège de soupape.
Etapes de la vérification:
- Verser du dissolvant propre ① dans les orifices d'admission et d'échappement.
- Vérifier l'étanchéité de la soupape. Il ne doit pas y avoir de fuite au niveau du siège de soupape ②.
2. Kontrollieren:
Fixer le compresseur de ressort de soupape ① entre la retenue de ressort de soupape et la culasse pour déposer les clavettes de soupape.

Compresseur de ressort de soupape:
YM-04019/90890-04019
3. Demontieren:
• Ventilkeile
HINWEIS:
- Jeu de queue dans le guide
Jeu de queue dans le guide de sou- pape =
Diamètre intérieur de guide de soupape Ⓐ - Diamètre de queue de soupape ⓑ
Hors spécifications → Rempla- cer le guide de soupape.

Jeu (entre queue et guide):
Admission:
0,010 à 0,037 mm
(0,0004 à 0,0015 in)
0,08 mm (0,003 in)
Echappement:
0,020 à 0,047 mm
(0,0008 à 0,0019 in)
0,10 mm (0,004 in)
PRÜFUNG
Ventil
- Messen:
• Ventilschaftspiel
Ventilschaftspiel =
Etapes de remplacement:
N.B.:
Pour faciliter l'extraction et la remise en place du guide et maintenir un ajustage correct, faire chauffer la culasse à 100 °C (212 °F) dans un four.
- Déposer le guide de soupape en utilisant l'extracteur de guide de soupape ①.
- Installer le nouveau guide de soupape en utilisant l'outil de dépose du guide de soupape ① et l'outil d'installation du guide de soupape ②.
-
Après avoir reposé le guide de soupape, aléser le guide de soupape en utilisant l'alésoir de guide de soupape ③ pour obtenir un jeu correct de queue dans le guide.
-
Erneuern:
• Ventilführung
Arbeitsschritte:
HINWEIS:
Outil de dépose de guide de soupape:
Admission 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4116/90890-04116
Echappement 5,0 mm
(0,20 in)
YM-4097/90890-04097
Outil d'installation de guide de soupape:
Admission
YM-4117/90890-04117
Echappement
YM-4098/90890-04098
Alésoir de guide de sou- pape:
Admission 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4118/90890-04118
Echappement 5,0 mm
(0,20 in)
YM-4099/90890-04099
N.B.:
Après avoir remplacé le guide de soupape, surfacer le siège de soupape.
3. Contrôler:
• Face de soupape
Piqûres/usure → Rectifier la face.
- Embout de queue de soupape En forme de champignon ou de diamètre supérieur au reste de la queue de soupape → Remplacer.

• Epaisseur de marge ⓐ
Hors spécifications → Rempla- cer.

Epaisseur de marge:
Admission:
1,0 mm (0,039 in)
0,85 mm (0,033 in)
Echappement:
1,0 mm (0,039 in)
0,85 mm (0,033 in)
4. Messen:
- Ovalisation (queue de soupape) Hors spécifications → Rempla- cer.

Limite de déformation:
0,01 mm (0,0004 in)
N.B.:
- Remplacer toujours le guide lors de l'installation d'une nouvelle soupape.
- Remplacer toujours la bague d'étanchéité si la soupape est déposée ou remplacée.
6. Eliminer:
- Dépôt de calamine (de la face de soupape et du siège de soupape)
7. Contrôler:
- Siège de soupape Piqûres/usure → Surfacer le siège de soupape.
8. Mesurer:
• Largeur de siège de soupape @ Hors spécifications → Surfacer le siège de soupape.

Largeur du siège de soupape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
Etapes de la mesure:
- Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) ⑥ sur la face de la sou-pape.
• Installer la soupape dans la culasse. - Presser la soupape à travers le guide de soupape et sur le siège de soupape de manière à laisser une trace nette.
- Mesurer la largeur du siège de soupape. Le bleu aura disparu aux endroits où la soupape et son siège entrent en contact.
- Si le siège de soupape est trop large, trop étroit ou si le siège n'est pas centré, il faut le surfacer.
5. Messen:
• Face de soupape
• Siège de soupape
N.B.:
Après le surfaçage du siège de soupape ou le remplacement de la soupape et du guide de soupape, il faut roder le siège et la face de la soupape.
Etapes du rodage:
- Appliquer de la grosse pâte à roder sur la face de soupape.
ATTENTION:
Veiller à ce que de la pâte ne rentre pas dans l'intervalle entre la queue de soupape et le guide.
- Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène sur la queue de soupape.
• Installer la soupape dans la culasse. - Tourner la soupape jusqu'à ce que la face et le siège de la soupape soient uniformément polis, puis éliminer la pâte à roder.
N.B.:
Pour obtenir un bon rodage, tapoter sur le siège de soupape tout en faisant tourner la soupape dans la main.
- Appliquer de la pâte à roder fine sur la face de soupape, puis répéter le procédé ci-dessus.
N.B.:
Après chaque opération de rodage, s'assurer d'éliminer complètement les restes de pâte de la face et du siège de soupape.
- Appliquer du bleu de mécanicien (Dykem) sur la face de la soupape.
• Installer la soupape dans la culasse. - Presser la soupape à travers le guide de soupape et sur le siège de soupape de manière à laisser une trace nette.
- Mesurer à nouveau la largeur du siège de soupape. Si la largeur du siège de soupape est hors spécifications, surfacer à nouveau et roder le siège de soupape.
9. Einschleifen:
• Longueur libre du ressort de soupape ⓐ
Hors spécifications → Rempla- cer.

Longueur libre (ressort de soupape):
Admission:
41,36 mm (1,63 in)
Echappement:
43,60 mm (1,72 in)
2. Mesurer:
- Force du ressort comprimé @ Hors spécifications → Rempla- cer.
⑥ Longueur monté

Force du ressort comprimé:
Admission: 11,5 à 13,2 kg à 32,87 mm (25,35 à 29,10 lb à 1,29 in)
Echappement: 11,9 à 13,7 kg à 35,38 mm (26,23 à 30,20 lb à 1,39 in)
Ventilfeder
1. Messen:
- Inclinaison de ressort ⓐ Hors spécifications → Rempla- cer.

Limite d'inclinaison de ressort:
Admission: 2,5°/1,8 mm (0,071 in) Echappement: 2,5°/1,9 mm (0,075 in)
3. Messen:
- Poussoir de soupape Rayures/endommagements → Remplacer les deux poussoirs et la culasse.
Tassenstößel
1. Kontrollieren:
Combinaison de culasse et de poussoir de soupape
1. Combiner:
Il faut combiner le repère de couleur de la culasse et celui du poussoir de soupape conformément au tableau ci-après.
| Combinaison | |
| Repère sur la culasse Ⓐ (couleur) | Repère sur le poussoir de sou-pape ⓑ (couleur) |
| Bleu Bleu | |
| Jaune Jaune | |
| Violet Noir | |
N.B.:
Les culasses neuves sont identifiées d'après leur repère de couleur, pas d'après leur taille. Lors de l'achat, il convient de sélectionner un poussoir de soupape de la couleur appropriée.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Appliquer:
• Huile au bisulfure de molyb-dène
Sur la queue de soupape et la bague d'étanchéité de queue de soupape.
- Soupapes ①
• Sièges de ressort de soupape ②
• Bagues d'étanchéité de queue de soupape ③ New
• Ressorts de soupape ④ - Logements de ressort de sou- pape ⑤
N.B.:
- S'assurer de remettre chaque soupape dans sa position d'origine, en se référant aux repères en relief comme suit:
Admission (centre) ⓐ: bleu clair Admission (droite/gauche) ⓑ: blanc
Echappement: pas de couleur
- Installer le ressort de soupape en tournant le pas le plus grand © vers le haut.
2. Montieren:
• Clavettes de soupape
N.B.:
Installer les clavettes de soupape tout en comprimant le ressort de soupape avec un compresseur de ressort de soupape ①.

Compresseur de ressort de soupape: YM-04019/90890-04019
- Pour fixer les clavettes de soupape sur la queue de soupape, tapoter la pointe de soupape à l'aide d'un bout de bois.
ATTENTION:
Une frappe trop forte sur la pointe de soupape pourrait endommager la sou-pape.
5. Monter:
• Cales de réglage ①
• Poussoir de soupape ②
N.B.:
- Appliquer de l'huile de moteur sur les filtres de soupapes.
- Appliquer de l'huile de bisulfure de molybdène sur la tubulure de soupape.
- Quand on le fait tourner du doigt, un poussoir de soupape doit tourner en douceur.
- Prendre soin de remettre les poussoirs de soupapes et les cales dans leur position d'origine.
3. Montieren:
• Ventilkeile
HINWEIS:
Organisation de la dépose:

① Dépose du cylindre
② Dépose du piston
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté | Remarques | ||
| Préparation à la dépose | DEPOSE DES CYLINDRES ET DES PISTONS | ||
| Culasse | Se reporter à la section “CULASSE”. | ||
| 1 Boulon (cylindre) | |||
| 2 Cylindre | 1 | ||
| 3 Joint | 1 | ||
| 4 Goujon | 2 | ||
| 5 Goujon/joint torique | 1/1 | ||
| 6 Agrafe d’axe de piston | 2 | ||
| 7 Axe de piston | 1 | Utiliser un outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |
| 8 Piston | 1 | ||
| 9 Jeu de segments | 1 | ||
• Agrafe d'axe de piston ①
- Axe de piston ②
- Pistons ③
N.B.:
- Inscrire des repères d'identification sur la tête de chaque piston pour pouvoir les réinstaller ultérieurement au bon endroit.
- Avant de déposer chaque axe de piston, ébavurer la gorge d'agrafe et toute la région du trou de l'axe. Si la gorge de l'axe de piston est ébavurée et l'axe de piston est toujours difficile à déposer, utiliser l'extracteur d'axe de piston ④.

Extracteur d'axe de piston: YU-1304/90890-01304
ATTENTION:
Ne pas employer de marteau pour chasser l'axe de piston.
Segment de piston
- Déposer:
- Segments de piston
N.B.:
Ecarter largement les becs tout en soulevant en même temps le segment de piston au-dessus de la couronne de piston comme montré sur l'illustration.
CONTROLE
Cylindre et piston
- Contrôler:
- Parois de cylindre et de piston Rayures verticales → Remplacer le cylindre et le piston.
- Mesurer:
• Jeu entre piston et cylindre
AUSBAU
Kolben
- Mesurer l'alésage de cylindre "C" au moyen d'une jauge d'alésage de cylindre.
N.B.:
Mesurer l'alésage de cylindre "C" en parallèle et à angle droit par rapport au vilebrequin. Faire ensuite la moyenne des valeurs obtenues.
Arbeitsschritte
1. Schritt
| Alésage de cylindre “C” | WR426F:95,00 à95,01 mm(3,7402 à3,7406 in)WR400F:92,00 à92,01 mm(3,6220 à3,6224 in) |
| Limite de coni-cité “T” | 0,05 mm(0,002 in) |
| Ovalisation “R” | 0,05 mm(0,002 in) |
| “C” = maximum D | |
| “T” = (maximum D1 ou D2)– (maximum D5 ou D6) | |
| “R” = (maximum D1, D3 ou D5)– (minimum D2, D4 ou D6) | |
| • Si hors spécifications, réaléser ou remplacer le cylindre et remplacer le piston et ses segments.2ème étape:• Mesurer le diamètre “P” de la jupe de piston à l’aide d’un micromètre.@ 9 mm (0,35 in) du bord inférieur de piston | |
| Taille de piston“P” | |
| Standard | WR426F:94,945 à94,960 mm(3,738 à3,739 in)WR400F:91,945 à91,960 mm(3,6199 à3,6205 in) |
| • Si hors spécifications, remplacer le piston et ses segments. | |
- Calculer l'écart entre le piston et le cylindre à l'aide de la formule suivante:
Ecart piston – cylindre = alésage de cylindre “C” – diamètre de jupe de piston “P”

Ecart piston – cylindre:
0,040 à 0,065 mm
(0,0016 à 0,0026 in)
- Si hors spécifications, remplacer le cylindre et remplacer le piston et ses segments.
3. Schritt
• Jeu latéral du segment
Utiliser une jauge d'épaisseur ①.
Hors spécifications → Remplacer à la fois le piston et ses segments.
N.B.:
Eliminer les dépôts de calamine des gorges de segment et des segments avant de mesurer le jeu latéral.
| Jeu latéral | ||
| Standard | Limite> | |
| Segment de feu | 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
| Segment d'étanchéité | 0,020 à 0,055 mm (0,0008 à 0,0022 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
2. Positionner:
• Segment de piston Dans le cylindre.
N.B.:
Insérer un segment dans le cylindre et l'enfoncer à environ 10 mm (0,39 in) dans le cylindre. Pousser le segment avec la couronne de piston de sorte que le segment se trouve perpendiculairement par rapport à l'alésage de cylindre.
① 10 mm (0,39 in)
Kolbenring
1. Messen:
• Ringnutspiel
• Ecartement des becs
Hors spécifications → Rempla- cer.
N.B.:
Il est impossible de mesurer l'écartement des becs de la bague extensible du segment racleur d'huile. Si les rails du segment racleur d'huile sont sérieusement écartés, remplacer les trois segments.
| Ecartement des becs: | ||
| Standard | Limite> | |
| Segment de feu | WR426F:0,20 à 0,30 mm(0,008 à0,012 in) | WR426F:0,55 mm(0,022 in) |
| WR400F:0,20 à 0,35 mm(0,008 à0,014 in) | WR400F:0,60 mm(0,024 in) | |
| Segment d'étanchéité | WR426F:0,35 à 0,50 mm(0,014 à0,020 in) | WR426F:0,85 mm(0,033 in) |
| WR400F:0,40 à 0,55 mm(0,016 à0,022 in) | WR400F:0,90 mm(0,035 in) | |
| Segment racleur d'huile | 0,20 à 0,50 mm(0,01 à 0,02 in) | — |
3. Messen:
• Stoßspiel
Décoloration bleue/gorges → Remplacer puis examiner le système de graissage.
Kolbenbolzen
1. Kontrollieren:
• Kolbenbolzen
- Jeu entre axe de piston et piston
Etapes de la mesure:
- Mesurer le diamètre extérieur (axe de piston) ⓐ. S'il n'est pas conforme aux spécifications, remplacer l'axe de piston.

Diamètre extérieur (axe de piston):
WR426F: 18,991 à 19,000 mm (0,7477 à 0,7480 in) WR400F: 17,991 à 18,000 mm (0,7083 à 0,7093 in)
- Mesurer le diamètre intérieur (piston) ⑥.

Diamètre intérieur (axe de piston):
WR426F: 19,004 à 19,015 mm (0,7482 à 0,7486 in) WR400F: 18,004 à 18,015 mm (0,7088 à 0,7093 in)
- Calculer le jeu entre l'axe de piston et le piston par la formule suivante.
Jeu entre axe de piston et piston = Taille d'alésage (axe de piston) ⑥ – Diamètre extérieur (axe de piston) ⓐ
- Si le jeu n'est pas conforme aux spécifications, remplacer le piston.

Jeu entre axe de piston et piston:
0,004 à 0,024 mm
(0,00016 à 0,00094 in)
2. Messen:
• Kolbenbolzenspiel
Arbeitsschritte
• Segments de piston Sur le piston.
N.B.:
• S'assurer d'installer les segments de piston de sorte que les repères ou numéros du constructeur se trouvent sur le côté supérieur des segments.
- Lubrifier généreusement le piston et les segments avec de l'huile moteur.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Kolben
- Montieren:
• Segment d'étanchéité
• Segment racleur d'huile
Décaler les becs de segment comme illustré.
① Becs du segment de feu
⑥ Becs du segment d'étanchéité
© Becs du segment racleur d'huile (haut)
d Segment racleur d'huile
© Becs du segment racleur d'huile (bas)
3. Monter:
Piston ①
- Axe de piston ②
• Agrafes d'axe de piston
③ New
N.B.:
- Appliquer de l'huile moteur sur l'axe de piston et le piston.
- S'assurer que la flèche @ sur le piston soit orientée vers le côté échappement du moteur.
- Avant d'installer l'agrate d'axe de piston, couvrir le carter avec un chiffon propre pour éviter que l'agrate d'axe de piston tombe dans le carter.
- Monter l'agrafe d'axe de piston en dirigeant ses extrémités vers le bas.
4. Lubrifier:
• Piston
• Segments de piston
•Cylindre
N.B.:
Appliquer une bonne couche d'huile moteur.
Cylindre
1. Monter:
• Goujon
• Joint torique
• Joint ① New
•Cylindre ②
N.B.:
Installer le cylindre d'une main tout en comprimant les segments de l'autre main.
ATTENTION:
- Faire passer la chaîne de distribution ③ par la cavité prévue à cet effet.
- Veiller à ne pas endommager l'amortisseur de la chaîne de distribution ④ lors de l'installation.
2. Montieren:
Organisation de la dépose:

① Dépose de la tige de commande et du levier de poussée
③ Dépose du disque de friction et du disque d'embrayage
② Démontage de la tige de commande 1
④ Dépose du carter d'embrayage
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||||
| Préparation à la dépose Vidanger l'huile moteur. | DEPOSE DE L'EMBRAYAGESe reporter à la section “CHANGEMENT DE LHUILEPédale de l'rein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”. | DE MOTEUR” au CHAPITRE 3. | |||
| Câble d'embrayage Déconnecter du côté moteur. | |||||
![]() | 1 Couvercle d'embrayage 12 Joint 13 Goujon 24 Ressort d'embrayage 65 Platcau de pression 16 Tige de commande 17 Circlip 18 Rondelle plate 19 Roulement 110 Bille 111 Tige de commande 2 | ||||
| 1 | |||||
KUPPLUNG (WR426F)
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:

| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||||
![]() | 12 | Disque d'embrayage | 7 | ||
| 13 | Disque de friction 2 | 8 | |||
| 14 | Ecrou | 1 | Utiliser un outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
| 15 | Rondelle d'arrêt | 1 | |||
| 16 | Noix d'embrayage | 1 | |||
| 17 | Disque d'embrayage | 1 | |||
| 18 | Disque de friction 1 | 1 | |||
| 19 | Ressort amortisseur d'embrayage | 1 | |||
| 20 | Siège | 1 | |||
| 21 | Rondelle de butée | 1 | |||
| 22 | Cloche d'embrayage | 1 | |||
| 23 | Levier de poussée | 1 | |||
• Ecrou ①
• Rondelle-frein ②
• Noix d'embrayage ③
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l'outil de poignée d'embrayage ④ pour maintenir la noix d'embrayage.

Outil de poignée
d'embrayage:
YM-91042/90890-04086
A Pour les USA et le CDN
B Excepté pour les USA et le CDN
AUSBAU
Kupplungsnabe
- Demontieren:
Cloche et noix d'embrayage
- Contrôler:
• Cloche d'embrayage ①
• Noix d'embrayage ②
Rayures/usure/endommagement → Changer.
PRÜFUNG
• Jeu circonférentiel
Le jeu existe → Changer.
• Dent ⓐ
• Longueur libre de ressort
d'embrayage ⓐ
Hors spécification → Changer
tous les ressorts.
| Longueur libre de ressort d'embrayage: | ||
| Standard | ||
| 48,4 mm(1,91 in) | 47,4 mm(1,87 in) | |
Kupplungsfeder
- Messen:
- Epaisseur de disque de friction Hors-spécification → Changer tous les disques de friction. Mesurer chaque disque en quatre endroits.

Epaisseur de disque de friction:
2,9 à 3,1 mm
(0,114 à 0,122 in)
Disque d'embrayage
1. Mesurer:
- Voile de disque d'embrayage Hors-spécification → Changer tous les disques d'embrayage. Utiliser une plaque à surfacer ① et une jauge d'épaisseur ②.

Limite de déformation: 0,1 mm (0,004 in)
Reibscheiben
1. Messen:
• Tige de poussée 1 ①
- Roulement ②
• Rondelle ordinaire ③
• Tige de poussée 2 ④
• Bille ⑤
Usure/endommagement/déformation → Changer.
Druckstangen
1. Kontrollieren:
• Levier de poussée ①
• Boulon (levier de poussée)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
- Enduire la lèvre de la bague d'étanchéité de graisse à base de savon au lithium.
- Enduire le levier de poussée d'huile de moteur.
- Asseoir le siège ② dans la gorge ④ du levier de poussée ① et serrer le boulon (siège).
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Druckhebel
- Montieren:
- Druckhebel ①
• Siège ①
• Ressort amortisseur d'embrayage ②
• Disque de friction 1
[d = φ128 mm (5,04 in)] ③
- Disque d'embrayage ④
Vers la noix d'embrayage ⑤.
N.B.:
Monter le ressort amortisseur d'embrayage en dirigeant son repère "OUT SIDE" @ vers l'extérieur.
Kupplung
- Montieren:
• Pignon mené primaire ①
• Rondelle de butée ②
• Noix d'embrayage ③
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du pignon d'huile de moteur.
2. Montieren:
• Ecrou (noix d'embrayage) ②
Utiliser le support d'embrayage ③ pour maintenir la noix d'embrayage.

Support d'embrayage: YM-91042/90890-04086
A Pour les USA et le CDN
B Excepté pour les USA et le CDN
3. Montieren:
• Disque de friction 2
• Disque d'embrayage ②
N.B.:
- Mettre alternativement les disques d'embrayage et les disques de friction en place sur la noix d'embrayage, en commençant par un disque de friction et en terminant par un disque de friction.
- Appliquer de l'huile moteur sur les disques de friction et les disques d'embrayage.
6. Monter:
- Roulement ①
• Rondelle ordinaire ②
• Circlip ③ New
Sur le champignon de débrayage 1 ④.
N.B.:
Appliquer de l'huile moteur sur le roulement et la rondelle ordinaire.
5. Montieren:
• Reibscheiben 2
[d = ø119 mm] ①
• Champignon de débrayage 2 ①
• Bille ②
• Champignon de débrayage 1 ③
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le champignon de débrayage 1, 2 et la bille.
7. Montieren:
- Druckstange 2 ①
• Kugel ②
• Druckstange 1 ③
HINWEIS:
• Ressort d'embrayage
• Boulon (ressort d'embrayage)
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un ordre entrecroisé.
9. Montieren:
• Joint (couvercle d'embrayage)
① New
• Goujons ②
10. Montieren:
• Couvercle d'embrayage ①
• Boulon (couvercle d'embrayage)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un ordre entrecroisé.
11. Montieren:
Organisation de la dépose:

① Dépose de la tige de commande et du levier de poussée
③ Dépose du disque de friction et du disque d'embrayage
② Démontage de la tige de commande 1
④ Dépose du carter d'embrayage
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | ||
| Préparation à la dépose | DEPOSE DE L'EMBRAYAGEVidanger l'huile moteur.Pédale de l'reinCâble d'embrayage | Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L'HUILE DE MOTEUR” au CHAPITRE 3.Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.Déconnecter du côté moteur. | ||||
1 | 1 Couvercle d'embrayage2 Joint3 Goujon4 Ressort d'embrayage5 Plateau de pression6 Tige de commande 17 Circlip8 Rondelle plate9 Roulement10 | 1251111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | 1 | |||
KUPPLUNG (WR400F)
KUPPLUNG
Demontage-Arbeiten:

| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | ||||
| 1 | ![]() | 11 Discue de friction 2 112 Discue d'embrayage13 Discue de friction 1 714 Ecrou15 Rondelle d'arrêt16 Noix d'embrayage17 Rondelle de butée18 Cloche d'embrayage19Levier de poussée | 7111111 | Utiliser un outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
• Ecrou ①
• Rondelle-frein ②
• Noix d'embrayage ③
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser l'outil de poignée d'embrayage ④ pour maintenir la noix d'embrayage.

Outil de poignée
d'embrayage:
YM-91042/90890-04086
A Pour les USA et le CDN
B Excepté pour les USA et le CDN
AUSBAU
Kupplungsnabe
- Demontieren:
Cloche et noix d'embrayage
- Contrôler:
• Cloche d'embrayage ①
• Noix d'embrayage ②
Rayures/usure/endommagement → Changer.
PRÜFUNG
• Jeu circonférentiel
Le jeu existe → Changer.
• Dent ⓐ
• Longueur libre de ressort
d'embrayage ⓐ
Hors spécification → Changer
tous les ressorts.

Longueur libre de ressort d'embrayage:
Standard
44 mm
(1,73 in)
43 mm
(1,69 in)
- Epaisseur de disque de friction Hors-spécification → Changer tous les disques de friction. Mesurer chaque disque en quatre endroits.

Epaisseur de disque de friction:
Disque de friction 1
[∅112 mm (4,41 in)]: 2,72 à 2,88 mm (0,107 à 0,113 in)
Reibscheiben
1. Messen:
- Voile de disque d'embrayage Hors-spécification → Changer tous les disques d'embrayage. Utiliser une plaque à surfacer ① et une jauge d'épaisseur ②.

Limite de déformation: 0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
1. Contrôler:
- Levier de poussée ① Usure/endommagement → Changer.
Kupplungsscheiben
1. Messen:
• Tige de poussée 1 ①
• Roulement ②
• Rondelle ordinaire ③
• Tige de poussée 2 ④
Usure/endommagement/déformation → Changer.
Druckstangen
1. Kontrollieren:
• Levier de poussée ①
• Boulon (levier de poussée)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
- Enduire la lèvre de la bague d'étanchéité de graisse à base de savon au lithium.
- Enduire le levier de poussée d'huile de moteur.
- Asseoir le siège ② dans la gorge @ du levier de poussée ① et serrer le boulon (siège).
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Druckhebel
- Montieren:
• Druckhebel ①
• Pignon mené primaire ①
• Rondelle de butée ②
• Noix d'embrayage ③
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du pignon d'huile de moteur.
Kupplung
- Montieren:
• Ecrou (noix d'embrayage) ②
Utiliser le support d'embrayage ③ pour maintenir la noix d'embrayage.

Support d'embrayage: YM-91042/90890-04086
A Pour les USA et le CDN
B Excepté pour les USA et le CDN
- Montieren:
- Mettre alternativement les disques d'embrayage et les disques de friction en place sur la noix d'embrayage, en commençant par un disque de friction 1 et en terminant par un disque de friction 2.
- Appliquer de l'huile moteur sur les disques de friction et les disques d'embrayage.
5. Monter:
- Roulement ①
• Rondelle ordinaire ②
• Circlip ③ New
Sur le champignon de débrayage 1④.
N.B.:
Appliquer de l'huile moteur sur le roulement et la rondelle ordinaire.
6. Monter:
• Champignon de débrayage 2 ①
• Champignon de débrayage 1 ②
N.B.:
Appliquer de la graisse de savon au lithium sur le champignon de débrayage 1, 2.
7. Monter:
- Plaque de pression ①
N.B.:
Aligner le repère ⓐ sur le plateau de pression avec le repère poinçonné ⓑ sur la noix d'embrayage.
4. Montieren:
- Ressort d'embrayage
• Boulon (ressort d'embrayage)
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un ordre entrecroisé.
8. Montieren:
• Joint (couvercle d'embrayage)
① New
• Goujons ②
9. Montieren:
• Couvercle d'embrayage①
• Boulon (couvercle d'embrayage)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un ordre entrecroisé.
10. Montieren:
Organisation de la dépose:
① Dépose du filtre à huile
③ Dépose du couvercle de carter (droit)
② Dépose de la pompe à eau

| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)Vidanger le moteur.Vidanger le liquide de refroidissement.Tuyau d’échappementPédale de freinCouvercle d’embrayage | Se reporter la section “REPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.Se reporter à la section “REPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au chapitre 3.Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.Se reporter à la section “EMBRAYAGE”. | ||
| 123456 | 123456 | Couvercle de filtre à huileFiltre à huileTuyau de liquide de refroidissementLogement de pompe à eauGoupilleTuyau d’arrivée d’huile | 111121 |
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS) ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Demontage-Arbeiten:
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté | Remarques | ||
2 | 7 Flexible d'huile8 Démarreur au pied9 Couvercle de carter (droit)10 Joint11 Goupille de serrage/bague d'étanchéité12 Rotor13 Rondelle ordinaire14 Arbre de rotor15 Bague d'étanchéité 116 Bague d'étanchéité 217 Roulcment | 1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | |
-
Déposer:
-
Axe de turbine ①
• Rondelle ordinaire ② - Axe de turbine ③
N.B.:
Maintenir l'arbre de rotor par les zones latérales aplaties ⓐ au moyen d'une clé, etc., et déposer le rotor.
AUSBAU
Flügelradwelle
Il n'est pas nécessaire de démonter la pompe à eau à moins d'anomalie, comme un changement excessif du niveau ou une décoloration du liquide de refroidissement, ou une huile de transmission laiteuse.
- Déposer:
- Roulement ①
• Bague d'étanchéité ②
Dichtring
HINWEIS:
Dépôts de tartre → Nettoyer.
PRÜFUNG
Flügelradwelle
- Kontrollieren:
- Flügelradwelle ①
Faire tourner la bague inté- ricure avec le doigt.
Point dur/grippage → Changer.
Lager
- Kontrollieren:
• Lager
• Bague d'étanchéité
• Bague d'étanchéité ①
New
N.B.:
- Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre de la bague d'étanchéité.
- Monter la bague d'étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant dirigés vers l'intérieur.
Roulement
- Monter:
- Roulement ①
N.B.:
Monter le roulement en appuyant parallèlement sur la cage extérieure.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Dichtring
- Montieren:
•Dichtring ①
New
HINWEIS:
-
Monter:
-
Axe de turbine ①
• Rondelle ordinaire ② - Axe de turbine ③
14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
N.B.:
- Prendre garde à ne pas endommager la lèvre de bague d'étanchéité et à ne pas déplacer le ressort.
- Lors du montage de l'axe de turbine, enduire d'huile de moteur la lèvre de bague d'étanchéité, le roulement ainsi que l'axe de turbine. Tourner l'axe de turbine en le mettant en place.
- Maintenir l'arbre de rotor par les zones latérales aplaties ⓐ au moyen d'une clé, etc., et déposer le rotor.
Flügelradwelle
Couvercle de carter (droit)
- Monter:
• Goupille ①
• Bague d'étanchéité ②
• Collerette ③
• Joint ④ New
• Couvercle de carter (droit) ①
• Boulon
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
N.B.:
- Enduire l'extrémité de l'axe de turbine d'huile de moteur.
- En remontant le couvercle de carter sur le carter, s'assurer d'aligner l'extrémité de l'arbre de rotor ② sur la fente ③ de l'extrémité du balancier.
-
Serrer les boulons en une seule fois en suivant un ordre entrecroisé.
-
Montieren:
•Levier de démarreur au pied ①
• Rondelle ordinaire
• Boulon (levier de démarreur au pied)

N.B.:
Monter le levier de démarreur au pied en veillant à essayer quil soit le plus à la verticale que possible et à ce que la distance Ⓐ entre le levier de démarrevr au pied et le cadre soit de 5 mm (0,20 in) minimum.
Kickstarterhebel
1. Montieren:
• Flexible d'huile ①
• Boulon (flexible d'huile) ②

2. Montieren:
• Rondelle de cuivre ①

• Tuyau d'arrivée d'huile ②
• Boulon-raccord (M8) ③

• Boulon-raccord (M10) ④

3. Montieren:
• Arandela de cobre ①

Logement de la pompe à eau
1. Monter:
• Goujon ①
• Bague d'étanchéité ②

Wasserpumpengehäuse
1. Montieren:
• Paßshift ①
• O-Ring ②

- Logement de la pompe à eau
①
• Boulon (logement de la pompe à cau) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Rondelle ordinaire ③ New
• Boulon de vidange de liquide de refroidissement ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Montieren:
• Joint torique
• Tuyau de liquide de refroidissement ①
• Boulon (Tuyau de liquide de refroidissement) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
② 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Filtre à huile
1. Monter:
• Filtre à huile ①
• Joint torique ②
• Couvercle de filtre à huile ③
• Boulon (couvercle de filtre à huile)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Ölfilter
1. Montieren:
Organisation de la dépose:

① Pignon menant du balancier
② Balancier
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DU BALANCIERCarter d'embrayageCouvercle de carter (droit)Stator | Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)".Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”. | |||
![]() | 1 Ecrou (pignon menant primaire)2 Ecrou (balancier)3 Rondelle frein4 Pignon menant primaire5 Pignon menant du balancier6 Clavette droite7 Rondelle frein8 Pignon mené du balancier | Se reporter à la section “POINTS DE DEPOSE”. | |||
AUSGLEICHSWELLE
AUSGLEICHSWELLE
Pignon menant et pignon mené du balancier
-
Redresser l'ongle de rondelle d'arrêt.
-
Desserrer:
-
Ecrou (pignon menant primaire) ①
- Ecrou (balancier) ②
N.B.:
Placer une plaque en aluminium Ⓐ entre les dents du pignon menant ③ et le pignon mené ④ du balancier.
AUSBAU
Avant de déposer l'arbre de balancier, aligner le centre du poids de l'arbre de balancier @ avec l'axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de l'arbre de balancier.
Ausgleichswelle
- Demontieren:
• Ausgleichswelle ①
HINWEIS:
Pignon menant primaire, pignon menant et pignon mené du balancier
- Contrôler:
• Pignon menant primaire ①
• Pignon menant du balancier ②
• Pignon mené du balancier ③
Usure/endommagements →
Remplacer.
Balancier
- Contrôler:
• Balancier
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION Balancier, pignon menant de balancier et pignon mené de balancier
- Monter:
• Balancier ①
N.B.:
Avant d'installer l'arbre de balancier, aligner le centre du poids de l'arbre de balancier ⓐ avec l'axe reliant le centre du vilebrequin et le centre de l'arbre de balancier
- Monter:
• Pignon mené du balancier ①
N.B.:
Monter le pignon mené du balancier sur le dispositif en veillant à aligner le repère poinçonné ⓐ du pignon et la saillic ⓑ de l'extrémité du dispositif.
- Monter:
• Pignon menant du balancier ①
N.B.:
- Aligner le repère poinçonné Ⓐ sur le pignon menant du balancier avec le repère poinçonné ⓑ sur le pignon mené du balancier.
-
Aligner le repère poinçonné © sur le pignon menant de balancier et la cannelure inférieure ⓐ du vilebrequin.
-
Monter:
• Rondelle frein ①
• Ecrou (balancier) ②
50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
• Pignon menant primaire ③
• Ecrou (pignon menant primaire) ④
75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
N.B.:
- Monter le pignon menant primaire en dirigeant son côté étagé ⑥ vers le moteur.
-
Placer une plaque en aluminium ⓐ entre les dents du pignon menant ⑤ et le pignon mené ⑥ du balancier.
-
Replier l'ongle de rondelle d'arrêt.
Organisation de la dépose:

① Dépose de la pompe à huile
② Démontage de la pompe à huile
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | DEPOSE ET DEMONTAGE DE LA POMPE A HUILECarter d'embrayageCouvercle de carter (droit) | Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.Se reporter à la section “FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)". | ||
![]() | 1 Circlip2 Rondelle bombée3 Pignon menant de la pompe à huile4 Ensemble pompe à huile5 Goupille de serrage6 Rotor extérieur 27 Circlip8 Rotor intérieur 29 Goupille10 Couvercle de pompe à huile11 Rotor extérieur 112 Rotor intérieur 1 1 | |||
ÖLPUMPE
ÖLPUMPE

| Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks | |||
| 2 | 13 Pin 114 Washer 115 Oil pump drive shaft 116 Rotor housing 1 | ||
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| 2 | 13 Goupille 114 Rondelle 115 Arbre de transmission de la pompe à huile 116 Logement de rotor 1 | ||
• Pignon menant de pompe à huile
• Pignon mené de pompe à huile
- Logement de rotor
- Couvercle de pompe à huile Craquelures/usure/endommagement → Remplacer.
PRÜFUNG
Ölpumpe
1. Kontrollieren:
- Jeu en bout ⓐ Entre rotors intérieur ① et extérieur ②.
- Jeu latéral ⑥ Entre le rotor extérieur ② et le logement de rotor ③. Hors spécifications → Remplacer la pompe à huile.

Jeu en bout ⓐ:
0,12 mm ou moins
(0,0047 in ou moins)
0,20 mm (0,006 in)
Jeu en bout ⓑ:
0,09 à 0,17 mm
(0,0035 à 0,0067 in)
0,24 mm (0,009 in)
Jeu latéral ©:
0,03 à 0,10 mm
(0,0012 à 0,0039 in)
0,17 mm (0,007 in)
2. Messen:
- Irrégularité → Répéter les étapes 1 et 2 ou remplacer les pièces défectueuses.
3. Kontrollieren:
- Arbre de transmission de la pompe à huile ①
• Rondelle ②
• Goupille ③
• Rotor intérieur 1 ④
N.B.:
- Enduire l'arbre de transmission de la pompe à huile et le rotor intérieur 1 d'huile de moteur.
- Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor intérieur 1.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Ölpumpe
1. Montieren:
• Rotor extérieur 1 ①
N.B.:
Enduire le rotor extérieur 1 d'huile de moteur.
2. Montieren:
• Außenrotor 1 ①
HINWEIS:
• Couvercle de pompe à huile ①
- Vis (couvercle de pompe à huile) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
• Goupille ③
• Rotor intérieur 2 ④
• Circlip ⑤ New
N.B.:
- Mettre de l'huile de moteur sur l'extrémité de l'arbre de transmission de la pompe à huile et sur le rotor intérieur 2.
- Faire rentrer la goupille dans la rainure du rotor intérieur 2.
3. Montieren:
• Rotor extérieur 2 ①
• Goupille de serrage ②
- Essemble pompe à huile ③
• Boulon (assemble pompe à huile)
• Boulon (assemble pompe à huile)
[L = 25 mm (0,98 in)] ⑤
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Mettre de l'huile de moteur sur le rotor extérieur 2.
5. Monteur:
• Pignon menant de la pompe à huile ①
• Rondelle bombée ②
• Circlip ③ New
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du pignon menant d'huile de moteur.
4. Montieren:
Organisation de la dépose:
① Dépose de l'axe de démarreur au pied
③ Dépose de l'arbre de sélecteur

② Démontage de l'axe de démarreur au pied
④ Dépose de segment
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | |
| Préparation à la dépose Arbre de sélecteur | DEPOSE DE L'AXE DE DEMARREUR AUPIED ET DE L'ARBRE DE SELECTEURSe reporterPompe à huile | à la section | “DEPOSE DU MOTEUR”.Se reporter à la section “POMPE A HUILE”. | ||
![]() | 1 Pignon de renvoi de démarreur au pied2 Ensemble axe de démarreur au pied3 Guide de ressort4 Ressort de torsion5 Roue à cliquet6 Pignon de démarreur au pied7 Axe de démarreur au pied8 Rondelle bombée 19 Arbre de sélecteur10 Collerette | Se reporter | à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
| 1 | |||||
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Demontage-Arbeiten:

| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| 3↓4 | 11 | Ressort de torsion | 1 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
| 12 | Rouleau | 1 | ||
| 13 | Guide de sélecteur | 1 | ||
| 14 | Ensemble levier de sélecteur | 1 | ||
| 15 | Levier de sélecteur | 1 | ||
| 16 | Cliquet | 2 | ||
| 17 | Goupille de cliquet | 2 | ||
| 18 | Ressort | 2 | ||
| 19 | Boulon (levier de butée) | 1 | ||
| 20 | Levier de butée | 1 | ||
| 21 | Ressort de torsion | 1 | ||
| 22 | Segment | 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
Ensemble axe de démarreur au pied
- Déposer:
- Ensemble axe de démarreur au pied ①
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion ② de l'orifice ⓐ sur le vilebrequin.
AUSBAU
Kickstarterwelle (komplett)
- Demontieren:
• Kickstarterwelle (komplett) ①
HINWEIS:
Ensemble guide de levier de sélecteur
- Déposer:
• Boulon (guide de sélecteur)
• Guide de sélecteur ①
- Ensemble levier de sélecteur ②
N.B.:
L'ensemble de levier de sélecteur est démonté en même temps que le guidage de sélecteur.
Tourner le segment dans le sens antihoraire jusqu'à l'arrêt et desserrer le boulon.
Segment
- Demontieren:
• Schraube (segment) ①
• Segment ②
HINWEIS:
Axe de démarreur au pied et roue à cliquet
-
Vérifier:
-
Mouvement régulier de la roue à cliquet ① Mouvement irrégulier → Changer.
- Axe de démarreur au pied ②
Usure/endommagement → Changer.
• Ressort ③ Cassé → Changer.
Pignon de démarreur au pied, pignon de renvoi de démarreur au pied et roue à cliquet
- Contrôler:
• Pignon de démarreur au pied ①
• Pignon de renvoi de démarreur au pied ②
- Roue à cliquet ③
• Dents ⓐ
• Dents du rochet ⓑ
Usure/endommagement →
Changer.
PRÜFUNG
• Arbre de sélecteur ①
Guide de sélecteur et ensemble levier de sélecteur
1. Contrôler:
• Guide de sélecteur ①
•Levier de sélecteur ②
• Cliquet ③
• Goupille du cliquet ④
• Ressort ⑤
Aligner l'encoche ⓐ sur le barillet avec la goupille Ⓑ sur le tambour.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Segment
1. Montieren:
• Segment ①
• Schraube (segment)
30 Nm (3,0 m · kg)
HINWEIS:
• Ressort de torsion ①
• Levier de butée ②
• Boulon (levier de butée) ③
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Aligner le rouleau du levier de butée avec la rainure située sur le barillet.
Rastenhebel
- Montieren:
• Torsionsfeder ①
• Rastenhebel ②
• Schraube (Rastenhebel) ③
10 Nm (1,0 m · kg)
HINWEIS:
Guide de sélecteur et ensemble levier de sélecteur
- Monter:
• Ressort ①
• Broche à cliquet ②
• Cliquet ③
Au levier de sélecteur ④.
N.B.:
Enduire les ressorts, les goupilles de cliquets et les cliquets d'huile moteur.
- Ensemble levier de sélecteur ① Au guide de sélecteur ②.
- Montieren:
-
Monter:
-
Ensemble levier de sélecteur ①
• Guide de sélecteur ②
N.B.:
• L'ensemble de levier de sélecteur est installé en même temps que le guidage de sélecteur.
- Appliquer l'huile sur l'axe de boulon (segment).
- Montieren:
• Boulon (guide de sélecteur) ①

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Montieren:
-
Monter:
-
Roulement ①
- Collerette ②
• Ressort de torsion ③ - Arbre de sélecteur④
N.B.:
Appliquer l'huile sur le roulement et l'arbre de sélecteur.
Schaltwelle
Ensemble axe de démarreur au pied
- Monter:
• Pignon de démarreur au pied ①
• Rondelle bombée ②
• Circlip ③ New
- Roue à cliquent④
- Ressort ⑤
• Rondelle bombée ⑥
• Circlip ⑦ New
Sur l'axe de démarreur au pied ⑧.
N.B.:
- Enduire la circonférence intérieure du pignon de démarreur au pied d'huile au bisulfure de molybdène.
- Aligner le repère poinçonné Ⓐ du rochet et le repère poinçonné ⓑ de l'axe de démarreur au pied.
Kickstarterwelle (komplett)
- Montieren:
- Ressort de torsion ① Sur l'axe de démarreur au pied ②.
N.B.:
S'assurer que la butée Ⓐ du ressort de torsion correspond au trou ⓑ sur l'axe de démarreur au pied.
- Montieren:
- Torsionfeder ① (an der Kickstarterwelle ②)
HINWEIS:
Coulisser la guide de ressort dans l'axe de démarreur au pied, s'assurer que la gorge ⓐ dans le guide de ressort soit engagée sur la butée du ressort de torsion.
3. Montieren:
•Federsitz ①
HINWEIS:
- Ensemble axe de démarreur au pied ①
• Rondelle bombée ②
N.B.:
- Appliquer l'huile sur l'axe de démar-reur au pied.
- Coulisser l'axe de démarreur au pied dans le carter, s'assurer que la butée d'axe de démarreur au pied ⑨ s'engage dans la position de repos ③.
5. Accrocher:
• Ressort de torsion ①
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et l'accrocher dans le bon orifice ⓐ du vilebrequin.
4. Montieren:
- Kickstarterwelle (komplett) ① - Unterlegscheibe ②
HINWEIS:
Pignon de renvoi de démarreur au pied
1. Monter:
• Pignon de renvoi de démarreur au pied ①
• Rondelle ordinaire ②
• Circlip ③ New
N.B.:
- Monter le pignon de renvoi de démarreur au pied, le côté abaissé ⓐ orienté vers soi.
- Appliquer l'huile moteur sur la circonférence intérieure du pignon de renvoi de démarreur au pied.
Organisation de la dépose:

① Dépose de la magnéto CDI
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | DEPOSE DE LA MAGNETO CDISelle et réservoir à essenceBoulon [radiateur (gauche)]Déconnecter le fil de magnéto CDI | Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Se reporter à la section “RADIATEUR”. | ||
| 1 Pare-moteur (gauche) 12 Pédate de sélecteur3 Couvercle de carter (gauche)4 Joint5 Goujon6 Ecrou (rotor)7 Rotor8 Stator9 Clavette de demi-lune | Utiliser l’outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
• Rondelle ordinaire
Utiliser l'outil de maintien de rotor ②.

Outil de maintien de rotor: YU-1235/90890-01235
- Déposer:
• Rotor ①
Utiliser l'extracteur de volant ②.

Extracteur de volant
YU-33270-B/
90890-01362
N.B.:
Installer trois boulons ③ de grandeur appropriée, suivant l'illustration.
AUSBAU
Rotor
- Demontieren:
- Mutter (Rotor) ①
- Beilagscheibe
Endommagement → Examiner la déformation du vilebrequin et le coussinet de vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator et/ou le magnéto CDI.
PRÜFUNG
Clavette de demi-lune
- Contrôler:
- Clavette de demi-lune ①
- Enduire l'œillet du fil de la magnéto CDI de pâte d'étanchéité.
• Serrer les vis à l'aide de l'embout T30.

Quick Gasket®: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n°1215: 90890-85505
- Clavette de demi-lune ①
• Rotor ②
N.B.:
- Nettoyer la partie conique de l'extrémité du vilebrequin et le rotor.
- Lors du montage de la clavette fendue, s'assurer que sa surface plane ⓐ est parallèle à la ligne centrale ⓑ du vile-brequin.
- Lorsqu'on monte le rotor, aligner la rainure © du rotor avec la clavette de demi-lune.
- Montieren:
• Scheibenfeder ①
• Rotor ②
HINWEIS:
• Rondelle ordinaire
• Ecrou (rotor) ①
48 Nm (4,8 m · kg, 35 ft · lb)
Utiliser l'outil de maintien de rotor ②.

Outil de maintien de rotor: YU-1235/90890-01235
- Montieren:
- Beilagscheibe
- Mutter (Rotor) ①
48 Nm (4,8 m · kg)
- Fil de magnéto CDI Se référer au paragraphe “DIAGRAMME DE CHEMINEMENT DE CABLE” au CHAPITRE 2.
4. Anschließen:
• Joint [couvercle de carter (gauche)] New
• Couvercle de carter (gauche) ①
- Support de flexible (reniflard de culasse) ②
• Boulon [couvercle de carter (gauche)]
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Serrer les vis par étapes dans un ordre entrecroisé.
5. Montieren:
- Pédale de sélecteur ① - Boulon (pédale de sélecteur)
N.B.:
En remontant la pédale de sélecteur sur l'arbre de sélecteur, s'assurer de placer le centre de la pédale de sélecteur 2 mm a au-dessus du repose-pied.
6. Montieren:
- Pare-moteur (gauche) ① - Support de flexible (reniflard de culasse) ② - Boulon [pare-moteur (gauche)] 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
7. Montieren:
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| Préparation à la dépose | DEPOSE DU MOTEURMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le cadre.Selle et réservoir à essenceCarburateurTuyau d’échappement et silencieuxCâble d’embrayageCâble et guide de décompresseurRadiateurPédale de sélecteurRenillard de culasse et renillard de réservoir d’huileVidanger l’huile moteurCapuchon de bougieDéconnecter le fil de la magnéto CDI. | ||
| ⚠ AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas de se renverser.Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Se reporter à la section “CARBURATEUR”.Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.Déconnecter du côté du moteur.Déconnecter du côté du moteur.Se reporter à la section “RADIATEUR”.Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”.Se reporter à la section “ARBRE A CAMES”.Se reporter à la section “REEMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3. | |||
MOTOR DEMONTIEREN
Organisation de la dépose:
① Dépose du moteur
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| 1 | 1 Protection du moteur2 Contacteur de point mort3 Flexible d'huile4 Couvercle de chaîne5 Ecrou (pignon d'entraînement)6 Rondelle-frein 17 Pignon d'entraînement8 Agrafe9 Boulon (pédale de frein)10 Pédale de frein11 Support supérieur du moteur (droite)12 Support supérieur du moteur (gauche)13 Support inférieur du moteur14 Boulon de montage du moteur15 Axe de pivot16 Moteur | 121111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
Pignon d'entraînement
- Déposer:
• Ecrou (pignon d'entraînement)
①
• Rondelle-frein ②
N.B.:
- Redresser la languette de la rondellefrein.
-
Desserrer l'écrou tout en actionnant le frein arrière.
-
Déposer:
• Pignon d'entraînement ①
• Chaîne de transmission ②
N.B.:
Déposer le pignon d'entraînement avec la chaîne de transmission.
AUSBAU
Antriebsritzel
- Demontieren:
Si l'on sort complètement l'axe de pivot, le bras oscillant va tomber. Si possible, introduire une tige de diamètre équivalent de l'autre côté du bras pour le soutenir.
Motor demontieren
- Demontieren:
• Schwingenachse ①
HINWEIS:
• Moteur ① Du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et câbles sont déconnectés.
- Demontieren:
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Montage du moteur
1. Monter:
• Moteur ① Monter le moteur par le côté droit.
• Arbre de pivot ② 85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
• Boulon de montage du moteur (inférieur) ③
69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
• Support du moteur (inférieur) ④
• Boulon (support de moteur) ⑤ 34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
• Boulon de montage du moteur (avant) ⑥
69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
• Support supérieur du moteur (droite) ⑦
• Support supérieur du moteur (gauche) ⑧
• Boulon (support du moteur) ⑨ 34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
• Boulon de montage du moteur (supérieur) ⑩ 55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Pédale de frein
1. Monter:
• Ressort
• Pédale de frein ①
• Joint torique ②
New
• Boulon (pédale de frein) ③
26 Nm (2,6 m·kg, 19 ft·lb)
• Agrafe ④
N.B.:
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon, les joints toriques et le support de pédale de frein.
- Mettre pagrate avec la butée ⓐ tour-née vers l'intérieur.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Motor montieren
1. Montieren:
Pignon d'entraînement
1. Monter:
• Pignon d'entraînement ①
• Chaîne de transmission ②
N.B.:
Monter le pignon d'entraînement avec la chaîne de transmission.
Antriebsritzel
1. Montieren:
• Antriebsritzel ①
• Antriebskette ②
HINWEIS:
• Rondelle-frein ①
New
• Ecrou (pignon d'entraînement)
②
75 Nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb)
N.B.:
Serrer l'écrou en actionnant le frein arrière.
2. Montieren:
• Couvercle de chaîne ①
• Vis (couvercle de chaîne) ②
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
• Kettenführung
• Kettenschutz ①
• Flexible d'huile ①
• Boulon (flexible d'huile) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
5. Montieren:
• Ressort ①
• Goupille ②
• Joint torique ③ New
- Contacteur de point mort ④
• Boulon (contacteur de point mort) ⑤
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de lithium sur le joint torique.
6. Montieren:
Organisation de la dépose:
① Séparation du carter
② Dépose du carter d'huile
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation à la dépose | SEPARATION DE CARTERMoteurPistonBalancierEnsemble d'axe de démarreur au pied Se reporter à la sectionSegmentStator | Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.Se reporter à la section “CYLINDRE ET PISTON”.Se reporter à la section “BALANCIER”.TAXE DE DEMARREUR AUPIED ET ARBRE DE SELECTEUR”.Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”. | ||
| 1 Guide de chaîne de distribution (arrière)2 Chaîne de distribution3 Boulon (40 mm)4 Boulon (50 mm)5 Boulon (60 mm)6 Boulon (75 mm)7 Guide de flexible8 Support de câble d'embrayage9 Carter (droit)10 Carter (gauche) | 134231111 | 1 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
| Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks | |||
| 2 | 11 Oil strainer 112 Oil delivery pipe 2 113 Crankshaft 1 Use special tool. | Refer to “REMOVAL POINTS”. | |
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| 2↓ | 11 Carter d’huile 112 Tuyau d’arrivée d’huile 2 113 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial. | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |
Organisation de la dépose: ① Depose des roulements de carter
| Organisation de la dépose Ordre | Nom de pièce Qté Remarques | ||
| Préparation à la dépose Boîte à vitesses | DEPOSE DES ROULEMENTS DE CAR-TERTambour et fourchette de sélection | Se reporter à la section “BOITE A VITESSES ET TAM-BOUR, FOURCHETTE DE SELECTION”. | |
| 1 | 1 Bague d’étanchéité 32 Roulement 10 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. |
KURBELWELLENLAGER
• Demi-carter (droit)
• Demi-carter (gauche)
Etapes de la séparation:
- Déposer les boulons de carter, le guide de flexible et le support de câble d'embrayage.
N.B.:
Desserrer chaque boulon d'un quart de tour à la fois, et quand tous les boulons sont desserrés, les déposer.
• Déposer le demi-carter (droit).
N.B.:
- Déposer le carter le côté gauche vers le bas et le séparer en insérant la pointe d'un tournevis dans la fente de séparation ⓐ du carter.
- Soulever uniformément le demi-carter droit tout en tapotant légèrement la fente de séparation ainsi que la noix de montage du moteur à l'aide d'un maillet en plastique. Le carter et la boîte à vitesses restent attachés au demi-carter gauche.
ATTENTION:
Utiliser un maillet en plastique, et ne taper que sur les portions renforcées du carter. Ne pas taper sur les plans de joint. Travailler lentement et avec précaution, en s'assurant que les deux demi-carters se séparent uniformément. Si elles restent collées d'un côté, relâcher le boulon presseur, rétablir le parallélisme, et recommencer. Si le carter ne se sépare pas, vérifier si on n'a pas oublié d'enlever un boulon ou une vis. Il ne faut surtout pas forcer.
- Déposer les goupilles de serrage et la bague d'étanchéité.
AUSBAU
Kurbelgehäuse
- Trennen:
Utiliser le séparateur de carter ②.

Outil de séparation de carter:
YU-1135-A/90890-01135
ATTENTION:
Ne pas se servir d'un marteau pour effectuer ce travail.
Roulement du vilebrequin
- Déposer:
- Roulement ①
N.B.:
- Séparer le roulement du carter en comprimant sa cage interne.
- Ne pas réutiliser le roulement déposé.
CONTROLE
Chaîne de distribution et guide de chaîne de distribution.
- Contrôler:
• Chaîne de distribution
Craquelures/raideur → Remplacer l'ensemble chaîne de distribution et pignon d'arbre à cames.
- Contrôler:
- Guide de chaîne de distribution Usure/endommagement → Remplacer.
Carter
- Contrôler:
• Surface de contact ⓐ
Rayures → Changer.
- Bossage de montage du moteur ⑥, carter
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Point dur/grippage → Changer.
- Contrôler:
• Bague d'étanchéité
- Limite de faux-rond ⓐ
- Limite de déflexion de pied de bielle ⓑ
• Jeu latéral de tête de bielle ©
• Largeur de volant ⓓ
Hors spécification → Changer. Utiliser un comparateur à cadran et une jauge d'épaisseur.

Comparateur et support: YU-3097/90890-01252
![]() | Standard | |
| Limite de faux-rond: | 0,03 mm(0,0012 in) | |
| Déflexion de pied de bielle: | 0,4 à 1,0 mm(0,016 à0,039 in) | |
| Jeu latéral: | 0,15 à0,45 mm(0,0059 à0,0177 in) | |
| Largeur de volant: | 61,95 à62,00 mm(2,439 à2,441 in) | |
Kurbelwelle
1. Messen:
Tuyau d'arrivée d'huile
1. Contrôler:
- Tuyau d'arrivée d'huile Craquelures/endommagement → Remplacer.
- Orifices ① de tuyau d'arrivée d'huile Bouché → Nettoyer à l'air comprimé.
Ölzufuhrleitung
1. Kontrollieren:
• Butoir de roulement
• Vis (butoir de roulement)

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Vis [butée de roulement (vile-brequin)] ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Au vilebrequin (gauche et droite).
N.B.:
- Installer le roulement en appuyant parallèlement sur sa cage extérieure.
- Afin d'éviter que la vis se desserre [butée de roulement (vilebrequin)], écraser l'extrémité de la tête de la vis ⓐ dans la partie concave Ⓐ à l'aide d'un poinçon, etc. Veiller à ne pas abîmer l'orifice destiné au tournevis.
Vilebrequin
- Monter:
• Vilebrequin ①
Utiliser l'outil de montage de vilebrequin ②, ③, ④, ⑤.

Outil de montage de vile-brequin:
Pot ②:
YU-90050/
90890-01274
Boulon ③:
YU-90050/
90890-01275
Adaptateur ④:
YM-1277/
90890-01277
Entretoise ⑤:
YM-91044/
90890-04081
A Pour les USA et le CDN
B Excepté pour les USA et le CDN
N.B.:
- Tenir la bielle au PMH (point mort haut) avec une main tout en tournant l'écrou de l'outil de montage avec l'autre. Actionner l'outil de montage jusqu'à ce que le vilebrequin bute contre le roulement.
- Avant de reposer le vilebrequin, nettoyer la surface de contact du carter.
ATTENTION:
Ne pas utiliser de marteau pour insé- rer le vilebrequin.
• Fonctionnement du sélecteur
- Fonctionnement de la boîte de vitesses
Fonctionnement raide → Réparer.
2. Kontrollieren:
• Carter d'huila ①
• Boulon (carter d'huile) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
• Agent d'étanchéité
Sur le demi-carter (droit) ①.

Quick Gasket®: ACC-QUICK-GS-KT Yamaha Bond n°1215: 90890-85505
N.B.:
Nettoyer la surface de contact des demi-carters (gauche et droit) avant d'appliquer l'agent d'étanchéité.
4. Aufragen:
• Goujon ①
• Joint torique ②
• Demi-carter (droit)
Vers le demi-carter (gauche).
N.B.:
- Fixer le demi-carter (gauche) sur le demi-carter (droit). Taper légèrement sur le carter à l'aide d'un maillet.
- Quand le carter est installé, la bielle d'accouplement doit être positionnée au PMH (point mort haut).
5. Montieren:
• Guide de flexible ①
• Support de câble d'embrayage
②
• Boulon (carter)
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulons de serrage de carter par étape en suivant un ordre entrecroisé.
6. Montieren:
12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
NOTA:
• Tuyau d'arrivée d'huile
• Joint torque New
• Boulon (tuyau d'arrivée d'huile)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Monter:
• Chaîne de distribution
• Guide de chaîne de distribution (arrière)
• Boulon (guide de chaîne de distribution)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
9. Déposer:
- Agent d'étanchéité Sorti sur la surface usinée du cylindre.
10. Appliquer:
- Huile de moteur Sur la goupille de carter, le roulement et l'orifice de sortie d'huile.
11. Contrôler:
- Fonctionnement du vilebrequin et de la transmission Fonctionnement irrégulier → Réparer.
7. Montieren:
Organisation de la dépose:
① Dépose de la fourchette de sélection, de l'arbre à cames, de l'axe principal et de l'axe d'entraînement
| Organisation de la dépose Ordue Nom de pièce Qté Remarques | |||
| Préparation à la dépose | DEPOSE DE LA BOITE A VITESSES, DU TAMBOUR ET DE LA FOURCHETTE DE SELECTIONMoteurSéparer le carter. | ||
| Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.Se reporter à la section “CARTER ET VILEBREQUIN”. | |||
| 1 | 1 Fourchette 12 Fourchette 23 Fourchette 34 Tambour5 Axe principal6 Axe moteur7 Collerette | -Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |
Fourchette de sélection, tambour et boîte à vitesses
1. Déposer:
- Fourchette
- Tambour
- Axe principal
- Axe moteur
N.B.:
- Taper légèrement sur l'axe moteur de la boîte de vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les déposer.
- Enlever l'ensemble soigneusement. Noter la position de chaque pièce. Bien faire attention à l'emplacement et à l'orientation des fourchettes.
AUSBAU
- Mouvement des pignons Pas de douceur → Réparer ou changer.
2. Kontrollieren:
- Roulement ① Faire tourner la cage interne avec le doigt. Point dur/grippage → Changer.
Lager
1. Kontrollieren:
Fourchette, tambour et barillet
1. Contrôler:
- Fourchette ① Usure/endommagement/rayures → Changer.
- Mouvement de la fourchette Fonctionnement irrégulier → Remplacer la fourchette.
N.B.:
Lorsque la fourchette fonctionne mal, remplacer non seulement la fourchette proprement dite mais aussi les deux pignons adjacents à la fourchette.
3. Überprüfen:
• Pignon de 5ème (25D) ①
• Pignon de 3ème (16D) ②
• Collerette ③
• Pignon de 4ème (20D) ④
• Pignon de 2ème (15D) ⑤ Sur l'axe principal ⑥.
N.B.:
- Appliquez de l'huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence intérieure des 4e et 5e pignons et sur la surface d'extrémité.
- Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne des pignons de 2 et 3.
• Pignon de 2ème (26D) ①
• Pignon de 4ème (21D) ②
• Pignon de 3ème (21D) ③
• Pignon de 5ème (21D) ④
• Pignon de 1ère (29D) ⑤
• Joint torique ⑥
Sur l'axe moteur ⑦.
N.B.:
- Appliquez de l'huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence intérieure des Ire, 2e et 3 roues dentées et sur la surface d'extrémité.
- Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène sur la circonférence interne des 4 et 5 engrenages.
- Enduire le joint torique de graisse à base de savon au lithium.
3. Monter:
• Rondelle ordinaire ①
• Circlip ② New
N.B.:
- Vérifier que le côté à bord vif du circlip ⓐ soit opposé à la rondelle ordinaire située contre le pignon ⓑ.
• Vérifier que l'extrémité du circlip © est située dans une gorge de l'axe ⓐ.
2. Montieren:
- Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur la lève de la bague d'étanchéité.
- Lorsque vous installez l'entretoise sur le carter, prenez garde à la lèvre du joint d'étanchéité du carter.
4. Montieren:
• Hülse ①
HINWEIS:
• Fourchette 1 (L) ①
• Fourchette 2 (C) ②
• Fourchette 3 (R) ③
• Barillet de sélecteur ④
A l'axe principal et l'axe moteur.
N.B.:
- Appliquer de l'huile au bisulfure de molybdène sur les rainures de la four-chette de sélecteur.
- Engrener la fourchette n°1 (L) avec le pignon de roue de 4ème ⑤ et la fourchette n°3 (R) avec le pignon de 5ème ⑦ de l'arbre moteur.
- Engrener la fourchette n°2 (C) avec le pignon de 3ème ⑥ de l'arbre principal.
5. Montieren:
- Ensemble boîte à vitesse ① Vers le carter (gauche) ②.
N.B.:
Appliquez de l'huile moteur sur les rou- lements et les barres de guidage.
6. Montieren:
- Fonctionnement du sélecteur - Fonctionnement de la boîte de vitesses Fonctionnement raide → Réparer.
7. Kontrollieren:
Organisation de la dépose:
① Dépose de la roue avant
③ Dépose du disque de frein
② Dépose du roulement de roue
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | |
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DE LA ROUE AVANTMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. | ⚠ AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser. | |||
![]() | 1 Déconnecter le câble du compteur2 Cache de tuyau3 Boulon (support de tuyau de frein)4 Boulon (support d'axe)5 Ecrou (axe de roue avant)6 Axe de roue avant7 Roue avant 18 Déconnecter le réducteur du compteur de vitesse9 Collerette10 Bague d'étanchéité11 Roulement12 Disque de frein | 12 2 4 | Desserrer uniquement.Desserrer uniquement.112 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
FAHRWERK
VORDER- UND HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
Organisation de la dépose:
① Dépose de la roue arrière
③ Dépose du disque de frein
② Dépose du roulement de roue
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté | Remarques | ||||
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DE LA ROUE ARRIEREMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. | ⚠ AVERTISSEMENT ____Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser. | |||
![]() | 1 Ecrou (axe de roue arrière)2 Axe de roue arrière3 Tendeur de chaîne4 Roue arrière5 Collerette6 Pignon mené7 Bague d'étanchéité8 Circlip9 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.10 Disque de frein | 1Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.1 | |||
HINTERRAD
Demontage-Arbeiten:
① Hinterrad demontieren
Pousser la roue vers l'avant et déposer la chaîne de transmission ②.
AUSBAU
Hinterrad
- Demontieren:
- Rad ①
HINWEIS:
Roulement de roue (si nécessaire)
- Déposer:
- Roulement ①
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roulement courant ②.
Limite de voile de la roue:
Radial ①:
2,0 mm (0,08 in)
Latéral ②:
2,0 mm (0,08 in)
- Contrôler:
- Roulement
Faire tourner la bague inté- rieure avec le doigt.
Point dur/grippage → Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la bague d'étanchéité et la collerette de roue.
PRÜFUNG
Rad
- Messen:
• Felgenschlag
- Les flexions de l'axe de roue Hors-spécification → Changer. Utiliser le comparateur ①.

Limite de torsion de l'axe de roue: 0,5 mm (0,020 in)
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié de la lecture du comparateur.

AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe tordu.
Radachse
- Messen:
- Déflexion de disque de frein Utiliser le comparateur ①. Hors spécification → Examiner le voile de roue. Si le voile de la roue est normal, changer le disque de frein.
| Limite de déflexion de dis-que: | ||
| Standard | limite> | |
| Arrière | — | 0,15 mm(0,006 in) |
- Mesurer:
- Epaisseur de disque de frein ⓐ Hors limite → Changer.
| Limite d’usure de disque: | ||
| Standard | limite> | |
| Avant | 3,0 mm(0,12 in) | 2,5 mm(0,10 in) |
| Arrière | 4,0 mm(0,16 in) | 3,5 mm(0,14 in) |
Bremsscheibe
- Messen:
• Roulement (gauche) ①
- Entretoise ②
• Roulement (droit) ③
• Bague d'étanchéité ④
New
N.B.:
- Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d'étanchéité lors de la repose.
- Utiliser une douille convenant au diamètre extérieure de la cage du roulement.
- Monter d'abord le roulement latéral gauche.
- Monter la bague d'étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant dirigés vers l'extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roulement interne. Le contact ne doit avoir lieu qu'avec le chemin de roulement extérieur.
- Monter:
• Disque de frein ①
• Boulon (disque de frein) ②


N.B.:
Serrer les boulons par étape en diagonale.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderrad
- Montieren:
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les lèvres de bague d'étanchéité.
-
Installer les colliers avec leurs saillies ① face à la roue.
-
Monter:
• Déconnecter le réducteur du compteur de vitesse ①
N.B.:
S'assurer que les deux bossages ⓐ du moyeu de roue se placent sur les deux fentes ⓑ du collier.
- Montieren:
• Hülse ①
HINWEIS:
- Reposer correctement le disque du frein entre les plaquettes de frein.
- Veiller à ce que les bossages du collier a se placent b sur l'arrêt du tube extérieur de la fourche avant.
6. Monter:
- Axe de roue ①
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l'axe de roue.
5. Montieren:
• Rad
HINWEIS:
• Ecrou (axe de roue) ①
105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
7. Montieren:
- Achsmutter ①
105 Nm (10,5 m · kg)
7. Instalar:
• Tuerca (eje de la rueda) ①
105 Nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb)
8. Serrer:
• Boulon (support d'axe) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
N.B.:
Avant de serrer le boulon, emboîter l'axe de la roue dans le support d'axe en donnant plusieurs coups sur la fourche avant tout en serrant le frein avant.
8. Festziehen:
Sur le support de tuyau de frein ②.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de tuyau de frein), faire passer le tuyau de frein à l'avant du bossage d'essieu Ⓐ, puis l'insérer dans la cannelure de tuyau ⓑ pour que le tuyau de frein ne touche pas l'écrou (axe de roue).
9. Montieren:
• Bremsschlauch ①
10 Nm (1,0 m · kg)
- Cache de tuyau ①
• Rondelle ordinaire ②
• Boulon [cache de tuyau (M8)] ③
16 Nm (1,6 m·kg, 11 ft·lb)
• Boulon [cache de tuyau (M6)] ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
10. Montieren:
• Câble de totalisateur journalier ①
11. Montieren:
• Roulement (droit) ①
• Circlip ② New
- Entretoise ③
• Roulement (gauche) ④
• Bague d'étanchéité ⑤
New
N.B.:
- Appliquer une graisse à base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d'étanchéité lors de la repose.
- Monter le roulement avec son joint dirigé vers l'extérieur.
- Utiliser une douille convenant au diamètre extérieure de la cage du roulement.
- Monter d'abord le roulement latéral droit.
- Monter la bague d'étanchéité avec ses marques ou numéros de fabricant dirigés vers l'extérieur.
ATTENTION:
Ne pas frapper sur le chemin de roulement interne. Le contact ne doit avoir lieu qu'avec le chemin de roulement extérieur.
Hinterrad
1. Montieren:
- Disque de frein ①
• Boulon (disque de frein) ②

14 Nm (1,4 m · kg, 10 ft · lb)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en diagonale.
2. Montieren:
• Pignon mené ①
• Boulon (pignon mené) ②
• Rondelle ordinaire (pignon mené) ③
• Ecrou (pignon mené) ④
42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
N.B.:
Serrer les écrous par étapes et en diagonale.
3. Montieren:
Enduire la lèvre de la bague d'étanchéité de graisse à base de savon au lithium.
4. Montieren:
• Hülse ①
HINWEIS:
Reposer correctement le disque ① du frein entre les plaquettes ② de frein.
5. Montieren:
•Rad
HINWEIS:
• Chaîne de transmission ①
N.B.:
Pousser la roue ② vers l'avant et monter la chaîne de transmission.
6. Montieren:
• Antriebskette ①
HINWEIS:
• Tendeur de chaîne (gauche) ①
- Axe de roue ②
N.B.:
- Monter le tendeur de chaîne (gauche), puis insérer l'axe de roue à partir du côté gauche.
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l'axe de roue.
7. Montieren:
• Tendeur de chaîne (droit) ①
• Rondelle ordinaire ②
• Ecrou (axe de roue) ③
N.B.:
A ce stade, resserrer provisoirement les écrous (axe de roue).
8. Montieren:
- Flèche de chaîne de transmission ⓐ

Flèche de chaîne de trans- mission:
40 à 50 mm (1,6 à 2,0 in)
Se reporter à la section "REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION" au CHAPITRE 3.
10. Serrer:
• Ecrou (axe de roue) ①
125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
- Contre-écrou ②
9. Einstellen:
Organisation de la dépose:
① Dépose du tuyau de frein
③ Dépose du maître-cylindre
② Dépose de l'étrier
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | |
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DU FREIN AVANTMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Vidanger le liquide de frein. | AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |||
![]() | 1 Cache de tuyau2 Support de tuyau de frein3 Boulon (support de tuyau de frein)4 Boulon-raccord5 Tuyau de frein6 Bouchon de goupille de plaquette7 Goupille de plaquette8 Etrier9 Levier de frein1011 | 1221111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | Desserrer uniquement.Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.Desserrer lors du démontage de l'étrier. | ||
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
Organisation de la dépose:
① Dépose de l'étrier
③ Dépose du maître-cylindre
② Dépose du tuyau de frein
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DU FREIN ARRIEREMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Roue arrièreVidanger le liquide de frein. | AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser.Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE”.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
![]() | 1 Bouchon de goupille de plaquette2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.3 Etrier4 Support de tuyau de frein5 Boulon-raccord6 Tuyau de frein7 Pédale de frein8 Réservoir de réserve9 Tuyau de réserve 110 | Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette. |
HINTERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
Organisation de la dépose:
① Démontage de l'étrier avant
② Démontage de l'étrier arrière
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | ||
| DEMONTAGE DE L'ETRIERGoupille de plaquette | A | B | ||||
| 1 | Plaquette de frein | 2 | 1 | 1 | ||
| 2 | Support de plaquette | 1 | 2 | |||
| 3 | Piston d'étrier | 2 | 1 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
| 4 | Joint antipoussière | 2 | 1 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
| 5 | Joint de piston 2 | 1 | ||||
BREMSSATTEL ZERLEGEN
A Vorn
B Hinten
Demontage-Arbeiten:
Organisation de la dépose:
① Démontage du maître-cylindre avant
② Démontage du maître-cylindre arrière
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
1 | DEMONTAGE DU MAITRE-CYLINDRE | |||
| 1 | Capuchon de maître-cylindre | 1 | ||
| 2 | Diaphragme | 1 | ||
| 3 | Soufflet de maître-cylindre | 1 | ||
| 4 | Circlip | 1 Utiliser une pince de circlip à longs becs. | ||
| 5 | Rondelle ordinaire | 1 | ||
| 6 | Tige de commande | 1 | ||
| 7 | Kit de maître-cylindre | 1 | ||
HAUPTBREMSZYLINDER ZERLEGEN
A Vorn
B Hinten
Demontage-Arbeiten:
• Capuchon du maître-cylindre ①
[Avant]
• Garde de maître-cylindre ①
- Capuchon de vase d'expansion ②
N.B.:
Ne pas enlever le diaphragme.
A Avant
B Arrière
AUSBAU
Bremsflüssigkeit
- Demontieren:
[Vorn]
• Behälterdeckel ①
[Hinten]
à la vis de purge ② et placer le récipient approprié sous son extrémité.
A Avant
B Arrière
- Desserrer la vis de purge et purger le liquide de frein tout en rentrant le levier ou en appuyant sur la pédale.
ATTENTION:
- Ne pas réutiliser le liquide de frein purgé.
- Le liquide de frein attaque les surfaces peintes et le plastique. Si on en renverse, il faut l'essuyer immédiaatement.
Piston d'étrier
- Déposer:
• Piston d'étrier
Appliquer de l'air comprimé en effectuant délicatement cette opération.
AVERTISSEMENT
- Recouvrir le piston d'un morceau de tissu et faire très attention au moment ou le piston est éjecté du cylindre.
- Ne jamais chasser le piston hors du cylindre.
Etapes de dépose des piston d'étrier:
- Insérer un morceau de tissu dans l'étrier pour bloquer un piston.
- Chasser prudemment le piston du cylindre de l'étrier avec de l'air comprimé.
A Avant
B Arrière
Kit de joint de piston
- Déposer:
• Joint antipoussière ①
• Joint de piston ②
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston et antipoussière lors d'un démontage d'étrier:
A Avant
B Arrière
-
Contrôler:
-
Surface interne du maître-cylindre ⓐ
Usure/rayures → Changer
l'ensemble maître-cylindre.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
A Avant
B Arrière
- Contrôler:
• Diaphragme ①
Craquelure/endommagement → Changer.
A Avant
B Arrière
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
- Kontrollieren:
• Piston du maître-cylindre ①
• Capuchon du maître-cylindre
②
Usure/endommagement/rayures → Changer le kit du maître-cylindre.
A Avant
B Arrière
3. Kontrollieren:
- Surface interne du maître-cylindre @ Usure/rayures → Changer l'ensemble étrier.
A Avant
B Arrière
Bremssattel
- Kontrollieren:
- Piston d'étrier ① Usure/rayures → Changer l'ensemble piston d'étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston et antipoussière ② lors d'un démontage d'étrier.
- Kontrollieren:
- Toutes les pièces internes doivent être nettoyées en utilisant uniquement du liquide de frein.
- Avant de les remonter, lubrifier les pièces internes avec du liquide de frein.
- Toujours changer les joints de piston et antipoussière lors d'un démontage d'étrier.
Piston d'étrier
- Nettoyer:
• Etrier
• Joint de piston
• Piston d'étrier
• Joint antipoussière
Les nettoyer avec le liquide de frein.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNING
Toujours utiliser des joints de piston et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston et antipoussière dans la rainure située sur l'étrier.
A Avant
B Arrière
2. Montieren:
• Dichtring ①
New
• Staubschutzring ②
New
WARNING
Appliquer le liquide de frein sur la paroi du piston.
ATTENTION:
- Pour l'étrier avant, installer le piston avec le côté creux Ⓐ face à l'étrier. Pour l'étrier arrière, installer le piston avec le côté renfoncé ⓑ face à l'étrier.
• Ne jamais forcer pour insérer.
A Avant
B Arrière
3. Montieren:
• Bremskolben ①
HINWEIS:
• Support de plaquette ①
- Plaquette de frein ②
• Goupille de plaquette ③
N.B.:
- Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies Ⓐ dans l'encoche de l'étrier ⓑ.
• A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
Bremssattel vorn
1. Montieren:
• Spreizfeder ①
• Bremsbelag ②
• Haltestift ③
HINWEIS:
• Rondelle en cuivre ①
New
• Boulon-raccord ②
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Installer le tuyau de frein de manière à ce que la partie avec le tuyau ⓐ soit dirigée comme indiqué et touche légèrement la saillie ⓑ sur l'étrier.
2. Montieren:
• Kupferscheibe ①
New
• Hohlschraube ②
30 Nm (3,0 m · kg)
WARNING
• Arandela de cobre ①
New
• Perno de unión ②
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ADVERTENCIA
• Support de tuyau de frein ①
• Etrier ②
• Boulon (étrier) ③
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
N.B.:
Aligner l'encoche du support de tuyau de frein ⓐ sur la saillie ⓑ de la fourche avant et fixer le tuyau de frein.
4. Serrer:
• Goupille de plaquette ④
18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
5. Monter:
• Bouchon de goupille de plaquette ⑤
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
3. Montieren:
• Halterung ①
• Bremssattel ②
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier arrière
1. Monter:
• Support de plaquette ①
- Plaquette de frein ②
• Goupille de plaquette ③
N.B.:
- Installer les plaquettes de frein en ajustant leurs saillies ⓐ dans l'encoche de l'étrier Ⓒ.
- A ce stade, serrer provisoirement la goupille de plaquette.
Bremssattel hinten
1. Montieren:
• Couvercle de disque ①
• Boulon (couvercle de disque) ②
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
2. Montieren:
• Rondelle en cuivre ①
• Tuyau de frein ②
• Boulon-raccord ③
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
[Non-Text]
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Installer le tuyau de frein sur l'étrier en veillant à ce que la marque ① peinte sur le conduit soit orientée vers l'étrier et que le conduit soit en contact avec la saillie ⑥ de l'étrier.
3. Montieren:
• Etrier ①
• Roue arrière ②
Se reporter à la section "ROUE
AVANT ET ROUE
ARRIERE".
5. Serrer:
• Goupille de plaquette ③
18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
6. Monter:
• Bouchon de goupille de plaquette ④
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
4. Montieren:
• Bremssattel ①
• Hinterrad ②
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Master cylinder kit
1. Clean:
Kit de maître-cylindre
1. Nettoyer:
- Maître-cylindre
- Kit de maître-cylindre Les nettoyer avec du liquide de frein.
- Kit de maître-cylindre Les nettoyer avec du liquide de frein.
- Coupelle du maître-cylindre (primaire) ①
- Coupelle du maître-cylindre (secondaire) ② Au piston de maître-cylindre ③.
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la coupelle du maître-cylindre.
AVERTISSEMENT
Après la repose, la coupelle du maître-cylindre doit être posée dans la direc-tion indiquée. Une mauvaise installation entraîne une performance incorrecte du freinage.
A Avant
B Arrière
2. Montieren:
- Ressort①
Au piston de maître-cylindre ②.
N.B.:
Reposer le ressort en veillant à placer son pas le plus petit du côté du piston ayant le plus petit diamètre.
A Avant
B Arrière
3. Montieren:
• Feder ①
(am Bremskolben ②)
HINWEIS:
- Kit de maître-cylindre ①
• Rondelle ordinaire ②
• Circlip ③ - Soufflet de maître-cylindre ④ Sur le maître-cylindre ⑤.
[Arrière]
- Kit de maître-cylindre ①
• Tige de commande ②
• Circlip ③ - Soufflet de maître-cylindre ④ Sur le maître-cylindre ⑤.
N.B.:
- Appliquer le liquide de frein sur l'ensemble du maître-cylindre.
- Appliquer de la graisse au lithium sur l'extrémité de la tige de commande.
- Pour mettre le circlip en place, utiliser un pinces de circlip à longs bees.
A Avant
B Arrière
4. Montieren:
[Vorn]
Maître-cylindre avant
1. Monter:
• Maître-cylindre ①
• Demi-palier de fixation de maître-cylindre ②
• Boulon (demi-palier de fixation)
③
9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
N.B.:
- Reposer le support pour que la flèche ① soit dirigée vers le haut.
- Serrer d'abord les boulons sur le côté supérieur du demi-palier de fixation de maître-cylindre, puis serrer les boulons sur le côté inférieur.
• Boulon (levier de frein) ②
6 Nm (0,6 m·kg, 4,3 ft·lb)
• Ecrou (levier de frein) ③
6 Nm (0,6 m·kg, 4,3 ft·lb)
N.B.:
Enduire la surface coulissante du levier de frein, le boulon et la surface en contact du piston de maître-cylindre de graisse à base de savon au lithium.
Maître-cylindre arrière
1. Monter:
• Tuyau de réservoir ①
• Réservoir de réserve ②
• Boulon (réservoir de réserve) ③

2. Montieren:
• Bremshebel ①
6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
NOTA:
• Boulon (maître-cylindre) ②

2. Montieren:
• Joint torique ③ New
• Boulon (pédale de frein) ④

grafe ⑤
N.B.:
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le boulon, le joint torique et le support de pédale de frein.
- Mettre le collier de fixation, côté butée ⓐ tourné vers l'intérieur.
3. Montieren:
• Feder ①
• Fußbremshebel ②
• O-Ring ③ New
• Rondelle ordinaire ②
• Goupille fendue ③
New
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur de pédale de frein.
Se reporter à la section "REGLAGE DU FREIN ARRIERE" du CHAPITRE 3.
4. Montieren:
• Stift ①
- Beilagscheibe ②
• Splint ③ New
HINWEIS:
Tuyau de frein avant
1. Monter:
• Tuyau de frein ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Sur le support de tuyau de frein ②.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de tuyau de frein), faire passer le tuyau de frein à l'avant du bossage d'essieu Ⓐ, puis l'insérer dans la cannelure de tuyau ⓑ pour que le tuyau de frein ne touche pas l'écrou (axe de roue).
2. Monter:
- Cache de tuyau ①
• Rondelle ordinaire ②
• Boulon [cache de tuyau (M8)] ③
16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
• Boulon [cache de tuyau (M6)] ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
- Faire passer la tuyau de frein dans le guide de câble ①, puis dans le guide ② sur le protecteur ②.
Bremsschlauch vorn
1. Montieren:
• Bremsschlauch ①
10 Nm (1,0 m · kg)
• Rondelle en cuivre ①
• Tuyau de frein ②
• Boulon-raccord ③
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
! AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter le flexible de frein en veillant à ce qu'il touche la projection du maître cylindre ⑨ et que sa partie recourbée ⑥ soit dirigée vers le bas.
4. Montieren:
• Kupferscheibe ①
New
• Bremsschlauch ②
广力云智慧零售收银系统
• Hohlschraube ③
[Non-Text]
30 Nm (3,0 m · kg)
WARNING
Tuyau de frein arrière
1. Monter:
• Rondelle en cuivre ①
New
• Tuyau de frein ②
• Rondelle en cuivre ③
New
• Boulon-raccord ④
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Monter le flexible de frein en alignant la dent ④ de la rondelle en cuivre ① sur la saillie ⑥ du maître-cylindre. Aligner ensuite la partie ⑤ du tuyau placé à l'extrémité du flexible de frein sur la dent ⑥ de la rondelle en cuivre ① puis serrer le boulon-raccord.
• Arandela de cobre ①
New
• Tubo del freno ②
• Arandela de cobre ③
New
• Perno de unión ④
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ADVERTENCIA
• Support de tuyau de frein ①
• Vis (support de tuyau de frein)
②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
ATTENTION:
Après avoir installé les supports de tuyau de frein, s'assurer que le tuyau de frein ne touche pas le ressort (amortisseur arrière). S'il le touche, corriger le coude.
2. Montieren:
Jusqu'à ce que le liquide atteigne le niveau "LOWER" ⓐ.

Liquide de frein recom-
mandé:
DOT n°4
AVERTISSEMENT
- La qualité du liquide de frein utilisé doit être conforme aux normes spécifiées, sinon les joints en caoutchouc risquent de se détériorer, ce qui causera des fuites et un mauvais fonctionnement du frein.
- Toujours utiliser la même marque de liquide de frein. Le mélange de liquides de marques différentes risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
• Lorsqu'on ajoute du liquide, faire attention de ne pas laisser pénétrer de l'eau dans le maître-cylindre. L'eau risque d'abaisser fortement le point d'ébullition et de provoquer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein attaque les surfaces peintes et le plastique. Si on en renverse, il faut l'essuyer immédiatement.
A Avant
B Arrière
Bremsflüssigkeit
1. Befüllen:
- Système de freinage Se reporter à la section "PURGE D'AIR DU SYSTEME DE FREINAGE" du CHAPITRE 3.
2. Entlüften:
- Niveau de liquide de frein Niveau du liquide bas → Remettre à niveau. Se reporter à la section “CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN” du CHAPITRE 3.
3. Kontrollieren:
[Avant]
• Diaphragme
• Capuchon de maître-cylindre
①
- Vis (capuchon de maître-cylindre) ②
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
[Arrière]
• Diaphragme
- Capuchon de vase d'expansion ①
• Vis (capuchon de vase d'expansion) ②
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
• Garde de maître-cylindre
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
ATTENTION:
Après le montage, rechercher les fuites éventuelles de liquide de frein au niveau des boulons-raccords sur le maître-cylindre et l'étrier en actionnant le levier ou la pédale de frein.
A Avant
B Arrière
• Protection d'étrier ①
• Boulon (protection) ②
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
4. Montieren:
[Vorn]
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Organisation de la dépose: ① Dépose de la fourche avant
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DE LA FOURCHE AVANTMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUEARRIERE”.Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREINARRIERE”. | ||
| 1 Protection 12 Support de tuyau de frein 23 Boulon de bridage (té de fourche supérieur) 2 Desserrer uniquement.4 Bouchon de fourche 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.5 Boulon de bridage (té de fourche inférieur) 2 Desserrer uniquement.6 Fourche avant 1 | |||
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:
① Teleskopgabel demontieren
Organisation de la dépose:
① Dépose de la bague d'étanchéité
② Dépose de la tige d'amortisseur
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
↓ | DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT | |||
| 1 Boulon capuchon2 Ressort de fourche3 Joint antipoussière4 Bague d'arrêt5 Tube interne6 Tube externe7 Bague coulissante de piston8 Bague antifriction9 Rondelle ordinaire10 Bague d'étanchéité11 Guide de ressort12 Soupape de base 113 Tige d'amortisseur | 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.1 Vidanger d'huile de fourche.11Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | Utiliser l'outil spécial.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
La fourche avant nécessite une soigneuse attention. Il est donc recommandé de la faire entretenir chez le revendeur.
ATTENTION:
Pour éviter une explosion accidentelle, les instructions suivantes doivent être observées:
- La construction interne d'une fourche avant à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particulièrement sensible aux substances étrangères.
Faire suffisamment attention à ne pas laisser pénétrer de substances étrangères lorsque l'huile est remplacée ou lorsque la fourche avant est démontée ou remontée.
- Avant de dévisser les boulons capuchons ou d'enlever la fourche avant, être sûr d'avoir complètement extrait l'air du réservoir d'air.
HANDHABUNGSHINWEIS
HINWEIS:
Avant de démonter la fourche avant de la machine, desserrer le boulon capuchon.
AUSBAU
Verschlußschraube
- Demontieren:
- Tout en comprimant le ressort de four-che, placer la clé à ergots fine ② entre l'entretoise ③ et le guide de ressort ④.
- Maintenir le contre-écrou ⑤ et retirer le boulon capuchon.
- Demontieren:
• Joint antipoussière ①
• Bague d'arrêt ②
En utilisant un tournevis à lame droite.
ATTENTION:
Faire attention à ne pas rayer le tube interne.
Gleitrohr
- Demontieren:
• Guardapolvos ①
• Aro de tope ②
Etapes de la dépose de la bague d'étanchéité:
- Enfoncer lentement Ⓐ le tube interne jusqu'à ce qu'il soit presque en butée puis le retirer rapidement ⓑ.
- Répéter cette opération jusqu'à ce que le tube interne puisse être enlevé du tube externe.
Tige d'amortisseur
-
Déposer:
-
Soupape de base ①
• Tige d'amortisseur ②
N.B.:
Utiliser la poignée de tige d'amortisseur ③ pour bloquer la tige d'amortisseur.

Poignée de tige d'amortisseur:
YM-1423/90890-01423
CONTROLE
Tige d'amortisseur
- Contrôler:
• Tige d'amortisseur ①
Changer la tige d'amortisseur.
ATTENTION:
La construction interne d'une fourche avant à tige de piston incorporée est très sophistiquée et est particulièrement sensible aux substances étrangères.
Faire suffisamment attention à ne pas laisser pénétrer de substances étrangères lorsque l'huile est remplacée ou lorsque la fourche avant est démontée ou remontée.
- Demontieren:
• Gleitrohr ①
Arbeitsschritte
- Longueur libre de ressort de fourche ⓐ Hors spécification → Changer.
| Longueur libre de ressort de fourche: | ||
| Standard | ||
| 460 mm(18,1 in) | 455 mm(17,9 in) | |
Tube interne
1. Contrôler:
- Tube interne Ⓐ Rayures → Réparer ou remplacer. Utiliser du papier de verre humide n° 1.000. Butée hydraulique endommagée → Changer. - Déformations de tube interne Hors spécification → Changer. Utiliser le comparateur ①.

text_image
Limite de déformation de tube interne: 0,2 mm (0,008 in)N.B.:
La valeur de courbure est indiquée par la moitié de la valeur du comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un tube interne tordu, car cela risquerait de l'affaiblir dangereusement.
Tube externe
1. Contrôler:
- Tube externe ① Rayures/usure/endommagement → Changer.
Gabelfeder
1. Messen:
• Boulon capuchon ①
• Joint torique ②
• Vis de purge d'air ③
Ensemble fourche avant
- Laver tous les éléments dans un solvant propre.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Vorderradgabel
• Tige d'amortisseur ①
Au tube interne ②.
2. Montieren:
Pour monter l'ensemble de tige d'amortisseur dans le tube interne, tenir le tube interne de biais. Si le tube interne est tenu verticalement, l'ensemble de tige peut y tomber, endommageant l'intérieur de la soupape.
ACHTUNG:
• Rondelle en cuivre ①
• Joint torique ②
- Soupape de base ③
Au tube interne ④.
3. Montieren:

• Kupferscheibe ①
• O-Ring ②
• Luftventil ③
(am Standrohr ④)
3. Instalar:

• Arandela de cobre ①
• Junta tórica ②
• Válvula base ③
Al tubo interno ④.
4. Serrer:
- Soupape de base ①

- Utiliser la poignée de tige d'amortisseur ② pour bloquer la tige d'amortisseur ③.
- Appliquer du LOCTITE ^1 sur le file-tage de la soupape de base.

Poignée de tige d'amortisseur:
YM-1423/90890-01423
HINWEIS:
Sur la tige d'amortisseur ③.
N.B.:
• Installer le guide de ressort avec l'encoche ⓐ orientée vers le haut.
• Le filetage ⓑ étant orienté vers le haut, serrer le contre-écrou à fond à la main sur la tige d'amortisseur.
6. Monter:
• Joint antipoussière ①
• Bague d'arrêt ②
• Bague d'étanchéité ③
• Rondelle ordinaire ④
• Bague antifriction ⑤
Sur le tube interne ⑥.
New
New
N.B.:
- Appliquer de l'huile de fourche sur le tube interne.
• Lors de l'installation de la bague d'étanchéité, utiliser une feuille en vinyle @ enduite d'huile de fourche pour protéger la lèvre de la bague d'étanchéité.
• Installer le joint à huile en veillant à placer les marques d'usine ou les numéros du côté du support d'axe.
5. Montieren:
•Federsitz ①
• Bague coulissante de piston ①
New
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston sur la fente interne du tuyau.
7. Montieren:
• Kolbenbuchse ①
New
HINWEIS:
Sur le tube interne ②.
8. Montieren:
• Gleitrohr ①
(am Standrohr ②)
8. Instalar:
• Tubo externo ①
Al tubo interno ②.

Dans l'ouverture du tube externe.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe à l'aide de l'outil d'insertion de joint de fourche ③.

Outil d'insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
9. Montieren:
• Gleitbuchse ①
- Beilagscheibe ②
(auf Gleitrohr-Nut)
HINWEIS:
• Bague d'étanchéité ①
N.B.:
Enfoncer la bague d'étanchéité dans le tube externe à l'aide de l'outil d'insertion de joint de fourche ②.

Outil d'insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
• Bague d'arrêt ①
N.B.:
Fixer correctement le joint de butée dans la gorge du tube externe.
10. Montieren:
• Dichtring ①
HINWEIS:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur le tube interne.
12. Montieren:
• Staubschutzring ①
HINWEIS:
- Mouvement régulier du tube interne Raideur/coincement/point dur → Répéter les étapes du 2 à 12.
- Kontrollieren:
-
Comprimer la fourche avant complètement.
-
Remplir:
- Huile de fourche avant Jusqu'au sommet du tube externe avec l'huile de fourche recommandée ①.

Huile recommandée: Huile de suspension "01"
ATTENTION:
- Toujours utiliser l'huile de fourche recommandée. Si d'autres huiles sont utilisées, elles peuvent avoir un effet nuisible sur le rendement de la fourche avant. - Ne jamais laisser de substance étrangère pénétrer dans la fourche avant.
-
Après le remplissage, pomper lentement plus de 10 fois vers le haut et le bas la tige d'amortisseur ① pour distribuer l'huile du fourche.
-
Remplir:
- Huile de fourche avant Une nouvelle fois jusqu'au sommet du tube externe avec l'huile de fourche recommandée.
- Une fois le remplissage de l'huile de fourche terminé, pomper le tube externe ① de haut en bas (course de environ 200 mm (7,9 in)) pour assurer une nouvelle fois la bonne répartition de l'huile de fourche.
N.B.:
Faire attention à ne pas dépasser la pleine course. Une course de 200 mm (7,9 in) ou plus fera entrer de l'air. Dans ce cas, répéter les étapes 15 à 18.
- Attendre dix minutes jusqu'à ce que les bulles d'air aient disparu de la fourche avant et que l'huile se soit uniformément répartie dans le circuit avant d'ajuster le niveau d'huile comme préconisé.
N.B.:
Verser de l'huile de fourche jusqu'à l'extrémité supérieure du tube extérieur, sinon l'huile ne se répandra pas correctement dans les bras de fourche et le niveau d'huile correct ne pourra être atteint.
Toujours verser de l'huile de fourche jusqu'à l'extrémité supérieure du tube extérieur et purger les bras de fourche.
• Niveau d'huile (gauche et droit) ⓐ
Hors spécification → Régler.

Niveau d'huile standard: 135 mm (5,31 in) *125 mm (4,92 in)
Plage de réglage: 80 à 150 mm (3,15 à 5,91 in) Du haut de tube externe avec le tube interne et la tige d'amortisseur ① entièrement comprimés sans ressort.
* Pour l'EUROPE
N.B.:
Toujours installer le guide ② de ressort lors de la vérification du niveau d'huile.
AVERTISSEMENT
Toujours veiller à ce que le niveau d'huile se situe entre les repères de niveau maximum et minimum et à ce que le niveau d'huile dans chacun bras de fourche soit identique. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité.
- Messen:
Hors spécification → Serrer le contre-écrou.

Distance ⓐ:
20 mm (0,79 in) ou plus Entre le haut de la tige d'amortisseur ① et le haut du contre-écrou ②.
22. Desserrer:
- Dispositif de réglage de l'amortissement de détente ①
N.B.:
- Desserrer à la main le dispositif de réglage de l'amortissement de détente et de compression.
- Noter la position réglée du dispositif de réglage de l'amortissement de détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond).
23. Monter:
• Garniture en caoutchouc ①
• Rondelle ②
- Entretoise ③
Au bouchon de fourche ④.
N.B.:
Installer la garniture en caoutchouc avec le côté de plus faible diamètre ⓐ face au bouchon de fourche.
24. Monter:
• Tige de poussée ①
• Ressort de fourche ②
N.B.:
- Installer le ressort de fourche avec la tige d'amortisseur ③ déployée.
- Après avoir installé le ressort de fourche, maintenir la tige d'amortisseur de façon à ce qu'elle ne redescende pas.
25. Monter:
• Bouchon de fourche ①
Serrer à fond manuellement le bouchon de fourche sur la tige d'amortisseur.
21. Messen:
• Bouchon de fourche (contre-écrou) ①
29 Nm (2,9 m·kg, 21 ft·lb)
N.B.:
- Tout en comprimant le ressort de fourche, placer la clé à ergots fine ② entre l'entretoise ③ et le guide de ressort ④.
-
Maintenir le contre-écrou ⑤ et serrer le bouchon de fourche au couple de serrage spécifié.
-
Monter:
• Bouchon de fourche ① Sur le tube externe.
N.B.:
Serrer le bouchon de fourche de quelques tours.
- Festziehen:
- Serrer provisoirement le boulon de bridage (té de fourche inférieur).
-
Ne pas encore serrer le boulon de bridage (té de fourche supérieur).
-
Serrer:
• Bouchon de fourche ①
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
- Régler:
• Sommet de fourche avant ⓐ

Sommet de fourche avant (standard) ⓐ:
0 mm (0 in)
Einbau
- Montieren:
- Teleskopgabel ①
HINWEIS:
- Boulon de bridage (té de four-che supérieur) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
• Boulon de bridage (té de fourche inférieur) ②
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
ATTENTION:
Serrer le té de fourche inférieur au couple spécifié. Si la fourche est serrée trop fort, cela peut entraîner son mauvais fonctionnement.
5. Monter:
• Support de tuyau de frein ①
• Etrier ②
• Boulon (étrier) ③
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
N.B.:
Aligner l'encoche du support de tuyau de frein ⓐ sur la saillie ⓑ de la fourche avant et fixer le tuyau de frein.
6. Monter:
• Support de tuyau de frein ①
• Boulon (support de tuyau de frein) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Protecteur ③
• Boulon (protection) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
N.B.:
Lors de l'installation du support de tuyau de frein, faire passer le tuyau de frein ⑤ à l'avant du bossage d'essieu ⑨, puis l'insérer dans la cannelure de tuyau ⑬ afin que le tuyau de frein ne touche pas l'écrou (axe de roue).
4. Festziehen:
- Force d'amortissement de détente
N.B.:
Tourner en serrant à la main le dispositif de réglage de la force d'amortissement ① puis régler à la position de réglage d'origine.
7. Einstellen:
• Zugstufendämpfung
HINWEIS:
Organisation de la dépose:
① Dépose du guidon
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DU GUIDONPhare | |||
| 1 | 1 Câble de décompression2 Support du levier de décompression3 Câble d'embrayage4 Support de levier d'embrayage5 Boulon d'arrêt du moteur “ENGINE STOP”6 Interrupteur Lumières7 Maître-cylindre8 Capuchon de câble d'accélerateur9 Câble d'accélérateur 2 (serré) 1 | Déconnecter du côté levier.Déconnecter du côté levier.Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.Déconnecter du côté accélérateur.11 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.11 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.21 | ||
| 10Câble d'accélérateur 1 (tiré)11Poignée (droite)12Guide de tube 113Collerette14Poignée (gauche)15Support de guidon (supérieur)16Guidon |
LENKER
Demontage-Arbeiten:
① Lenker demontieren
-
Déposer:
-
Demi-palier de fixation de maître-cylindre ①
- Maître-cylindre ②
ATTENTION:
- Ne pas laisser pendre le maître-cylindre sur le tuyau de frein.
- Maintenir le côté du capuchon de maître-cylindre à l'horizontale pour empêcher toute pénétration d'air.
Poignée
- Déposer:
• Poignée ①
N.B.:
Souffler de l'air entre le guidon ou le guide de tube et la poignée. Enlever ensuite la poignée quand elle a du jeu.
AUSBAU
Hauptbremszylinder
Ne pas tenter de redresser un guidon déformé, car cela l'affaiblirait dangereusement.
REMONTAGE ET MONTAGE
Guidon
- Monter:
• Guidon ①
- Support de guidon ②
• Boulon (support de guidon) ③
- Le support supérieur de guidon doit être monté avec son poinçon ⓐ à l'avant.
- Serrer d'abord les boulons du côté avant du support de guidon puis serrer les boulons du côté arrière.
PRÜFUNG
Lenker
- Kontrollieren:
- Lenker ①
• Poignée (gauche) ①
Appliquer un agent adhésif sur le guidon ②.
N.B.:
- Avant d'appliquer l'adhésif, essuyer la graisse ou l'huile sur la surface du guidon ⓐ avec du diluant de peinture.
- Fixer la poignée (gauche) sur le guidon de sorte que la ligne ⑥ entre les deux flèches soit dirigée vers le haut.
2. Montieren:
• Poignée (droite) ①
• Collerette ②
Appliquer un agent adhésif sur le guide de tube ③.
N.B.:
- Avant d'appliquer l'adhésif, essuyer la graisse ou l'huile sur la surface du guide de tube @ avec du diluant de peinture.
- Fixer la poignée sur le guide de tube de sorte que le repère d'alignement de poignée ⑥ et la fente du guide de tube © forment l'angle illustré.
3. Montieren:
• Collerette ①
• Câbles d'accélération ②
Sur le guide de tube ③.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l'extrémité du câble d'accélération et sur la partie d'enroulement du câble dans le guide de tube.
4. Montieren:
• Hülse ①
• Gaszüge ②
(am Führungsrohr ③)
HINWEIS:
- Capuchon de câble d'accélérateur ①
- Vis (capuchon de câble d'accélérateur) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
• Cache (capuchon de câble
d'accélérateur) ③
AVERTISSEMENT
Après avoir serré les vis, vérifier que la poignée des gaz ④ tourne sans problème. Sinon resserrer les boulons pour la régler.
5. Montieren:
• Gasseilzugkappe ①
• Maître-cylindre ①
• Demi-palier de fixation de maître-cylindre ②
• Boulon (demi-palier de fixation)
③
9 Nm (0,9 m · kg, 6,5 ft · lb)
N.B.:
- Reposer la support pour que la flèche ① soit dirigée vers le haut.
- Serrer d'abord le boulon sur le côté supérieur du demi-palier de fixation de maître-cylindre, puis serrer le boulon sur le côté inférieur.
7. Posér:
• L'interrupteur lumières ①
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
6. Montieren:
2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
8. Monter:
- Bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" ①
• Support de levier d'embrayage ②
• Boulon (support de levier d'embrayage) ③
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
- Support du levier de décom-
presseur ④
• Boulon (support du levier de décompresseur) ⑤
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
• Bride ⑥
8. Montieren:
• Le bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP", le support de levier d'embrayage, le support du levier de décompression et l'attache en plastique doivent être installés en respectant les dimensions indiquées.
- Faire passer le fil de bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP" au centre du support d'embrayage.
9. Monter:
• Câble d'embrayage ①
• Câble de décompression ②
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur l'extrémité du câble d'embrayage.
10. Régler:
- Jeu du levier d'embrayage Se reporter à la section "REGLAGE DE L'EMBRAYAGE" du CHAPI- TRE 3.
-
Jeu au levier de décompression Se reporter à la section "REGLAGE DU LEVIER DE DECOMPRESSION" du CHAPITRE 3.
-
Introduire l'extrémité du conduit d'aération de carburant ① dans les trous de la plaque de numéro.
HINWEIS:
Organisation de la dépose:
① Dépose du té de fourche inférieur
② Dépose du roulement
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques | ||
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DE LA DIRECTIONMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.PhareGuidonGuide de câbleGarde-boue avant | ⚠ AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser.Se reporter à la section “GUIDON”. | ||||
![]() | 1 Compteur de vitesse2 Ecrou de colonne de direction3 Fourche avant4 Etrier supérieur5 Ecrou annulaire6 Etrier inférieur7 Couvercle de cage à billes | 1 Se reporter à la section “FOURCHE AVANT”.1 Utiliser l’outil spécial.1 | Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | |||
LENKKOPF
Demontage-Arbeiten:
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| 2 | 8 Roulement (supérieur) 19 Roulement (inférieur) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.10 Cage à billes 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
ETAPES DE SERRAGE:
- Serrer l'écrou annulaire à un couple d'environ. 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
• Le desserrer d'un tour.
• Le resserrer à un couple d'environ. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Utiliser la clé pour écrou annulaire ②.

Clé pour écrou annulaire: YM-33975/90890-01403
AVERTISSEMENT
Soutenir arbre de direction afin qu'il ne tombe pas.
AUSBAU
Ringmutter
- Demontieren:
• Ringmutter ①
Den Hakenschlüssel ② verwenden.

Hakenschlüssel YM-33975/ 90890-01403
WARNING
Roulement (inférieur)
- Déposer:
- Roulement (inférieur) ① Utiliser un ciseau de carreleur ②.
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager le file-tage de l'arbre de direction.
Lager (unten)
- Demontieren:
• Lager (unten) ①
Enlever la cage à billes en utilisant une longue tige ② et un marteau.
Laufring
- Demontieren:
- Laufring ①
• Arbre de direction ①
Déformations/endommagement → Changer.
PRÜFUNG
Lenkrohr
- Kontrollieren:
• Lenkrohr ①
Roulement et cage à billes
-
Nettoyer les roulements et les cages à billes dans du solvant.
-
Contrôler:
• Roulement ①
• Cage à billes
Piqûres/endommagements → Changer les roulements et les cages à billes.
Monter les roulements dans les cages à billes. Faire tourner les roulements à la main. Si les roulements accrochent ou ne tournent pas en douceur dans les cages à billes, remplacer le jeu complet de roulements et de cages à billes.
Lager und Laufring
• Roulement (inférieur) ①
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur la lèvre du joint antipoussière et sur la circonférence interne du roulement.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Unter Gabelbrücke
- Montieren:
• Lager (unten) ①
HINWEIS:
• Cage à billes
• Roulement (supérieur) ①
• Couvercle de cage à billes ②
N.B.:
Appliquer de la graisse de base de savon au lithium sur le roulement et la lèvre de couvercle de cage à billes.
- Montieren:
• Etrier inférieur ①
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur le roulement et sur la partie ⓐ de l'axe de direction.
- Montieren:
• Rondelle ordinaire ①
• Ecrou annulaire ②
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
Serrer l'écrou annulaire ③ en utilisant la clé pour écrou annulaire.
Se reporter à la section "CON-TROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE" du CHAPITRE 3.
- Vérifier l'axe de direction en le tournant d'une butée à l'autre. S'il y a un point dur, retirer l'ensemble axe de direction et inspecter le support de direction.
6. Monter:
• Rondelle ordinaire ①
4. Montieren:
- Beilagscheibe ①
• Ringmutter ②
7 Nm (0,7 m · kg)
• Fourche avant ①
• Etrier supérieur ②
N.B.:
- Serrer le boulon de bridage (té de four-che inférieur) provisoirement.
- Ne pas encore serrer le boulon de bridage (té de fourche supérieur).
8. Monter:
• Rondelle ordinaire ①
- Ecrou de colonne de direction
②
-
Après avoir serré l'écrou, vérifier si le mouvement de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l'écrou annulaire.
-
Régler:
- Extrémité supérieure de fourche avant ⓐ

Extrémité supérieure de fourche avant (standard) ⓐ: 0 mm (0 in)
- Serrer:
• Boulon de bridage (té de fourche supérieur) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
• Boulon de bridage (té de fourche inférieur) ②
20 Nm (2,0 m·kg, 14 ft·lb)
ATTENTION:
Resserrer le support auxiliaire au couple spécifié. S'il est trop serré, la fourche avant pourrait mal fonctionner.
- Monter:
- Compteur de vitesse ①
Organisation de la dépose: ① Dépose du bras oscillant
| Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques | |||
| Préparation pour la dépose Maintenir la machine | DEPOSE DU BRAS OSCILLANT en plaçant un support approprié sous le moteur.Support de tuyau de frein Etricr arrièreBoulon (pédale de frein) Chaîne de transmission | ⚠ AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser.Se reporter à la section “FREIN AVANT ET FREINARRIERE”.Pousser la pédale de frein vers la bas. | |
| 1 Support de chaîne 12 Tendeur de chaîne (inférieur) 13 Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) 1 Tenir le bras oscillant.4 Boulon (bielle) 15 Axe de pivot 16 Bras oscillant 1 | |||
SCHWINGE
Organisation de la dépose:
① Démontage du bras oscillant
③ Dépose et démontage du bras de relais
② Dépose et démontage de la bielle
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
![]() | DEMONTAGE DU BRAS OSCILLANT | |||
| 1 | Capuchon | 2 | ||
| 2 | Bras de relais | 1 | ||
| 3 | Bielle | 1 | ||
| 4 | Collercttc 2 | |||
| 5 | Bague d’étanchéité | 2 | ||
| 6 | Roulement de butée | 2 | ||
| 7 | Bague 2 | |||
| 8 | Bague d’étanchéité | 8 | ||
| 9 | Roulement | 8 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
SCHWINGE ZERLEGEN
Demontage-Arbeiten:
Monter le roulement en appuyant sur la cage extérieure.
AUSBAU
Lager
- Demontieren:
• Lager ①
HINWEIS:
Laver les roulements, les bagues, les col- lerettes et les caches dans un dissolvant.
Bras oscillant
- Contrôler:
- Roulement ①
• Bague ②
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Changer à la fois le roulement et la bague.
- Contrôler:
• Bague d'étanchéité ③
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Changer à la fois le roulement et la collerette.
- Contrôler:
• Bague d'étanchéité ③
Jeu/rotation irrégulière/rouille → Changer à la fois le roulement et la collerette.
- Contrôler:
• Bague d'étanchéité ③
Roulement et bague d'étanchéité
- Monter:
• Roulement ①
• Bague d'étanchéité ②
Sur le bras oscillant.
N.B.:
- Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose.
- Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant.
- Mettre d'abord les roulements externes puis les roulements internes en place, à la protondeur spécifiée.

Protondeur d'installation des roulements: Externe Ⓐ: 0 mm (0 in) Interne Ⓑ: 8,5 mm (0,33 in)
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
• Bague d'étanchéité ②
Sur le bras relais.
N.B.:
- Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose.
- Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant.

Profondeur d'installation des roulements ⓐ:
5 mm (0,20 in)
- Montieren:
• Lager ①
• Dichtring ②
(am Umlenkhebel)
HINWEIS:
• Bague d'étanchéité ②
Sur la bielle.
N.B.:
- Appliquer une graisse au bisulfure de molybdène sur le roulement lors de la repose.
- Installer le roulement en appuyant sur le côté où figurent les repères ou numéros du fabricant.

Profondeur d'installation des roulements ⓐ:
5 mm (0,20 in)
- Montieren:
- Lager ①
• Dichtring ②
• Bague ①
• Roulement de butée ②
• Bague d'étanchéité ③
• Collerette ④
Sur le bras oscillant ⑤.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues, les roulements de butée et les lèvres de joint d'huile.
2. Monter:
- Collerette ①
Sur le bras de relais ②.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les collerettes, les roulements et les lèvres de bague d'étanchéité.
3. Monter:
- Collerette ①
Sur la bielle ②.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur la collerette, les roulements et les lèvres de bague d'étanchéité.
4. Monter:
• Bielle ①
• Boulon (bielle) ②
• Rondelle ordinaire ③
• Ecrou (bielle) ④
80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Sur le bras de relais ⑤.
N.B.:
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
ATTENTION:
Installer l'écrou sur le côté gauche du châssis. Si l'écrou est mal positionné, il risque de toucher le bras oscillant quand l'amortisseur arrière absorbe des coups.
Schwinge
1. Montieren:
- Bras de relais ①
• Boulon (bras de relais) ②
• Rondelle ordinaire ③
• Ecrou (bras de relais) ④
Sur le bras oscillant
N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
- Ne pas resserrer l'écrou à ce stade.
6. Monter:
- Bras oscillant ①
• Arbre de pivot ②
85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l'arbre de pivot.
- Introduire l'arbre de pivot par le côté droit.
7. Contrôler:
- Jeu latéral du bras oscillant ⓐ Il y a du jeu → Remplacer le roulement de butée.
- Mouvement de bas en haut du bras oscillant ⑥
Mouvement irrégulier/coincement/point dur → Graisser ou changer les roulements, bagues et collerettes.
8. Monter:
• Boulon (bielle) ①
• Rondelle ordinaire ②
• Ecrou (bielle) ③
N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
- Ne pas resserrer l'écrou à ce stade.
9. Monter:
• Rondelle ordinaire ①
• Boulon (amortisseur arrière - bras de relais) ②
53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
N.B.:
- Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur le boulon.
- Insérer le boulon à partir de la droite.
5. Montieren:
Installer le capuchon avec le repère ⓐ dirigé vers l'avant.
12. Montieren:
• Abdeckung ①
HINWEIS:
• Boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] ①
• Rondelle ordinaire ②
• Collerette ③
• Tendeur de chaîne ④
- Ecrou [tendeur de chaîne (inférieur)] ⑤
19 Nm (1,9 m·kg, 13 ft·lb)
13. Montieren:
• Support de chaîne ①
• Couvercle de support ②
• Boulon {Support de chaîne [ ℓ = 50 mm (1,97 in)] } ③
• Ecrou (support de chaîne) ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Boulon {couvercle de support [ ℓ = 10 mm (0,39 in)] } ⑤
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
14. Montieren:
- Kettenführung ①
• Kettenschutz ②
Organisation de la dépose:
① Dépose de l'amortisseur arrière
② Démontage de l'amortisseur arrière
| Organisation de la dépose | Ordre | Nom de pièce | Qté | Remarques |
| Préparation pour la dépose | DEPOSE DE L'AMORTISSEUR ARRIEREMaintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur.Selle, attache et caches latéraux.SilencieuxVidanger le liquide de refroidissement.Réservoir du liquide de refroidissement | ⚠ AVERTISSEMENTBien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser.Se référer à la section “SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX” du CHAPITRE 4.Se référer à la section “TUYAU D'ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX” du CHAPITRE 4.Se référer à la section “REMPLACEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” du CHAPITRE 3.Se référer à la section “RADIATEUR” du CHAPITRE 4. | ||
| 1 | Connecteur de la lampe arrière | 2 | ||
| 2 | Bande | 2 | ||
| 3 | Boulon (réservoir liquide de frein) | 1 | ||
| 4 | Bride (raccord de filtre à air) | 1 | Desserrer uniquement. | |
| 5 | Cadre arrière | 1 | ||
| 6 | Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) | 1 | Tenir le bras oscillant. | |
| 7 | Boulon (amortisseur arrière-cadre) 1 | |||
| 8 | Amortisseur arrière | 1 |
FEDERBEIN
| Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks | |||
| 2 | 9 Locknut 1 Only loosening.10 Adjuster 1 Only loosening.11 Spring guide (lower) 112 Spring guide (upper) 113 Spring (rear shock absorber) 114 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”. | ||
| Organisation de la dépose Ordre | Nom de pièce Qté Remarques | ||
| 2 | 9 Contre-écrou 1 Desserrer uniquement.10 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.11 Guide de ressort (inférieur) 112 Guide de ressort (supérieur) 113 Ressort (amortisscur arrière) 114 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. | ||
Cet amortisseur est muni d'un réservoir type séparé contenant de l'azote sous haute pression. Il doit être de ce fait manipulé avec une attention particulière. Afin d'éviter les risques d'explosion, il convient de lire attentivement les instructions suivantes.
Le fabricant de cet amortisseur ne peut être tenu pour responsable de tout accident, dommage matériel ou corporel résultant d'une manipulation incorrecte.
- Ne jamais essayer de démonter l'ensemble cylindre ou le réservoir à gaz.
- Ne jamais jeter un amortisseur usagé au feu ou l'exposer à une chaleur intense. L'amortisseur pourrait exploser suite à la dilatation de l'azote qu'il contient ou à la détérioration du flexible.
- Prendre garde à ne pas endommager toute partie du réservoir à gaz. Un réservoir à gaz endommagé affectera la capacité d'amortissement ou entraînera un mauvais fonctionnement.
- Prendre garde à ne pas rayer la surface de contact de la tige du piston avec le cylindre; l'huile pourrait fuir.
- Ne jamais essayer d'enlever le plot situé au bas du réservoir à azote, Il est très dangereux d'enlever le plot.
- Pour la mise au rebut de l'amortisseur, suivre les instructions concernant cette opération.
HINWEIS ZUM UMGANG MIT DEM STOSSDÄMPFER
WARNING
Avant de mettre l'amortisseur au rebut, ne pas oublier d'extraire l'azote par la valve ①. Ne pas oublier de porter des lunettes de protection pour se protéger les yeux contre les copeaux métalliques et le gaz qui s'échappe.
AVERTISSEMENT
Pour mettre au rebut un amortisseur endommagé ou usé, demander conseil à un concessionnaire Yamaha.
• Bague d'arrêt (Roulement supérieur) ①
N.B.:
Appuyer sur le roulement en poussant sur la cage extérieure et enlever la bague d'arrêt.
- Déposer:
• Roulement supérieur ①
N.B.:
Enlever le roulement en appuyant sur la cage extérieure.
AUSBAU
Lager
- Demontieren:
• Roulement inférieur ①
N.B.:
Enlever le roulement en appuyant sur la cage extérieure.
- Demontieren:
- Unteres Lager ①
HINWEIS:
• Tige d'amortisseur ① Déformée/endommagement → Changer l'amortisseur complet.
- Amortisseur ② Fuite d'huile → Changer l'amortisseur complet. Fuite de gaz → Remplacer l'amortisseur complet.
- Ressort ③ Endommagement → Changer le ressort. Fatigue → Changer le ressort. Comprimer et détendre le ressort.
- Guide de ressort ④ Usure/endommagement → Changer le guide de ressort.
- Roulement ⑤ Jeu rotation irrégulière/rouille → Changer.
PRÜFUNG
Federbein
- Kontrollieren:
• Roulement supérieur ①
N.B.:
Monter le roulement parallèlement jusqu'à ce que la cannelure de la bague d'arrêt apparaisse en appuyant sur la case extérieure.
ATTENTION:
Ne pas appliquer de graisse sur la cage extérieure du roulement, car elle userait la surface de l'amortisseur arrière sur laquelle est insérée le roulement.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE Lager
- Montieren:
• Oberes Lager ①
HINWEIS:
• Bague d'arrêt (Roulement
supérieur)
① New
N.B.:
Après avoir installé la bague d'arrêt, repousser le roulement jusqu'à ce qu'il touche la bague d'arrêt.
- Montieren:
• Roulement inférieur ①
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur son côté porteur de la marque ou des numéros de fabrication.

Position de montage du
roulement Ⓐ:
4 mm (0,16 in)
- Montieren:
- Unteres Lager ①
HINWEIS:
Ressort (amortisseur arrière)
- Monter:
• Ressort ①
• Guide de ressort (supérieur) ②
• Guide de ressort (inférieur) ③
Feder (Federbein)
- Montieren:
- Dispositif de réglage ①
2. Festziehen:
•Einstellmutter ①
2. Apretar:
• Ajustador ①
3. Régler:
• Longueur de ressort (monté) ⓐ
| Longueur de ressort(monté) 2: | ||
| Longueur standard | Etendue de réglage | |
| 241 mm (9,49 in)*244 mm (9,61 in) | 240,5 à 258,5 mm(9,47 à 10,18 in) | |
* Pour l'EUROPE
N.B.:
La longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour complet du dispositif de réglage.
ATTENTION:
Ne jamais essayer de tourner le dispositif de réglage au-delà de la position maximale ou minimale.
3. Einstellen:
- Appliquer de la graisse de molybdène sur le roulement.
- Appliquer de la graisse à base de savon au lithium sur les joints toriques et les collerettes.
Federbein
1. Montieren:
• Staubschutzring ①
• O-Ring ②
New
• Hülse ③
HINWEIS:
• Douille ①
• Collerette ②
• Joint antipoussière ③
N.B.:
- Enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène.
- Enduire les douilles, les collerettes et les joints antipoussière de graisse à base de savon au lithium.
- Monter les joints antipoussière en dirigeant leurs lèvres vers l'extérieur.
3. Monter:
• Amortisseur arrière
4. Monter:
• Boulon (amortisseur arrière-cadre) ①
- Ecrou (amortisseur arrière-cadre) ②
56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon.
5. Monter:
• Rondelle ordinaire ①
• Boulon (amortisseur arrière-bras de relais) ②
53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
N.B.:
- Appliquer de la graisse de molybdène sur le boulon.
- Insérer le boulon à partir de la droite.
6. Monter:
• Cadre arrière ①
• Boulon (cadre arrière) ②
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
• Boulon (réservoir de liquide de frein arrière) ③
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
7. Serrer:
• Vis (raccord de filtre à air) ①
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Montieren:
3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)

• Bande ①
- Connecteur de la lampe arrière
②
8. Montieren:
① Phare
② Bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP"
③ Régulateur
④ TPS (détecteur de position d'accélérateur)
⑤ Lampe arrière
⑥ Magnéto CDI
⑦ Contacteur de point mort
⑧ Bobine d'allumage
⑨ Bougie
⑩ Interrupteur lumières
⑪ Bloc CDI
CODE DE COULEUR
B...... Noir
Br .... Brun
G.... Vert
Gy ...... Gris
L...... Bleu
O ...... Orange
P..... Rose
R..... Rouge
Sb...... Bleu ciel
W .... Blanc
Y ...... Jaune
B/L...... Noir/Bleu
B/W...... Noir/Blanc
L/W..... Bleu/Blanc
R/W.....Rouge/Blanc
SCHEMA DE CABLAGE
* Excepté pour USA
ELEKTRISCHE ANLAGE
Les WR426F/WR400F sont dotées d'un système d'allumage CDI contrôlé par microprocesseur.
Le microprocesseur du bloc CDI détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon d'accélération, puis détermine l'avance à l'allumage optimale pour chaque condition d'utilisation. Cette caractéristique garantit une réaction rapide du papillon adaptée à toutes les conditions de conduite.

text_image
Détecteur de position d'accélérateur Bloc allumeur Bobine d'allumage Bobine d'allumage Bobine d'excitation Rotor d'alternateur CDI■ Fonction des éléments
| Elément Fonction | |
| TPS (détecteur de position d'accélérateur) | Repère le degré d'ouverture du papillon d'accélération et entre les valeurs dans le microprocesseur du bloc CDI. |
| Bobine d'excitation Repère le | nombre de tours effectués par le rotor et entre la valeur dans le microprocesseur du bloc CDI. |
| Bloc CDI Les valeurs obtenues | du TPS et de la bobine d'excitation sont analysées par le microprocesseur du bloc CDI et utilisées pour régler l'avance à l'allumage. |
■ Principe du contrôle tridimensionnel
Dans un système d'allumage classique, seul le nombre de tours du moteur sert à déterminer l'avance à l'allumage (contrôle bidimensionnel).
La charge du moteur est toutefois également un facteur important dans la détermination de l'avance à l'allumage. Dès lors, une avance à l'allumage précise peut être obtenue en tenant compte du degré d'ouverture du papillon d'accélération (contrôle tri-dimensionnel).

text_image
Avance de l'albumage Ouverture du papillon d'accélération Nombre de toursIllustration d'une avance à l'allumage à contrôle tridimensionnel (diffère des valeurs réelles)
KENNFELDGESTEUERTES CDI-ZÜNDSYSTEM
Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d'allumage et pour vérifier l'une bougie qui ne produit pas d'étincelle.

flowchart
graph TD
A["Test de longueur d'étincelle"] --> B["Pas d'étincelle"]
B --> C["Contrôler les connexions de tout le système d'éclairage."]
C --> D["O.K."]
D --> E["Contrôler le bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP"."]
E --> F["O.K."]
F --> G["Contrôler la bobine d'allumage. Bobine primaire Changer."]
G --> H["Mauvais"]
H --> I["Nettoyer ou remplacer la bougie."]
G --> J["Bobine secondaire"]
J --> K["Mauvais"]
K --> L["Changer."]
G --> M["O.K."]
M --> N["Contrôler la magnéto CDI."]
N --> O["O.K."]
O --> P["Contrôler le contacteur de point mort."]
P --> Q["O.K."]
Q --> R["Changer le bloc CDI."]
G --> S["Mauvais"]
S --> T["Changer."]
G --> U["Mauvais"]
U --> V["Changer."]
G --> W["Mauvais"]
W --> X["Reparer ou remplacer."]
*: Seulement quand le contrôleur d'allumage et utilisé.
N.B.:
- Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
• Se servir de l'outil spécial suivant.

Testeur d'étincelle dynamique: YM-34487
Contrôleur d'allumage: 90890-06754

Tester de poche: YU-3112-C/90890-03112
ZÜNDANLAGE
FEHLERSUCHE
-
Déconnecter le capuchon de bougie de la bougie.
-
Connecter le testeur dynamique d'étincelle ① (testeur d'allumage ②) comme indiqué.
• Capuchon de bougie ③
• Bougie ④
A Pour les USA et le CDN
B Excepté pour les USA et le CDN
- Actionner le démarreur au pied.
- Contrôler la longueur d'étincelle d'allumage.
- Démarrer le moteur et augmenter la longueur d'étincelle jusqu'à ce qu'un raté se produise. (uniquement USA et CDN)

Longueur d'étincelle mini- mum:
6,0 mm (0,24 in)
CONTROLE DES CONNEXIONS DE COUPLEURS ET FILS
- Contrôler:
- Connexion de coupleurs et fils Rouille/poussière/jeu/court-circuit → Réparer ou changer.
ZÜNDFUNKENSTRECKE KONTROLLIEREN
- Vérifier:
- Continuité du bouton d'arrêt du moteur "ENGINE STOP"
Fil (+) de multimètre →
Fil noir/blanc

Fil (−) de multimètre → Fil noir

| B/W ① | B ② | Position de sélecteur du multi- mètre | ||
| EN- FONCE | Ω · 1 | |||
| RE- LACHE |
Pas de continuité lorsque enfoncé → Changer.
Continuité lorsque relâché → Changer.
MOTORSTOPPSCHALTER "ENGI- NE STOP" KONTROLLIEREN
- Kontrollieren:
• Résistance de bobine primaire Hors spécification → Changer.
| Fil (+) de multimètre → Fil orange 1Fil (−) de multimètre → Fil noir 2 | ||
| Résistance de bobine primaire | Position de sélecteur de multimètre | |
| 0,20 à 0,30 Ω à 20 °C (68 °F) | Ω · 1 | |
ZÜNDSPULE KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
- Résistance de bobine secondaire Hors spécification → Changer.
| Fil (+) de multimètre →Fil de bougie 1Fil (−) de multimètre →Fil orange 2 |
| Résistance de bobine second- daire | Position de sélecteur de multimètre | |
| 9,5 à 14,3 kΩ à 20 °C (68 °F) | kΩ · 1 |
N.B.:
Pour contrôler la résistance de la bobine secondaire, enlever le capuchon de bougie.
CONTROLE DE LA MAGNETO CDI
1. Vérifier:
- Résistance de bobine d'excitation Hors spécification → Changer.
| Fil (+) de multimètre → |
| Fil rouge 1 |
| Fil (−) de multimètre → |
| Fil blanc 2 |
| Résistance de bobine d'excitation | Position de sélecteur de multimètre | |
| 248 à 372 Ω à 20 °C (68 °F) | Ω · 100 |
2. Kontrollieren:
• Résistance de bobine de source 1 Hors spécification → Changer.
| Fil (+) de multimètre →Fil brun 1Fil (−) de multimètre → Fil vert 2 |
| Résistance de bobine de source 1 | Position de sélecteur de multimètre | |
| 640 à 960 Ω à 20 °C (68 °F) | Ω · 100 |
3. Vérifier:
- Résistance de bobine de source 2 Hors spécification → Changer.
| Fil (+) de multimètre → Fil rose 1 |
| Fil (−) de multimètre → Fil vert 2 |
| Résistance de bobine de source 2 | Position de sélecteur de multimètre | |
| 464 à 696 Ω à 20 °C (68 °F) | Ω · 10 |
2. Kontrollieren:
- Continuité du contacteur de point mort
| Fil (+) de multimètre →Fil bleu/blanc 1* Fil bleu ciel 1Fil (−) de multimètre → Masse |
| L/W *Sb 1 | Masse | Position du selecteur de multi-metre | ||
| Point mort | · 1 | |||
| Em-brayé |
\* Excepté pour USA
Pas de continuité quand au point mort → Remplacer.
Continuité quand vitesse engagée → Remplacer.
A Pour les USA
B Excepté pour USA
CONTROLE DU BLOC CDI
Vérifier tous les équipements électriques. Si aucun défaut n'est trouvé, remplacer le bloc CDI, puis vérifier à nouveau les équipements électriques.
LEERLAUFSCHALTER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Si le TPS ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants.

flowchart
graph TD
A["Vérifier la connexion de tout le système d'allumage."] -->|O.K.| B["Vérifiez le TPS. Bobine de TPS"]
B -->|O.K.| C["*Vérifier le magnéto de CDI."]
C -->|O.K.| D["Vérifier le bloc CDI."]
A -->|Mauvais| E["Réparer ou remplacer."]
B -->|Mauvais| F[" "]
C -->|Mauvais| G[" "]
D -->|Mauvais| H[" "]
E --> I[" "]
F --> J[" "]
G --> K[" "]
H --> L[" "]
I --> M[" "]
J --> N[" "]
K --> O[" "]
L --> P[" "]
M --> Q[" "]
N --> R[" "]
O --> S[" "]
P --> T[" "]
Q --> U[" "]
R --> V[" "]
S --> W[" "]
T --> X[" "]
U --> Y[" "]
V --> Z[" "]
W --> AA[" "]
X --> AB[" "]
Y --> AC[" "]
Z --> AD[" "]
Indication *: Voir la section "SYSTÈME D'ALLUMAGE".
N.B.:
- Déposer les pièces suivantes avant de procéder au dépistage des pannes.
1) Selle
2) Réservoir à essence
• Utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépistage des pannes.

Tester de poche: YU-3112-C/90890-03112

Compte-tours inductif: YU-08036-B Compte-tours moteur: 90890-03113
TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR)
INSPEKTIONSSCHRITTE
CONTROLE DES CONNEXIONS DES COUPLEURS ET DES FILS
1. Vérifier:
- Connexion coupleurs et fils Rouille/poussière/court-circuit → Réparer ou remplacer.
- Résistance de la bobine de TPS Hors spécifications → Remplacer.
| Fil (+) de multimètre → Fil bleu 1 |
| Fil (−) de multimètre → Fil noir 2 |
| Résistance de la bobine de TPS | Position du sélecteur de multimètre | |
| 4 à 6 kΩ à 20 °C (68 °F) | kΩ · 1 |
2. Serrer:
• Vis d'arrêt d'accélérateur
N.B.:
Tourner la vis d'arrêt d'accélérateur jusqu'à ce que l'axe de l'accélérateur soit en position de fermeture complète.
INSPEKTION DER TPS-SPULE
1. Prüfen:
- Résistance variable de la bobine de TPS S'assurer que la résistance augmente lorsque la manette des gaz est tournée de la position de fermeture complète à la position d'ouverture complète. Hors spécifications → Remplacer.
| Fil (+) de multimètre → Fil jaune 1Fil (-) de multimètre → Fil noir 2 |
| Résistance variable de la bobine de TPS | Position du sélecteur de multimètre | ||
| Ferme-ture complète | Ouver-ture complète | kΩ · 1 | |
| 0 à 2 kΩ à 20 °C (68 °F) | 4 à 6 kΩ à 20 °C (68 °F) | ||
3. Prüfen:
| Résistance variable de la bobine de TPS | Position du sélecteur de multimètre | ||
| Ferme-ture complète | Ouver-ture complète | kΩ · 1 | |
| 0 à 2 kΩ à 20 °C (68 °F) | 4 à 6 kΩ à 20 °C (68 °F) | ||

• Coupleur du TPS
• Vis (TPS) ①
• Rondelle ordinaire ②
• TPS ③
• TPS ①
• Rondelle ordinaire ②
• Vis (TPS) ③
• Coupleur TPS
- Aligner la fente ⓐ pratiquée dans le TPS sur la saillie ⓑ du carburateur.
- Serrer temporairement les vis (TPS).
HINWEIS:
• Vitesse de ralenti
Voir la section “RÉGLAGE DE LA VITESSE DE RALENTI” dans le CHAPITRE 3.
5. Calculer:
• Résistance de la bobine de TPS au ralenti.
Résistance de la bobine de TPS au ralenti: Résistance de la bobine de TPS · (0,13 à 0,15)
Si la résistance de la bobine de TPS est de 5 kΩ, la résistance de la bobine de TPS au ralenti sera:
5 kΩ · (0,13 à 0,15) = 650 à 750 Ω Voir la section “CONTRÔLE DE LA BOBINE DE TPS” pour la résistance de la bobine de TPS.
4. Einstellen:
• Leerlaufdrehzahl
• Résistance de la bobine de TPS à la vitesse de ralenti
Ordre de réglage:
Régler l'angle du TPS ① pour obtenir la résistance (exemple: 650 à 750 Ω).
Fil (+) de multimètre →
Fil jaune ② Fil (−) de multimètre → Fil noir ③
- Serrer:
• Vis (TPS) ①
- Installer:
• Coupleur TPS
- Einstellen:
- Débrancher le coupleur de TPS.
- Démarrer le moteur.
- Contrôler:
- Tension d'entrée du TPS Hors spécifications → Rempla- cer le bloc CDI.
Fil (+) de multimètre → Fil bleu ①
Fil (−) de multimètre →
Fil noir/bleu ②

Tension l'entrée du TPS
Position du sélecteur de multimètre
4 à 6 V DCV-20
Se référer au tableau suivant lors de l'inspection du système d'allumage lors de pannes.

flowchart
graph TD
A["Contrôler l'ampoule et le culot d'ampoule."] -->|O.K.| B["Contrôler les connexions de tout le système d'éclairage."]
A -->|Mauvais| C["Changer l'ampoule et/ou le culot d'ampoule."]
B -->|O.K.| D["Contrôler l'aimant CDI."]
B -->|Mauvais| E["Changer."]
D -->|O.K.| F["Contrôler tout le système d'éclairage au point de vue connexions."]
D -->|Mauvais connexion| G["Réparer ou remplacer."]
F -->|O.K.| H["Changer le régulateur."]
F -->|Mauvaise connexion| G
N.B.:
• Déposer les pièces suivantes avant vérification.
1) Selle
2) Réservoir à essence
• Se servir de l'outil spécial suivant.

Tester de poche: YU-3112-C/90890-03112
LICHTANLAGE
KONTROLLSCHRITTE
• Le conducteur interrupteur lumières
| Fil (+) de multimètre → Fil jaune 1 |
| Fil (-) de multimètre → Fil bleu 2 |
| Y1 | L2 | Position sélecteur du multimètre | ||
| Ω·1 | ||||
| OFF |
Pas de continuité en 🌿 Remplacer. Continuité en position OFF → Rempla- cer.
- Résistance bobine éclairage Ne correspond pas aux spécifi- cations → Remplacer.
| Fil (+) de multimètre →Fil jaune 1Fil (-) de multimètre → Fil noir 2 |
| Résistance bobine d'éclairage | Position sélec- teur du multi-mètre | |
| 0,16 à 0,24 Ω à 20 °C (68 °F) | Ω · 1 |
CDI-MAGNETZÜNDER KONTROL- LIEREN
1. Kontrollieren:
Réglage de carburateur
- La qualité de l'émulsion air/essence dépend des conditions atmosphériques. C'est pourquoi il est nécessaire de régler le carburateur en fonction de la pression atmosphérique, de la température, de l'humidité, etc.
- Effectuer un test de conduite afin de contrôler les performances du moteur (p. ex. la réponse à l'accélération) et l'état de la bougie (décoloration ou encrassement). Régler ensuite le carburateur au vu des résultats obtenus.
N.B.:
Afin de faciliter les réglages de carburateur ultérieurs, il est utile de conserver toutes les données, c.-à.-d. les réglages correspondant aux diverses conditions atmosphériques, conditions du terrain, les temps, etc.
AVERTISSEMENT
- Le carburateur fait partie du circuit de carburant. Il est donc important d'effectuer tout travail sur le carburateur dans un endroit bien aéré et à une distance sûre d'objets inflammables ou d'une source de flammes.
- Ne jamais regarder à l'intérieur de l'admission d'un carburateur. Des flammes risquent de s'échapper du tuyau en cas de ratés lors de la mise en marche du moteur. De l'essence pourrait s'écouler du gicleur de la pompe d'accélérateur lorsque le carburateur est déposé.
ABSTIMMUNG MOTOR
Vergaser einstellen
- Le carburateur est extrêmement sensible à toute pénétration de crasses, sable, eau, etc. Bien veiller, lors de tout travail sur le carburateur, d'empêcher toute pénétration d'objets quelconques.
- Toujours manipuler le carburateur et ses organes avec le plus grand soin. Même de légères griffes, déformations ou petits endommagements peuvent empêcher son bon fonctionnement. Effectuer soigneusement tous les entretiens avec les outils appropriés et sans recourir à une force excessive.
- Ne pas actionner sans raison la poignée des gaz lorsque le moteur est coupé ou lorsqu'il tourne à vide. En effet, cela provoquerait un apport excédentaire en essence, rendant difficile la mise en marche du moteur ou entraînant son mauvais fonctionnement.
- Après la remise en place du carburateur, s'assurer que la poignée des gaz fonctionne correctement.
Conditions atmosphériques et réglages de carburateur
| Température | Humidité | Pression atmosphérique (altitude) | Emulsion Réglage |
| Haute Haute | Basse (haute) | Plus riche | |
| Basse Basse | Haute (basse) | Plus pauvre |
La densité de l'air, c.-à-d. la concentration d'oxygène dans l'air, détermine la richesse ou la pauvreté de l'émulsion air/essence. Il convient dès lors de se conformer au tableau ci-dessus.
La densité de l'air varie en fonction des trois facteurs suivants:
- La température de l'air: la densité de l'air diminue au fur et à mesure que l'air se dilate sous les températures élevées.
- Le taux d'humidité de l'air: le taux d'oxygène diminue au fur et à mesure que le taux d'humidité augmente.
- Pression atmosphérique (altitude): la densité diminue au fur et à mesure que la pression atmosphérique descend (altitude élevée).
ACHTUNG:
Effets des réglages sur l'ouverture du boisseau
A Fermé
B Complètement ouvert
① Vis de ralenti/gicleur de ralenti
② Echancrure de boisseau
③ Aiguille
④ Gicleur principal
Le carburateur FLATCR est équipé d'un gicleur principal primaire. Ce type de gicleur principal convient parfaitement au motos de course dans la mesure où il uniformise le débit d'essence, même à plein rendement. Le gicleur d'air principal n'a presqu'aucun effet sur l'émulsion air/essence. Régler le carburateur en adaptant le gicleur principal et l'aiguille aux conditions générales.
① Aiguille
② Puits d'aiguille
③ Gicleur principal
④ Puits d'aiguille
⑤ Gicleur principal
⑥ Gicleur de ralenti
⑦ Vis de ralenti
Hauptsystem
Le circuit de ralenti est équipé d'une vis de ralenti. La plage de réglage de la vis de ralenti varie entre la position complètement fermée à ouverte d'1/4.
Leerlaufsystem
Réglage du gicleur principal
Le recours à un gicleur principal ① différent permet de modifier la richesse de l'émulsion air/essence à pleine ouverture des gaz.
| Gicleur principal standard | N°165 |
Une émulsion air/essence trop riche ou trop pauvre provoquera une perte de puissance du moteur et, par conséquent, une mauvaise accélération.
Effets du changement de gicleur principal (référence)

A Ralenti B Complètement ouvert
Réglage de la vis de ralenti
La richesse de l'émulsion air-essence à une ouverture des gaz de 0 à 1/4 se règle en tournant la vis de ralenti ①. Serrer la vis de ralenti afin d'appauvrir et la desserrer afin d'enrichir l'émulsion à vitesses réduites.
| Position standard de la vis de ralenti | WR426F: 1-5/8*7/8WR400F: 1-1/2(exemple) |
* Excepté pour USA
N.B.:
- Si le régime de ralenti n'est pas stable, tourner la vis de ralenti d'un seul 1/2 tour dans un sens ou l'autre.
• La vis de ralenti de chaque véhicule est réglée individuellement en usine afin de maximiser le flux de carburant à petite ouverture des gaz. Avant de régler la vis de ralenti, la visser tout à fait et compter le nombre de tours nécessaires. Noter ce chiffre, car il s'agit du réglage d'usine.
Effets du réglage de la vis de ralenti (référence)

A Ralenti
B Complètement ouvert
① Desserrer de 2-1/8 tours
② Desserrer de 1-1/8 tour
③ Desserrer de 1-5/8 de tours
Réglage du gicleur de ralenti
Le gicleur de ralenti ① permet de régler la richesse de l'émulsion air-essence à une ouverture des gaz de 1/4 maximum.
Gicleur de ralenti standard n°42
Effets du réglage du gicleur de ralenti (référence)

A Ralenti B Complètement ouvert
Réglage de la position de l'aiguille
La position de l'aiguille ① détermine l'accélération à une ouverture des gaz de 1/8 à 3/4.
-
Trop riche à des vitesses intermédiaires
Le moteur réagit durement et l'accélération est irrégulière. Il convient alors afin d'appauvrir l'émulsion, de rehausser d'un cran le clip d'accrochage de l'aiguille pour que l'aiguille redescende. -
Trop pauvre à des vitesses inter- médiaires
Le moteur crachote et accélère trop lentement.
Il faut enrichir l'émulsion en abaissant d'un cran le clip d'accrochage de l'aiguille afin de relever celle-ci.
| Position standard du clip | Rainure n°4 |
Effets du changement de position de l'aiguille

A Ralenti
B Complètement ouvert
① Rainure n°5
② Rainure n°3
③ Rainure n°4
Réglage de l'aiguille
L'aiguille se règle en la changeant.
* Excepté pour l'USA
La longueur de la partie conique des aiguilles destinées à cette machine est fixe, mais le diamètre de la partie droite différent selon les aiguilles.

text_image
OBDRR - 4 Position du clip Diamètre ⓐ de la partie droiteEffets du changement d'aiguille (référence)
(Diamètre de la partie droite)
Une modification du diamètre de la partie droite modifie l'émulsion air-essence à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4.

A Ralenti B Complètement ouvert
Rapport avec l'ouverture des gaz
Le débit d'essence dans le circuit principal du carburateur est contrôlé par le gicleur principal ainsi que par la distance entre le diffuseur et l'aiguille. Le débit dépend du diamètre de la portion droite de l'aiguille à une ouverture des gaz de 1/8 à 1/4 et dépend de la position du clip à une ouverture des gaz de 1/8 à 3/4. Le débit d'essence est réglé à chaque degré d'ouverture des gaz par une combinaison des facteurs suivants: diamètre de la partie droite de l'aiguille et position du clip.
Pièces modifiables du carburateur WR426F
| Nom de pièce Taille | Numéro de pièce | |
| Gicleur principalRiche(Standard)Pauvre | N°178 | 4MX-14943-93 |
| N°175 | 4MX-14943-42 | |
| N°172 | 4MX-14943-92 | |
| N°170 | 4MX-14943-41 | |
| N°168 | 4MX-14943-91 | |
| N°165 | 4MX-14943-40 | |
| N°162 | 4MX-14943-90 | |
| N°160 | 4MX-14943-39 | |
| N°158 | 4MX-14943-89 | |
| N°155 | 4MX-14943-38 | |
| Gicleur de ralentiRiche(Standard)Pauvre | N°48 | 4MX-14948-06 |
| N°45 | 4MX-14948-05 | |
| N°42 | 4MX-14948-04 | |
| N°40 | 4MX-14948-03 | |
| N°38 | 4MX-14948-02 | |
| Aiguille Riche(Standard)Pauvre | N°DRN | 5GS-14916-RN |
| N°DRP | 5GS-14916-RP | |
| N°DRQ | 5GS-14916-R1 | |
| N°DRR | 5GS-14916-RR | |
| N°DRS | 5GS-14916-RS | |
| N°DRT | 5GS-14916-RT | |
| N°DRU | 5GS-14916-RU | |
| Aiguille Riche*(Standard)Pauvre | N°DQN | 5GS-14916-1N |
| N°DQP | 5GS-14916-1P | |
| N°DQQ | 5GS-14916-11 | |
| N°DQR | 5GS-14916-1R | |
| N°DQS | 5GS-14916-1S | |
| N°DQT | 5GS-14916-1T | |
| N°DQU | 5GS-14916-1U | |
* Excepté pour l'USA
Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes
| Symptômes Réglages | Contrôles | |
| A pleine ouverture des gazCrachotementsBruits de frottement de pièces métalliquesBougie blanche↓Emulsion pauvre | Monter un gicleur principal de n° de calibre supérieur (progressivement) | Décoloration de bougie →Brun clair = bon étatNe peut-être corrigé:Siège de pointeau bouchéFlexible d'essence bouchéRobinet d'essence bouchéS'assurer du fonctionnement en douceur de la pompe d'accélérateur. |
| A pleine ouverture des gazAucune repriseReprise lenteRéponse lenteBougie calaminée↓Emulsion riche | Monter un gicleur principal de n° de calibre inférieur (progressivement) | Décoloration de bougie →Brun clair = bon étatNe peut-être corrigé:Filtre à air bouchéDébordement d'essence du carburateur |
| Emulsion pauvre Abaisser la position du clip d'aiguille.(1 cran plus bas) | Pauvre↑(standard)↓RicheLa position du clip est la rainure de l'aiguille sur laquelle l'aiguille est fixée.Les positions sont numérotées à partir du haut.S'assurer du fonctionnement en douceur de la pompe d'accélérateur. (sauf symptôme d'un mélange trop riche) | |
| Emulsion riche Remonter la position du clip d'aiguille.(1 cran plus haut) | ||
| Ouverture de 1/4 à 3/4CrachotementsPas de puissance | Abaisser la position du clip d'aiguille.(1 cran plus bas) | |
| Ouverture de 1/4 à 1/2Reprise lenteMauvaise accélération | Remonter la position du clip d'aiguille.(1 cran plus haut) | |
| Ouverture de 0 à 1/4CrachotementsVitesse réduite | Utiliser une aiguille de plus petit diamètre. | Passage du circuit de petite vitesseBouché → Nettoyer.Débordement d'essence du carburateur |
| Ouverture de 0 à 1/4Mauvaise accélération | Utiliser une aiguille de diamètre plus grand.Remonter la position du clip d'aiguille.(1 cran plus haut) | |
| Mauvaise réponse à vitesses intermédiaires à lentes | Remonter la position du clip d'aiguille.Si cela reste sans effet, abaisser la position du clip d'aiguille. | |
| Mauvaise réponse à ouverture rapide des gaz | Vérifier les réglages généraux.Monter un gicleur principal de calibre plus petit.Remonter la position du clip d'aiguille.(1 rainure vers le haut)Si cela reste sans effet, monter un gicleur principal de calibre plus grand et abaisser la position du clip d'aiguille. | Contrôler si le filtre à air est encrassé.S'assurer du fonctionnement en douceur de la pompe d'accélérateur. |
* Ce qui précède ne sert qu'à titre d'exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonctionnement du moteur.
Sélection du taux de réduction secondaire (Pignons)
Taux de réduction secondaire = de dents du pignon menéNombre de dents du pignon de sortie de boîte
| Taux standard de réduction secondaire | 50/14 (3,571) |
- Il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit lors de la conduite prolongée sur ligne droite et qu'il convient de l'augmenter s'il y a de nombreux tournants. La vitesse dépendra des conditions du terrain et il faut veiller à effectuer des tours du circuit le jour de la course afin de régler la machine du mieux possible.
- En pratique, il est très difficile d'effectuer des réglages convenant parfaitement à un terrain donné et il faudra en sacrifier quelques-uns. Il convient de régler la machine en fonction de la partie la plus importante du circuit. Effectuer des essais et noter les temps pour les différentes parties du circuit, calculer la moyenne et déterminer le taux de réduction secondaire.
- Si le parcours comprend de grandes lignes droites, régler la machine de sorte à ce qu'elle soit au maximum de ses performances vers la fin des lignes droites, tout en évitant que la vitesse de rotation du moteur soit excessive.
N.B.:
Chaque motocycliste a sa propre technique de conduite et les performances varient aussi d'une machine à l'autre. Eviter donc de copier les réglages d'une autre machine et effectuer ses propres réglages en fonction de sa technique personnelle.
FAHRGESTELL
Pièces de réglage des pignons mené et menant
| Nom de pièce | Taille | Numéro de pièce |
| Pignon menant 1(STD) | 14D*15D | 9383E-142159383E-15082 |
| Pignon mené 2(STD) | 48D | 5GS-25448-50 |
| 50D | 5GS-25450-50 | |
| 52D | 5GS-25452-50 |
* Power les AUS et le NZ (WR426F)
Régler la pression des pneus en fonction des conditions du terrain.

Pression des pneus standard:
100 kPa
- En cas de conduite sous la pluie, sur surface boueuse, sablonneuse ou glissante, réduire la pression des pneus pour une meilleure adhésion sur le terrain.

Plage de réglage:
60 à 80 kPa
(0,6 à 0,8 kg/cm²,
9,0 à 12 psi)
- Sur route pavée ou sur surface dure, augmenter la pression des pneus afin d'éviter les crevaisons.

Plage de réglage:
100 à 120 kPa
(1,0 à 1,2 kg/cm²,
15 à 18 psi)
Reifenluftdruck
Réglages de la fourche avant
Régler la fourche avant en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions du terrain.
Les trois réglages de la fourche avant sont les suivants:
- Réglage de l'amortissement pneumatique
- Ajuster le niveau de l'huile de fourche.
- Réglage de la précontrainte du ressort
- Changer de type de ressort.
• Monter la rondelle d'ajustage.
- Réglage de l'amortissement
• Régler la force de compression.
• Régler la force de rebond.
Le ressort a une action sur la charge et la suspension a une action sur la vitesse de la course d'amortissement.
Ajustement du niveau d'huile de four- che
Les caractéristiques d'amortissement en fin de course peuvent être modifiées en changeant la quantité d'huile de fourche.
ATTENTION:
Ajuster le niveau d'huile par incréments ou décréments de 5 mm (0,2 in). Quand le niveau d'huile est trop bas, un bruit est produit quand la fourche est entièrement comprimée ou le conducteur ressent une certaine pression dans ses mains ou son corps. De même, un niveau d'huile trop élevé produira rapidement un bouchon d'huile, entraînant une réduction de la course de la fourche et une détérioration des performances et caractéristiques. Il est donc important de régler le niveau d'huile dans la fourche conformément aux spécifications données.

Niveau d'huile standard:
135 mm (5,31 in)
*125 mm (4,92 in)
Plage de réglage:
80 à 150 mm
(3,15 à 5,91 in)
Du haut de tube externe,
tube interne et tige
d'amortisseur entière-
ment comprimés sans
ressort.
* Pour l'EUROPE
A Caractéristiques de l'amortissement pneumatique en fonction du niveau d'huile
B Charge
C Course
① Niveau d'huile maximum
② Niveau d'huile standard
③ Niveau d'huile minimum
Réglage de tension initiale du ressort
Le tension initiale du ressort a été ajustée en montant la rondelle de réglage ① entre le ressort de fourche ② et la tige d'amortisseur ③.
ATTENTION:
Ne pas installer 3 rondelles de réglage ou plus sur chaque fourche avant.
! AVERTISSEMENT
Toujours régler à la même position sur chaque bras de fourche avant. Un réglage inégal peut entraîner une mauvaise maniabilité et une perte de stabilité.

Quantité de rondelles standard:
Aucune rondelles de réglage
Plage de réglage: 0 à 2 rondelles de réglage
A Charge
B Débattement de la fourche
① Sans la rondelle de réglage (standard)
② 1 rondelle de réglage
③ 2 rondelle de réglage
Réglage du ressort après remplacement
La suspension arrière influence les réglages de la fourche avant; il convient donc d'équilibrer l'arrière et l'avant de la machine (la position, etc.) avant d'effectuer les réglages.
- Ressort mou
En principe, un ressort mou offre une sensation de conduite douce. La force de rebond tend à être plus forte et la fourche avant peut s'enfoncer plus profondément lors de la conduite sur des routes cahoteuses.
Réglage d'un ressort mou:
• Régler la force de rebond.
Dévisser d'un ou deux déclics.
• Régler la force de compression.
Visser d'un ou deux déclics.
En principe, un ressort dur offre une sensation de conduite dure. La force de rebond a tendance à s'affaiblir, entraînant une perte de sensation de contact avec la surface de la route ou un guidonnage.
Réglage d'un ressort dur:
• Régler la force de rebond.
Visser d'un ou deux déclics.
• Régler la force de compression.
Dévisser d'un ou deux déclics.
A Ressort recommandé en fonction du poids
B Poids du motocycliste
① Mou
② Standard
③ Dur
2. Harte Feder
Pièces de réglage de la fourche avant
• Rondelle de réglage ①
| TYPE(épaisseur) | NUMÉRO DEPIÈCE |
| T = 2,3 mm(0,09 in) | 4SS-23364-L0 |
• Ressort de fourche avant ②
[Ressort à pas égal]
| Type | Cons-tante du ressort | Numéro de pièce de ressort | Repère de d.i. (fentes) |
| MOU | 0,380 | 4SS-23141-10 | I-I |
| 0,390 | 4SS-23141-20 | I-II | |
| 0,400 | 4SS-23141-30 | I-III | |
| 0,410 | 4SS-23141-40 | I | |
| *STD | 0,420 4SR | 23141-L0 - | |
| 0,430 | 4SS-23141-60 | III | |
| 0,440 | 4SS-23141-70 | III | |
| 0,450 | 5BE-23141-L0 | - | |
| STD 0 | 460 5GR | 23141-L0 - | |
| DUR 0 | 470 5GR | 23141-00 II-II |
* Pour l'EUROPE
[Ressort à pas inégal]
| Type | Cons-tante du ressort (approx.) | Numéro de pièce de ressort | Repère de d.i. (fentes) |
| MOU | 0,400 | 5ET-23141-20 | V |
| 0,410 | 5ET-23141-00 | V-I | |
| 0,420 | 5ET-23141-30 | V-II | |
| 0,430 | 5ET-23141-10 | V-III | |
| DUR | 0,440 | 5ET-23141-40 | V-III |
N.B.:
- Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind difficilement son niveau le plus bas sous une compression totale.
• Le repère D.I. (fentes) ⓐ se trouve à l'extrémité du ressort.
• Arandela de ajuste ①
| TIPO (espesor) | NÚMERO DE LA PIEZA |
| T = 2,3 mm(0,09 in) | 4SS-23364-L0 |
• Horquilla delantera resorte ②
[Resorte de paso regular]
| TIPO | PROPOR-CIÓN DE RESORTE (aprox.) | NÚMERO DE LA PIEZA | MARCA DE IDENTI-FICA-CIÓN (cortes) |
| FLEXIBLE | 0,380 | 4SS-23141-10 | I-I |
| 0,390 | 4SS-23141-20 | I-II | |
| 0,400 | 4SS-23141-30 | I-III | |
| 0,410 | 4SS-23141-40 | I | |
| *STD 0,420 4SR-23141-L0 - | |||
| 0,430 | 4SS-23141-60 | III | |
| 0,440 | 4SS-23141-70 | III | |
| 0,450 | 5BE-23141-L0 | - | |
| STD 0,460 5GR-23141-L0 - | |||
| RÍGIDO | 0,470 5 | GR-23141-00 II-II | |
* Para EUROPE
[Resorte de paso desigual]
Réglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension arrière en fonction de la sensation lors de la conduite ainsi que des conditions de route.
Les deux réglages de la suspension arrière sont les suivants:
- Réglage de la précharge du ressort
• Régler la longueur du ressort. - Changer de type de ressort.
- Réglage de la force d'amortissement
• Régler la force de rebond.
• Régler la force de compression.
Choix de la longueur de ressort
- Placer un support ou un bloc sous le moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la longueur ⑧ entre le centre de l'axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
- Retirer le support ou le bloc et mesurer, avec une personne assise correctement sur la selle, la longueur ⑥ entre le centre de l'axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière.
- Desserrer le contre-écrou ① et effectuer le réglage en tournant le dispositif de réglage ② de sorte à régler à la valeur standard, obtenue en soustrayant la longueur ⑥ de la longueur ⑧.

Valeur standard: 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)
- Le ressort peut s'allonger au fur et à mesure de la période de rodage. Il est donc important de corriger les réglages régulièrement.
- Si la valeur standard ne peut être obtenue à l'aide du dispositif de réglage et en ajustant la longueur du ressort, remplacer le ressort avec un ressort en option et effectuer un nouveau réglage.
HINWEIS:
Réglage du ressort après remplacement
Après avoir remplacé le ressort, veiller à ajuster celui-ci à la longueur recommandée [probon deur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in)] et à le régler.
1. Ressort mou
- Régler le ressort doux de sorte à ce que la force de rebond soit moindre puisque la charge du ressort sera moindre. Rouler après avoir dévissé le dispositif de réglage de la force de rebond d'un ou deux déclics et ajuster ensuite selon ses préférences.
2. Ressort dur
- Régler le ressort dur de sorte à ce que la force de rebond soit plus élevée afin de compenser la charge du ressort plus grande. Rouler après avoir vissé le dispositif de réglage de la force de rebond d'un ou deux déclics et ajuster ensuite selon ses préférences.
* Un réglage de la force de rebond entraîne un changement de la force de compression. Pour compenser, dévisser le dispositif de réglage de la force de compression.
Lors du remplacement du ressort de la suspension arrière, veiller à monter un ressort dont la longueur totale ⓐ n'excède pas la longueur standard parce qu'elle risque d'entraîner de mauvaises performances. Ne jamais monter un ressort dont la longueur totale est supérieure à la longueur standard.

Longueur standard ⓐ de ressort de suspension arrière: 485,5 mm (19,11 in)
A Ressort recommandé en fonction du poids
B Poids du motocycliste
① Mou
② Standard
③ Dur
ACHTUNG:
Pièces de réglage de l'amortisseur arrière
• Ressort d'amortisseur arrière ① [Ressort à pas égal]
| TYPE | CONS-TANTE DU RES-SORT | NUMÉRO DE PIÈCE DE RESSORT | REPERE DE D.L. / POINT | LON-GUEUR DE RES-SORT |
| MOU | 4,44,6 | 5DH-22212-705DII-22212-10 | Brun/1 Vert/1 | 260260 |
| *STD | 4,8 5DH | -22212-20 Rouge/1 260 | ||
| STD | 5,0 5DII | -22212-30 Noir/1 260 | ||
| DUR | 5,25,45,6 | 5DH-22212-405DH-22212-505DH-22212-60 | Bleu/1Jaune/1Rose/1 | 260265265 |
* Pour l'EUROPE [Ressort à pas inégal]
| TYPE | CONS-TANTE DU RES-SORT (AP-PROX.) | NUMÉRO DE PIÈCE DE RESSORT | REPERE DE D.I. / POINT | LONGUEUR DE RES-SORT |
| MOU | 4,6 | 5ET-22212-20 | Vert/2 | 275 |
| 4,8 | 5ET-22212-00 | Rouge/2 | 275 | |
| 5,0 | 5ET-22212-10 | Noir/2 | 275 | |
| 5,2 | 5ET-22212-30 | Bleu/2 | 275 | |
| 5,4 | 5ET-22212-40 | Jaune/2 | 275 | |
| DUR | 5,6 | 5ET-22212-50 | Rose/2 | 280 |
N.B.:
- Le ressort à pas inégal est plus souple suivant les caractéristiques initiales que le ressort à pas égal et atteind difficilement son niveau le plus bas sous une compression totable.
• La couleur ⓐ D.I. est indiquée à l'extrémité du ressort.
• Longueur de réglage (Longueur de ressort)
| LONGUEUR DE RES-SORT LIBRE | LONGUEUR DE REGLAGE 5 |
| 260 mm(10,24 in) | 240,5 à 258,5 mm(9,47 à 10,18 in) |
| 265 mm(10,43 in) | 245,5 à 263,5 mm(9,49 à 10,37 in) |
| 275 mm(10,83 in) | 255,5 à 273,5 mm(10,06 à 10,77 in) |
| 280 mm(11,02 in) | 260,5 à 278,5 mm(10,26 à 10,96 in) |
Réglage de la suspension
- Fourche avant
N.B.:
- Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau.
- Avant d'effectuer toute modification, régler la longueur enfoncée de l'amortisseur arrière comprimé à la valeur standard de 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in).
| Symptôme | Section | Contrôler Régler | ||||
| Saut | Grand trou | Trou moyen | Pctit trou | |||
| Toujours dur | ○ | ○ | ○ | Force de compressionNiveau d'huile (quantité d'huile)Ressort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Réduire le niveau d'huile d'environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).Monter un ressort doux. | |
| Mouvement toujours non-doux | ○ | ○ | ○ | ○ | Tube externeTube interneCouple de serrage du support inférieur | Vérifier s'il y a coudes, coups ou tout autre endommagement visible. Si tel est le cas, remplacer les parties affectées.Resserrer au couple spécifié. |
| Mauvais mouvement initial | ○ | Force de rebondBague d'étanchéité | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Enduire la bague d'étanchéité d'huile. | |||
| Toujours doux, débattement | ○ | ○ | Force de compressionNiveau d'huile (quantité d'huile)Ressort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour augmenter l'amortissement.Augmenter le niveau d'huile d'environ 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in).Monter un ressort dur. | ||
| Dur en fin de course | ○ | Niveau d'huile (quantité d'huile) | Réduire le niveau d'huile d'environ 5 mm (0,2 in). | |||
| Doux en fin de course, débattement | ○ | Niveau d'huile (quantité d'huile) | Augmenter le niveau d'huile d'environ 5 mm (0,2 in). | |||
| Mouvement initial dur | ○ | ○ | ○ | ○ | Force de compression | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement. |
| Avant bas, position avant basse | ○ | ○ | Force de compressionForce de rebondEquilibre avec l'arrièreNiveau d'huile (quantité d'huile) | Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour augmenter l'amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière supérieure).Augmenter le niveau d'huile d'environ 5 mm (0,2 in). | ||
| Avant “qui accroche”, position avant haute | ○ | ○ | Force de compressionEquilibre avec l'arrièreRessortNiveau d'huile (quantité d'huile) | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Régler la longueur sur 90 à 95 mm (3,5 à 3,7 in) avec une personne assise correctement sur la selle (position arrière supérieure).Monter un ressort doux.Réduire le niveau d'huile de 5 à 10 mm (0,2 à 0,4 in). | ||
• Amortisseur arrière
N.B.:
- Si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau.
• Régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l'autre.
• Régler la force d'amortissement à basse compression de 1 clic dans un sens ou l'autre. - Régler la force d'amortissement à haute compression de 1/6e de tour dans un sens ou l'autre.
| Symptôme | Section | Contrôler Régler | ||||
| Saut | Grand trou | Trou moyen | Petit trou | |||
| Dur, tendance à s'affaisser | ○ | ○ | Force de rebondLongueur de ressort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle. | ||
| Spongieux et instable | ○ | ○ | Force de rebondAmortissement à basse compressionRessort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour augmenter l'amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1 clic) pour augmenter la force d'amortissement.Monter un ressort dur. | ||
| Lourd et traînant ○ | ○ | Force de rebondRessort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Monter un ressort doux. | |||
| Mauvaise tenue de route | ○ | Force de rebondAmortissement à basse compressionAmortissement à haute compressionLongueur de ressortRessort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour réduire l'amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1 clic) pour augmenter la force d'amortissement.Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1/6e de tour) pour augmenter la force d'amortissement.Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.Monter un ressort doux. | |||
| Débattement ○ ○ | Amortissement à haute compressionLongueur de ressortRessort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1/6e de tour) pour augmenter la force d'amortissement.Régler la longueur sur 90 à 100 mm (3,5 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selle.Monter un ressort dur. | ||||
| Rebondissement ○ | ○ | Force de rebondRessort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (de 2 déclics) pour augmenter l'amortissement.Monter un ressort doux. | |||
| Course dure ○ ○ | Amortissement à haute compressionLongueur de ressortRessort | Tourner le dispositif de réglage dans le sens horaire (environ 1/6e de tour) pour augmenter la force d'amortissement.Régler la longueur sur 95 à 100 mm (3,7 à 3,9 in) avec une personne assise correctement sur la selleMonter un ressort doux. | ||||
Fahrwerksabstimmung
- Teleskopgabel











































Admission “A” 31,7 à 31,8 mm“B” 22,95 à 23,05 mmEchappement “A” 31,2 à 31,3 mm“B” 22,95 à 23,05 mmLimite de voile d’arbre à cames





Sens d’enroulement(vue du dessus) AD Dans le sens des aiguilles d’une montre ----ECH Dans le sens des aiguilles d’une montre ----
Point de mesure “H”Décalage de trou d’axe de pistonDiamètre intérieur d’alésage d’axe de pistonDiamètre extérieur d’axe de piston
Type Cylindrique ----Dimensions (B · T) 1,2Ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,30 mmJeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mmSegment d’étanchéité:
Type Fuselé ----Dimensions (B · T) 1,00Ecartement des becs (monté) 0,35 à 0,50 mmJeu latéral 0,020 à 0,055 mmSegment racleur d’huile:
Dimensions (B · T) 2,0Ecartement des becs (monté) 0,2 à 0,5 mm (0,01 à 0,02 in) ----
Jeu latéral de tête de bielle “D” 0,15 [GFX4X]Déflexion de pied de bielle “F” 0,4 à




Point de mesure “H”Décalage de trou d’axe de pistonDiamètre intérieur d’alésage d’axe de pistonDiamètre extérieur d’axe de piston






1
2







1
↓

Pauvre↑(standard)↓RicheLa position du clip est la rainure de l'aiguille sur laquelle l'aiguille est fixée.Les positions sont numérotées à partir du haut.S'assurer du fonctionnement en douceur de la pompe d'accélérateur. (sauf symptôme d'un mélange trop riche)