WR426F (2000) - Motocicleta YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato WR426F (2000) YAMAHA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre WR426F (2000) YAMAHA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR426F (2000) - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR426F (2000) de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO WR426F (2000) YAMAHA
2000 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edición, Setiembre de 2000
Reservados todos los derechos.
Queda expresamente prohibida cualquier reimpresión o uso no autorizado sin el permiso por escrito de por
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
INTRODUCTION
Enhorabuena por haber adquirido un vehículo de la serie WR de Yamaha. Este modelo representa la culminación de la amplia experiencia de Yamaha en la fabricación de excelentes máquinas de carreras en las que se puede apreciar el alto grado de manufacturación y fiabilidad, que ha hecho de Yamaha un líder en este campo.
Este manual explica el funcionamiento, las inspecciones, el mantenimiento básico y la puesta a punto de su vehículo. Para resolver cualquier duda relacionada con este manual o con su vehículo, consulte con su concesionario Yamaha.
NOTA:
Algunos datos de este manual pueden resultar desactualizados debido a las mejoras realizadas en este modelo. Para resolver cualquier duda, consulte con su concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE MANEJAR EL VEHÍCULO. NO INTENTE MANEJAR EL VEHÍCULO HASTA HABER OBTENIDO UN CONOCIMIENTO SATISFACTORIO DE TODOS LOS CONTROLES Y SUS CARACTERÍSTICAS DE FUNCIONAMIENTO Y HASTA HABER SIDO INSTRUÍDO EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN ADECUADAS. LAS INSPECCIONES REGULARES Y UN MANTENIMIENTO CUIDADOSO, ADEMÁS DE UNA CONDUCCIÓN CORRECTA, LE PROPORCIONARÁ MAYOR SATISFACCIÓN GRACIAS A LAS CARACTERÍSTICAS Y FIABILIDAD DEL VEHÍCULO.
IMPORTANT NOTICE
ESTE VEHÍCULO HA SIDO ESPECIALMENTE DISEÑADO PARA SU UTILIZACIÓN EN COMPETICIONES Y EN UN CIRCUITO CERRADO ÚNICAMENTE. Es ilegal manejar el vehículo en vías, carreteras o autopistas públicas. Asimismo, la utilización del vehículo fuera de las carreteras puede quebrantar la ley. Consulte la normativa local antes de utilizar el vehículo.

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
- ESTE VEHÍCULO DEBE SER MANEJADO ÚNICA-MENTE POR UN CONDUCTOR EXPERIMENTADO.
No intente conducir este vehículo a su máxima potencia hasta estar completamente familiarizado con sus funciones.
- ESTE VEHÍCULO ESTÁ DISEÑADO PARA SER CONDUCIDO POR EL CONDUCTOR ÚNICAMENTE.
No lleve pasajeros en el vehículo.
- LLEVE SIEMPRE LA INDU- MENTARIA APROPIADA.
Cuando maneje este vehículo, lleve siempre el casco y las gafas adecuadas o un protector. Asimismo, lleve guantes y botas pesadas y ropa de protección. Lleve siempre la vestimenta apropiada para que no pueda engancharse en ninguna de las piezas móviles o los controles del vehículo.
- MANTENGA SIEMPRE EL VEHÍCULO EN UN ESTADO DE FUNCIONAMIENTO APROPIADO.
Para mayor seguridad y fiabilidad, el vehículo debe mantenerse correctamente. Antes de hacer funcionar su vehículo, realice siempre las comprobaciones necesarias indicadas en este manual. Corrija un problema mecánico antes de manejar el vehículo para evitar accidentes.
- GASOLINE IS HIGHLY FLAMMABLE.
Apague siempre el motor a la hora de repostar. Intente no derramar gasolina en el motor ni en el sistema de escape. Nunca reposte cerca de una llama encendida o mientras fuma.
- LA GASOLINA PUEDE PRO- VOCAR DAÑOS.
Si ingiere gasolina, inhala en exceso los vapores de la gasolina o ésta entra en contacto con sus ojos, póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si la gasolina entrara en contacto con la piel o con la ropa, lave las zonas afectadas con agua y jabón y cámbiese de ropa.
- MANEJE ÚNICAMENTE EL VEHÍCULO EN ZONAS CON VENTILACIÓN ADECUADA.
Nunca arranque el motor ni permita que permanezca encendido durante un periodo de tiempo prolongado en una zona cerrada. Los gases del sistema de escape son muy nocivos. Estos gases contienen monóxido de carbono, que es una sustancia inodora e incolora. El monóxido de carbono es un gas peligroso que puede provocar una estado de inconsciencia e incluso puede ser letal.
- APARQUE EL VEHÍCULO CON CUIDADO Y APAGUE EL MOTOR.
Apague siempre el motor si va a dejar el vehículo aparcado. No aparque el vehículo en una rampa o en el barro ya que podría caerse.
- EL TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR, EL SILENCIADOR Y EL DEPÓSITO DE ACEITE SE CALIENTAN EN EXCESO DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR.
Tenga especial cuidado en no tocar estas piezas o permitir que una prenda entre en contacto con las mismas durante la inspección o la reparación del vehículo.
- ASEGURE ADECUADA- MENTE EL VEHÍCULO ANTES DE TRANSPOR- TARLO.
Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, asegúrese siempre de colocarla firmemente y en posición vertical y que el grifo del combustible esté en la posición "OFF". En caso contrario, el combustible podría derramarse del carburador o del depósito de combustible.
TO THE NEW OWNER
Este manual le proporcionará una comprensión elemental óptima sobre las funciones, funcionamiento, mantenimiento e inspecciones básicas de los ítems de este vehículo. Lea detenidamente este manual antes de manejar su nuevo vehículo. Para cualquier aclaración referente al funcionamiento o mantenimiento del vehículo, consulte con su concesionario Yamaha.
Este manual debe considerarse como una pieza permanente del vehículo y debe permanecer en el mismo incluso en el caso de que el vehículo sea vendido posteriormente.
NOTA:
Este manual debe ser considerado como un elemento importante de este vehículo y permanecer en el mismo aún en caso de ser vendido posteriormente.
AVISO
Algunos datos de este manual pueden quedar obsoletos debido a las mejoras realizadas a este modelo en el futuro. Si tiene cualquier duda con relación a este manual o a su vehículo, consulte con su concesionario Yamaha.
PESOS DEL VEHÍCULO F.I.M:
Pesos del vehículo sin combustible Los pesos mínimos de los vehículos de motocross son:
Si va a modificar su vehículo (por ejemplo, reducir el peso), tenga en cuenta los límites de peso descritos anteriormente.
INFORMACIÓN ESPE- CIALMENTE IMPOR- TANTE

El símbolo de alerta significa: ¡DEBE PRESTAR ATENCIÓN YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
El incumplimiento de este tipo de instrucciones de ADVERTENCIA puede resultar en lesiones graves o mortales del usuario de la motocicleta, de los transeúntes próximos a ésta o de las personas encargadas de la inspección o reparación del vehículo.
PRECAUCION:
Una nota de PRECAUCIÓN indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños a la motocicleta.
NOTA:
La NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determinados procedimientos.
TROUVER LA PAGE RECHERCHEE
-
Este manual consta de siete capítulos; “Información general”, “Especificaciones”, “Ajustes e inspección regulares”, “Motor”, “Chasis”, “Sistema eléctrico” y “Puesta a punto”.
-
El índice del contenido se encuentra al inicio del manual. Consulte el formato general del manual para encontrar el capítulo y el ítem requerido.
Doble el libro por el borde, tal y como se indica, para encontrar la marca del símbolo del canal que se requiere y dirigirse a una página correspondiente al ítem y descripción pertinentes.
FC083000
MANUAL FORMAT
Todos los procedimientos de este manual están organizados secuencialmente, paso por paso. La información ha sido recopilada para proporcionar al mecánico una lectura fácil y material útil de referencia que contiene amplias explicaciones de todos los desmontajes, reparaciones e inspecciones.
En este formato revisado, el estado de un componente defectuoso estará precedido de una flecha y, a continuación, se indica el procedimiento necesario, por ejemplo,
- Cojinetes
Picaduras/daños → Reemplazar.
CÓMO LEER LAS DESCRIPCIONES
Para ayudar a identificar las piezas o clarificar los pasos de los procedimientos, se facilitan diagramas de despiece al comienzo de cada apartado de extracción y desmontaje.
-
El diagrama de despiece ① permite identificar fácilmente los componentes de las tareas de extracción y desmontaje.
-
Los números ② indican el orden de las tareas del diagrama de despiece. Los números representados dentro de un círculo indican un paso de la tarea de desmontaje.
-
La explicación de las tareas y notas está representada de forma sencilla mediante símbolos ③. En la siguiente página aparece el significado de dichos símbolos.
-
El diagrama de despiece incluye una tabla ④ que explica los pasos de la tarea, los nombres de las piezas, las notas para las tareas, etc.
-
La tabla de instrucciones incluye una extensión de la extracción ⑤ para evitar que se extraigan piezas innecesariamente.
-
Cuando los contenidos requieran más información, los suplementos de formato paso a paso ⑥ proporcionan notas informativas de los diagramas de despiece y el contenido de la tabla de instrucción.
1![]() | 2![]() |
3![]() | 4![]() |
5![]() | 6![]() |
7![]() | 8![]() |
9![]() | 10![]() |
11![]() | 12![]() |
13![]() | 14![]() |
15![]() | 16![]() |
17![]() | 18![]() |
19![]() | 20![]() |
SÍMBOLOS ILUSTRADOS (Consulte la ilustración)
Los símbolos ilustrados ① a ⑦ están diseñados como lengüetas a seguir con el dedo para indicar el número del capítulo y el contenido.
① Información general
② Especificaciones
③ Ajustes e inspección regulares
④ Motor
⑤ Chasis
⑥ Sistema eléctrico
⑦ Puesta a punto
Los símbolos ilustrados ⑧ a ⑭ se utilizan para identificar las especificaciones que aparezcan en el texto.
⑧ Con el motor montado
⑨ Herramienta especial
⑩ Líquido a añadir
⑪ Lubricante
⑫ Apriete
⑬ Valor especificado, límite de servicio
⑭ Resistencia (W), Voltaje (V), Sistema eléctrico actual (A)
Los símbolos ilustrados ⑮ a ⑱ del diagrama de despiece indican el grado del lubricante y la ubicación del punto a lubricar.
⑮ Aplicar aceite de motor
⑯ Aplicar aceite de disulfuro de molibdeno
⑰ Aplicar grasa ligera de litio
⑱ Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno
Los símbolos ilustrados ⑲ a ⑳ del diagrama de despiece indican dónde aplicar un producto de bloqueo y dónde instalar las nuevas piezas.
⑲ Aplicar un producto de bloqueo (LOC-TITE®)
⑳ Utilizar una pieza nueva
EC090010
INDEX
GENERAL INFORMATION
SPECIFICATIONS
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
ENGINE
CHASSIS
ELECTRICAL
TUNING
INDEX
RENSEIGNEMENTS- GENERAUX
CARACTERISTI- QUES
CONTROLES ET REGLAGES COURANTS
MOTEUR
PARTIE CYCLE
PARTIE ELECTRIQUE
MISES AU POINT
INDEX
ALLGEMEINE ANGABEN
TECHNISCHE DATEN
AJUSTES E INSPECCIÓN REGULARES
MOTOR
CHASIS
SISTEMA ELÉCTRICO
PUESTA A PUNTO

GEN INFO

SPEC

INSP ADJ

ENG

CHAS

ELEC

TUN

CHAPTER 1
GENERAL INFORMATION
DESCRIPTION 1-1
MACHINE IDENTIFICATION 1-2
IMPORTANT INFORMATION 1-3
CABÍTULO 1 INFORMACIÓN GENERAL
DESCRIPCIÓN ......1-1
IDENTIFICACIÓN DEL
VEHÍCULO 1-2
INFORMACIÓN
IMPORTANTE 1-3
COMPROBACIÓN DE
LAS CONEXIONES 1-6
HERRAMIENTAS
ESPECIALES 1-7
FUNCIONES DE CONTROL .....1-10
COMBUSTIBLE 1-13
ARRANQUE Y RODAJE ......1-14
PUNTOS DE COMPROBACIÓN
DE LA TORSIÓN ....1-18
LIMPIEZA Y
CABÍTULO 2 ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES (WR426F) 2-1
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO (WR426F) ...2-4
ESPECIFICACIONES
GENERALES (WR400F) ......2-18
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO
(WR400F) 2-21
DIAGRAMAS DE
ESPECIFICACIONES DE
APRIETE GENERALES ......2-35
DEFINICIÓN DE UNIDADES ....2-35
DIAGRAMAS DE
LUBRICACIÓN ......2-36
DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES 2-38
CHAPTER 3
REGULAR INSPECTION AND
ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS 3-1
LA CONDUCCIÓN ....3-4
MOTOR 3-5
CHASIS 3-26
SISTEMA ELÉCTRICO ....3-47
CHAPITRE 4 MOTEUR
SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES
LATERAUX 4-1
TUYAU D'ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX....4-2
RADIATEUR 4-4
CARBURATEUR 4-8
ARBRES A CAMES 4-21
CULASSE 4-28
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPE 4-32
CYLINDRE ET PISTON......4-41
CILINDRO Y PISTÓN ......4-41
DE SELECCIÓN ....4-76
MAGNETO CDI 4-83
EXTRACCIÓN DEL MOTOR ...4-87
CÁRTER Y CIGÜENAL .....4-92
CAJA DE CAMBIOS, LEVA
DE SELECCIÓN Y HORQUILLA
DE SELECCIÓN .....4-101
CHAPTER 5 CHASSIS
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL ..... 5-1
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE ..... 5-11
FRONT FORK 5-28
HANDLEBAR 5-41
STEERING 5-46
SWINGARM 5-52
HORQUILLA DELANTERA .....5-28
MANILLAR 5-41
DIRECCIÓN 5-46
PALANCA OSCILANTE ....5-52
AMORTIGUADOR
TRASERO 5-59
CHAPITRE 6 PARTIE ELECTRIQUE
COMPOSANTS ELECTRIQUES
COMPONENTES DEL SISTEMA
ELÉCTRICO Y DIAGRAMA
DE CABLES 6-1
UNIDAD CDI CONTROLADA
POR MAPA 6-2
SISTEMA DE ENCENDIDO .....6-3
SISTEMA TPS
(SENSOR DE POSICIÓN
DEL ACELERADOR) 6-7
SISTEMA DE ALUMBRADO ....6-11
② Palanca de descompresión
③ Botón de parada del motor “ENGINE STOP”
④ Medidor de trayecto
⑤ Interruptor de las luces
⑥ Palanca del freno delantero
⑦ Empuñadura del acelerador
⑧ Tapa del radiador
⑨ Tapa del depósito de combustible
⑩ Tapón de llenado del aceite/varilla indicadora del nivel de aceite
⑪ Piloto trasero
⑫ Arrancador de pedal
⑬ Depósito de combustible
⑭ Faro delantero
⑮ Radiador
⑯ Perno de drenaje del refrigerante
⑲ Grifo de combustible
⑳ Pomo de arranque en frío
②1 Pomo de arranque en caliente (pomo rojo)
② Depurador de aire
②3 Cadena de la caja de cambios
⑳ Pedal de cambios
⑲ Horquilla delantera
NOTA:
- El vehículo que ha adquirido puede diferir ligeramente de los que se muestran a continuación.
- Los diseños y las especificaciones están sujetos a modificaciones sin previo aviso.
EC120001
MACHINE IDENTIFICATION
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
Existen dos razones importantes para que conozca el número de serie de su vehículo:
- A la hora de solicitar piezas de repuesto, puede proporcionar el número correspondiente a su concesionario Yamaha para la identificación positiva del modelo de su vehículo.
- Si le roban el vehículo, las autoridades deberán conocer el número de serie del vehículo que deben buscar para poder identificarlo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
El número de identificación del vehículo ① va grabado en el lado derecho del tubo de la columna de dirección.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
El número de serie del motor ① va grabado en la parte elevada del lado derecho del motor.
ETIQUETTE D'IDENTIFICATION DU MODELE
La etiqueta del modelo ① está colocada en el bastidor, debajo del asiento del conductor. Esta información será necesaria para solicitar piezas de repuesto.

INFORMACIÓN IMPOR- TANTE
PREPARACIÓN PARA LA EXTRACCIÓN Y EL DESMON- TAJE
- Antes de emprender las operaciones de extracción y desmontaje, elimine toda la suciedad, barro y polvo del vehículo.
Cuando lave la máquina con agua a alta presión, cubra las partes siguientes. - Extremo del silenciador
- Orificio de entrada del filtro de aire
-
Bomba del acelerador del carburador
-
Utiliser les outils et le matériel de nettoyage correct. Se reporter à la section "OUTILS SPECIAUX".
-
Nur geeignete Werkzeuge und Reinigungsmittel verwenden. Siehe unter "SPEZIALWERK-ZEUGE".
-
Utilice las herramientas y el equipo de limpieza adecuados. Consulte el apartado "HERRAMIENTAS ESPECIALES".
-
Lors du démontage de la machine, garder les pièces connexes ensemble. Ils comprennent les engrenages, cylindres, pistons et autres pièces connexes qui se sont "accouplées" par usure normale. Les pièces connexes doivent être réutilisées en un ensemble ou changées.
-
Beim Zerlegen zusammengehörige Teile immer gemeinsam ablegen. Dies gilt besonders für Zahnräder, Zylinder, Kolben und alle beweglichen Teile, die miteinander arbeiten. Solche Baugruppen dürfen nur komplett wiederverwendet oder ausgetauscht werden
-
Cuando desmonte la máquina, mantenga juntas las piezas que vayan emparejadas. Esto incluye los engranajes, cilindros, pistones y otras piezas análogas que hayan resultado “emparejadas” por el desgaste normal. Las piezas emparejadas deben reutilizarse como un juego o ser sustituidas.
-
Lors du démontage de la machine, nettoyer toutes les pièces et les mettre dans des plateaux dans l'ordre du démontage. Ceci diminuera le temps de remontage et permettra d'être sûr que toutes les pièces sont correctement remontées.
-
Alle ausgebauten Teile reinigen und in der Reihenfolge des Ausbaus auf einer sauberen Unterlage ablegen. Dies gewährleistet einen zügigen und korrekten Zusammenbau.
-
Durante el desmontaje de la máquina, limpie todas las piezas y colóquelas en bandejas según el orden de desmontaje. Esto acelerará el proceso de montaje y permitirá la correcta instalación de las piezas.
-
Tenir éloigné du feu.
-
Alle Teile von offenem Feuer fernhalten.
-
Mantenga las piezas alejadas del fuego.
EC132000
- Recomendamos utilizar piezas originales Yamaha en todas las sustituciones. Para los procesos de montaje y ajuste, utilice el aceite y la grasa recomendados por Yamaha.
JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE ET JOINTS TORIQUES
JUNTAS, RETENES DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS
- Cuando realice una operación general del motor, debe sustituir todas las juntas, retenes de aceite y juntas tóricas. Limpie las superficies de todas las juntas, los labios de los retenes de aceite y las juntas tóricas.
- Durante el montaje, lubrique debidamente todas las piezas que vayan emparejadas y los cojinetes. Aplique grasa a los labios de los retenes de aceite.
ARANDELAS/CHAPAS DE BLO- QUEO Y PASADORES HENDIDOS
- Debe sustituir todas las arandelas/chapas de bloqueo ① y pasadores hendidos cuando sean extraídos. Doble las orejetas de freno a lo largo de los pernos y tuercas después de que éstos hayan sido apretados adecuadamente.
COJINETES Y RETENES DE ACEITE
- Instale los cojinetes ① y retenes de aceite ② con los números o marcas del fabricante hacia arriba (es decir, las letras deben quedar a la vista). Cuando instale el retén, aplique una ligera capa de grasa de litio a los labios del retenedor. Engrase generosamente los cojinetes al instalarlos.
PRECAUCION:
No utilice aire a presión para secar los cojinetes haciéndolos girar ya que dañaría las superficies de los cojinetes.

- Debe inspeccionar cuidadosamente todos los circlips antes de montarlos. Después de una utilización, sustituya los circlips de los bulones de los pistones. Sustituya los circlips defectuosos. Cuando instale un circlip ①, asegúrese de orientar la cara con la arista viva ② en sentido opuesto al empuje ③ que recibe. Consulte la vista en corte.
④ Eje

COMPROBACIÓN DE LAS CONEXIONES
Compruebe las marchas, el óxido, la suciedad, etc. de los conectores.
- Desconectar:
- Conector
-
Secar cada terminal con un seca- dor de aire.
-
Conectar y desconectar el conec- tor dos o tres veces.
-
Tirar del cable para comprobar que no se sale.
-
Si el terminal se sale, doble el pasador ① y vuelva a insertar el terminal en el conector.
-
Conectar:
- Conector
NOTA:
Los dos conectores deben hacer “clic” al mismo tiempo.
- Comprobar la continuidad con un tester de bolsillo.
NOTA:
- Si no hay continuidad, limpie los terminales.
- Asegúrese de seguir siempre los pasos 1 a 7 descritos anteriormente cuando compruebe los cableados.
- Como solución rápida provisional, utilice un revitalizador de contactos de venta en comercios.
- Utilice el tester en el conector tal y como se indica.
FC140001
SPECIAL TOOLS
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Las herramientas especiales apropiadas son indispensables para realizar un montaje y puesta a punto precisos. El empleo de herramientas especiales correctas ayudará a evitar daños provocados por el uso de herramientas inadecuadas o métodos inapropiados. La forma y el número de la pieza utilizada varía según los países, por lo que se proporcionan dos tipos. Cuando realice un pedido, utilice la lista de herramientas especiales indicadas a continuación con el fin de evitar posibles errores.
NOTA:
- Para USA y CDN, utilice el número de pieza que comience por "YM-" o "YU-".
- Para el resto de los países, utilice el número de pieza que comience por "90890-".
| Número de pieza | Nombre de la herramienta/Función Ilustración | ||
| YU-1135-A, 90890-01135 Herramienta de separación del cárterEstas herramientas se utilizan para extraer el cigüeñal desde cualquiera de las cajas. | YU-1135-A 90890-01135![]() | ![]() | |
| YU-1235, 90890-01235 Herramienta de sujeción del rotorEsta herramienta se utiliza cuando se afloja o se aprieta la tuerca de seguridad del magneto del volante. | ![]() | ![]() | |
| YU-3097, 90890-01252YU-1256 | Calibre del cuadrante y soporteSoporteEstas herramientas se utilizan para comprobar en cada una de las partes el posible descentramiento o deformación. | YU-309YU-125![]() | ![]() |
| YU-90050, 90890-01274YU-90050, 90890-01275YU-91044, 90890-04081YM-1277, 90890-01277 | Herramienta de montaje del cárterCrisolPernoSeparadorAdaptadorEstas herramientas se utilizan apara montar el cárter. | YU-90050YM----YU-![]() | 90890-0127490890-090890-090890-0![]() |
| YU-1304, 90890-01304 Extractor del bulón del pistónEsta herramienta se utiliza para extraer el bulón del pistón. | YU-1304 90890-01304![]() | ![]() | |
| YU-24460-01, 90890-01325YU-33984, 90890-01352 | Tester del tapón del radiadorAdaptadorEstas herramientas se utilizan para comprobar el sistema de refrigeración. | YU-24460-01YU-33984![]() | 90890-0132590890-01352![]() |
| YU-33270-B, 90890-01362 Extractor del volanteEsta herramienta se utiliza para extraer el magneto del volante. | YM-33270-B 90890-01362![]() | ![]() | |
| YU-33975, 90890-01403 Llave | dinamométricaEsta herramienta se utiliza para apretar la tuerca anular de la dirección hasta obtener el valor especificado. | YU-33975 90890-01403![]() | ![]() |
| YM-1423, 90890-01423 Soporte | de la barra del amortiguadorUtilice esta herramienta para extraer e instalar la barra del amortiguador. | YM-1423 90890-01423![]() | ![]() |
| YM-01442, 90890-01442 Montador de retenes de la horquilla | Estaherramienta se utiliza cuando se instala el retén de aceite de la horquilla. | YM-01442 90890-01442![]() | ![]() |
| YU-3112-C, 90890-03112 Tester de bolsillo | Utilice esta herramienta para comprobar la resistencia de la bobina, el voltaje de salida y el amperaje. | YU-3112-C 90890-03112![]() | ![]() |
| YU-08036-B90890-03113 | Tacómetro inductivoTacómetro del motorEstaherramienta se utiliza para comprobar las r/min del motor. | YU-08036-B 90890-03113![]() | ![]() |
| YM-33277-A, 90890-03141 Lámpara de tiempo | Estaherramienta es necesaria para comprobar el tiempo de encendido. | YM-33277-A 90890-03141![]() | ![]() |
| YM-04019, 90890-04019 Compresor de muebles de válvula | Estaherramienta se utiliza para extraer e instalar los conjunto de válvula. | YM-04019 90890-04019![]() | ![]() |
| YM-91042, 90890-04086 Herramienta de soporte del embrague | Estaherramienta se utiliza para sujetar el embrague cuando se extraen o se montan las tuercas de seguridad del buje del embrague. | YM-91042 90890-04086![]() | ![]() |
| YM-4116, 90890-04116YM-4097, 90890-04097 | Extractor de guías de válvulaAdmisión (4,5 mm)Escape (5,0 mm)Estaherramienta se utiliza para extraer y montar las guías de válvula. | YM-4116YM-4097![]() | 90890-0411690890-04097![]() |
| YM-4117, 90890-04117YM-4098, 90890-04098 | Montador de guías de válvulaAdmisiónEscapeEsta herramienta se utiliza para montar las guías de válvula. | YM-4117YM-40![]() | 90890-0411790890-0![]() |
| YM-4118, 90890-04118YM-4099, 90890-04099 | Escariador de guías de válvulaAdmisión (4,5 mm)Escape (5,0 mm)Esta herramienta se utiliza para escariar guías de válvula nuevas. | YM-4118![]() | 90890-041189![]() |
| YM-3448790890-06754 | Tester de bujías dinámicoComprobador de encendidoEste instrumento se utiliza para comprobar los componentes del sistema de encendido. | YM-34487 90890-06754![]() | ![]() |
| ACC-QUICK-GS-KT90890-85505 | Obturador rápido,Adhesivo YAMAHA N° 1215Este sellador (adhesivo) se utiliza para las superficies del cárter engranadas, etc. | ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505![]() | ![]() |

FUNCIONES DE CONTROL
BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR "ENGINE STOP"
El botón de parada del motor “ENGINE STOP” ① está situado en el manillar izquierdo. Pulse de forma continuada este botón hasta que se detenga el motor.
LEVIER D'EMBRAYAGE
La palanca del embrague ① está situada en el manillar izquierdo; su función es la de embragar o desembragar. Tire de la palanca del embrague hacia el manillar para desembragar y suelte la palanca para embragar. Debe tirar de la palanca rápidamente y soltarla suavemente para obtener un arranque suave.
PEDALE DE CHANGEMENT DE VITESSE
Las relaciones de engranaje de la de la caja de cambios de 5 velocidades de engrane constante están óptimamente separadas. Los engranes pueden cambiarse utilizando el pedal de cambios ① en la parte izquierda del motor.
DEMARREUR AU PIED
Gire el arrancador de pedal ① hacia el lado contrario al motor. Empuje el arrancador hacia abajo suavemente con el pie hasta embragar las marchas y, a continuación, pedalee firme y uniformemente para arrancar el motor. Este modelo consta de un arrancador de pedal primario de forma que pueda arrancar el motor en cualquiera de las marchas si el embrague está desembragado. No obstante, en condiciones normales, cambie a la posición de punto muerto antes de arrancar.

PALANCA DE DESCOMPRESIÓN
PRECAUCION:
Nunca utilice la palanca de descompresión después de arrancar el motor. Podría dañar el motor al utilizar dicha palanca mientras el motor esté funcionando.
La palanca de descompresión ① está situada en el manillar izquierdo y se utiliza para arrancar el motor. Al presionar la palanca de descompresión, ésta presiona la válvula de escape y libera la presión en la culata. Esto permite que el vehículo sea arrancado con el pedal más fácilmente.
POIGNEE DES GAZ
La empuñadura del acelerador ① está situada en el manillar derecho; su función es la de acelerar o decelerar el motor. Para acelerar, gire la empuñadura hacia usted; para decelerar, gírela hacia el lado contrario.
LEVIER DE FREIN AVANT
La palanca del freno delantero ① está situada en el manillar derecho. Tire de la palanca hacia el manillar para accionar el freno delantero.
PEDALE DE FREIN ARRIERE
La palanca del freno trasero ① está situada en el lado derecho del vehículo. Empuje hacia abajo el pedal del freno para accionar el freno trasero.

text_image
RES RES OFF ON FUEL ONFUEL COCK
El grifo de combustible suministra combustible del depósito al carburador, además de filtrar el combustible. El grifo de combustible tiene tres posiciones:
OFF: Cuando la palanca esté en esta posición, no saldrá el combustible. Coloque siempre la palanca en esta posición cuando no esté funcionando el motor.
ON: Cuando la palanca esté en esta posición, el combustible fluirá al carburador. El vehículo se maneja con la palanca en esta posición.
RES: Cuando la palanca esté en esta posición, el combustible fluirá al carburador desde la sección de reserva del depósito de combustible, después de haberse agotado el suministro principal de combustible. Se puede manejar el vehículo con la palanca en esta posición, pero es recomendable añadir combustible en cuanto sea posible.
POMO DE ARRANQUE EN FRÍO
Cuando el motor esté frío, será necesaria una mezcla de aire y combustible más rica para efectuar el arranque. Un circuito de arranque separado, controlado por el pomo de arranque en frío ①, suministra dicha mezcla. Tire hacia fuera del pomo de arranque en frío para abrir el circuito y arrancar el motor. Cuando el motor se haya calentado, empuje el pomo hacia adentro para cerrar el circuito.
POMO DE ARRANQUE EN
CALIENTE (pomo rojo)
El pomo de arranque en caliente (pomo rojo) ① se utiliza para arrancar un motor ya calentado.
Utilice el pomo de arranque en caliente cuando quiera arrancar nuevamente el motor inmediatamente después de haberlo parado (cuando el motor todavía esté caliente). Tire hacia fuera del pomo de arranque en caliente para introducir momentáneamente más aire a la mezcla de aire y combustible, permitiendo que el motor arranque de forma más sencilla.
PRECAUCION:
Una vez arrancado el motor, asegúrese de empujar hacia adentro el pomo de arranque en caliente nuevamente.

text_image
TANK ①
Esta junta de la válvula ① evita que se escape el combustible y se deposite en el tubo respiradero del depósito de combustible.
PRECAUCION:
En esta instalación, asegúrese de que la flecha esté orientada hacia el depósito de combustible y hacia abajo.
INTERRUPTOR DE LAS LUCES
El interruptor de las luces ① está situado en el manillar.
BAVETTE
Para evitar que penetre agua en el carburador mientras la motocicleta esté funcionando bajo la lluvia, coloque la aleta accesoría ① al bastidor en la parte posterior al depósito de combustible.
NOTA:
Manejar el vehículo con la aleta colocada cuando no este lloviendo le ayudará a evitar que penetre polvo, suciedad o tierra.
COMBUSTIBLE
Utilice siempre el combustible recomendado que se indica a continuación. Además, asegúrese de utilizar gasolina nueva el día de la carrera.

Combustible recomendado:
Excepto para AUS: Gasolina sin plomo super con número de octano experimental 95 o superior.
Para AUS: Gasolina sin plomo únicamente
NOTA:
Excepto para AUS:
-
Si se produce un ruido de choque o un zumbido, utilice una marca de gasolina diferente o un grado de octano superior.
-
Si no encuentra gasolina sin plomo, puede utilizar gasolina con plomo.
STARTING AND BREAK-IN
WARNING
Nunca arranque ni utilice el motor en una zona cerrada. Los gases del sistema de escape son altamente nocivos y pueden provocar una estado de inconsciencia e incluso pueden resultar letales en un breve espacio de tiempo. Maneje siempre el vehículo en una zona bien ventilada.
PRECAUCION:
- El carburador de la motocicleta tiene una bomba de aceleración incorporada. Por tanto, cuando arranque el motor, no accione el acelerador porque la bujía se ensuciará.
- A diferencia de los motores de dos tiempos, este motor no puede arrancarse con el pedal cuando el acelerador esté abierto ya que el pedal podría dar una patada. Asimismo, si el acelerador está abierto, la mezcla de aire y combustible puede ser deficiente como para que arranque el motor.
- Nunca utilice la palanca de descompresión después de haber arrancado el motor. Podría dañar el motor si utiliza dicha palanca con el motor en funcionamiento.
- Antes de arrancar el vehículo, realice las comprobaciones de la lista pertinente previas a la conducción.
ARRANQUE DEL MOTOR FRÍO
- Inspeccione el nivel de refrigerante.
- Gire el grifo de combustible hasta la posición "ON".
- Coloque la caja de cambios en la posición de punto muerto.
- Abra completamente el pomo de arranque en frío.
-
Sin tirar de la palanca de descompresión, pise lentamente el arrancador de pedal hasta detectar el recorrido de compresión. Cuando note una resistencia considerable en el arrancador del pedal, el motor estará en el recorrido de compresión. Si el motor está en el recorrido de escape, sólo sentirá la resistencia cuando comience a pisar el arrancador de pedal y no durante todo el intervalo de bajada (como cuando el motor está en el recorrido de compresión); por tanto, debe pisar el arrancador de pedal unas veces más.
-
Pull the decompression lever to the handlebar and depress the kick starter 10 \~ 20°.
- Release the decompression lever and return the kick starter to its original position and then kick the kick starter.
WARNING
- Tire de la palanca de descompresión hacia el manillar y pise el arrancador de pedal 10 a 20°.
- Suelte la palanca de descompresión y coloque el arrancador de pedal en su posición original para pisar luego el arrancador de pedal.
ADVERTENCIA
No abra el acelerador mientras esté pisando el arrancador de pedal. En caso contrario, el arrancador de pedal puede retroceder.
- Coloque el pomo de arranque en frío en su posición original y haga funcionar el motor a 3.000 a 5.000 r/min durante 1 o 2 minutos.
NOTA:
Debido a que este modelo está equipado con una bomba de aceleración, si el motor está acelerado (el acelerador abierto y cerrado), la mezcla de aire y combustible será demasiado rica y el motor podría detenerse. Asimismo, a diferencia de los motores de dos tiempos, este modelo puede quedar inactivo.
PRECAUCION:
No caliente el motor durante un periodo prolongado de tiempo.
STARTING A WARM ENGINE
No utilice el pomo de arranque en frío y el acelerador. Abra el pomo de arranque en caliente (pomo rojo) y arranque el motor pisando enérgicamente el arrancador del pedal con un recorrido firme.
Tan pronto como arranque el motor, empuje hacia adentro el pomo de arranque en caliente para cerrar el conducto de aire.
Arranque del motor después de un fallo
Tire del pomo de arranque en caliente (pomo rojo) y arranque el motor. Tan pronto como arranque el motor, empuje hacia adentro el pomo de arranque en caliente para cerrar el conducto de aire.
El motor no arranca
Tire completamente hacia fuera del pomo de arranque en caliente (pomo rojo), tire de la palanca de descompresión hacia el manillar y, mientras sujeta la palanca, pise el arrancador de pedal entre 10 y 20 veces para limpiar el motor.
A continuación, arranque nuevamente el motor.
Consulte el apartado “Arranque del motor después de un fallo”.
| Funcionamiento de la empuñadura del acelerador ^ | Pomo de arranque en frio | Pomo de arranque en caliente (pomo rojo) | ||
| Arranque del motor trio | Temperatura del aire = menos de 5 °C (41 °F) | Abrir 3 o 4 veces | ON OFF | |
| Temperatura del aire = más de 5 °C (41 °F) | Ninguno | ON OFF | ||
| Temperatura del aire (temperatura normal) = entre 5 °C (41 °F) y 25 °C (77 °F) | Ninguno | ON/OFF OFF | ||
| Temperatura del aire = más de 25 °C (77 °F) | Ninguno | OFF OFF | ||
| Arranque del motor después de un periodo de tiempo prolongado | Ninguno | ON OFF | ||
| Arranque de un motor calicante | Ninguno | OFF ON | ||
| Arranque del motor después de un fallo | Ninguno | OFF ON | ||
* Utilice la empuñadura del acelerador antes de arrancar con el pedal.
PRECAUCION:
Observe los siguientes procedimientos de rodaje durante el funcionamiento inicial para asegurar un rendimiento óptimo y evitar daños al motor.
BREAK-IN PROCEDURES
- Antes de arrancar el motor, llene el depósito de combustible.
- Realice las comprobaciones en el vehículo previas a la conducción.
- Arranque y deje que se caliente el motor. Compruebe la velocidad de ralentí, el funcionamiento de los controles y el botón de parada del motor "ENGINE STOP". A continuación, arranque nuevamente el motor y compruebe su funcionamiento durante 5 minutos como máximo después de haberlo arrancado.
- Maneje el vehículo en las marchas inferiores y modere las aberturas del acelerador durante cinco u ocho minutos.
- Compruebe cómo funciona el motor cuando maneje la motocicleta con el acelerador 1/4 a 1/2 abicerto (velocidad baja a modcrada) durante una hora aproximadamente.
- Arranque el motor otra vez y compruebe el funcionamiento del vehículo en toda su gama de funcionamiento. Arranque el motor y maneje el vehículo durante otros 10 a 15 minutos. El vehículo ya está preparado para la carrera.
PRECAUCION:
- Después del rodaje o antes de cada carrera, debe comprobar en todo el vehículo la existencia de acoplamientos y remaches flojos así como "TORSIONES-PUNTOS DE COMPROBACIÓN".
En caso necesario, apriete todos los remaches. - Cuando haya sustituido cualquiera de las siguientes piezas, éstas deben ser sometidas al rodaje.
Es necesario realizar aproximadamente una hora de conducción de rodaje.
PISTÓN, ANILLO, VÁLVULAS, ÁRBOLES DE LEVAS Y ENGRA-NAJES:
Estas piezas requieren alrededor de 30 minutos de funcionamiento de rodaje con el acelerador a la mitad o inferior. Observe el estado del motor cuidadosamente durante el funcionamiento del mismo.
CILINDRO Y CIGÜEÑAL:
TORQUE-CHECK POINTS
PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE LA TORSIÓN
Construcción del bastidor —— Asiento y depósito combinado —— Del bastidor al bastidor trasero —— Del depósito de combustible al bastidor
Sistema de escape ____ Del silenciador al bastidor trasero
Montura del motor —— Del bastidor al motor
Dirección Del eje de la dirección al manillar Del eje de la dirección al bastidor Del eje de la dirección a la tija superior del manillar De la tija superior del manillar al manillar
Suspensión Delantera Del eje de la dirección a la horquilla delantera Trasera El tipo de conexión Trasera Instalación del amortiguador Trasera Instalación del brazo oscilante De la horquilla delantera a la tija superior del manillar De la horquilla delantera a la ménsula inferior Conjunto de conexiones De la conexión al bastidor De la conexión al amortiguador De la conexión al brazo oscilante Del amortiguador al bastidor Apriete del eje de giro
Rueda Instalación de la rueda Delantera Trasera Apriete del eje delantero Apriete del soporte del eje Apriete del eje trasero De la rueda al piñón
Freno Delantera Trasera De la pinza de freno a la horquilla delantera Del disco de freno a la rueda Apriete del perno de unión Del cilindro principal al manillar Apriete del purgador de aire Del disco de freno a la rueda Apriete del perno de unión Del cilindro principal al bastidor Apriete del purgador de aire
Sistema de combustible ____ Del depósito de combustible al grifo de combustible NOTA:
Para más información sobre la torsión de apriete, consulte el apartado “ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO” del CAPÍTULO 2.
FEC1B0000
La frecuente limpieza de su vehículo intensificará su aspecto, manteniendo un rendimiento general óptimo y extendiendo la duración de muchos de sus componentes.
- Antes de lavar el vehículo, tape el extremo del tubo de escape para evitar que penetre agua. Puede utilizar una bolsa de plástico sujeta por una goma.
- Si el motor está engrasado en exceso, aplique con un pincel un desengrasante. No aplique el desengrasante a la cadena, a los piñones o a los ejes de la rueda.
- Aclare la suciedad y el desengrasante con una manguera; utilice únicamente la presión necesaria para realizar este trabajo.
PRECAUCION:
Una presión excesiva puede provocar filtraciones y contaminación en los cojinetes de la rueda, las horquillas delanteras, los frenos y los retenes de la caja de cambios. Una aplicación de detergente a una presión alta inadecuada puede originar reparaciones costosas como las que se producen en los túneles de lavado automático.
- Después de haber limpiado la mayor parte de la suciedad, limpie todas las superficies con agua templada y detergente suave. Utilice un cepillo de dientes viejo para limpiar las zonas poco accesibles.
- Aclare inmediatamente el vehículo con agua limpia y seque todas las superficies con una toalla o un paño suave.
- Inmediatamente después de lavar el vehículo, extraiga el exceso de agua de la cadena con un papel de cocina y engrase la cadena para evitar que se oxide.
- Limpie el asiento con un limpiador de tapicería vinílico para mantenerlo flexible y brillante.
- Puede aplicar cera de automotor a todas las superficies pintadas o cromadas. Evite la combinación de limpiadores y ceras ya que contienen sustancias abrasivas.
- Después de completar el procedimiento, arranque el motor y déjelo unos minutos en ralentí.
EC1B2001
STORAGE
Si necesita guardar el vehículo durante 60 días o más, debe tomar algunas medidas preventivas para evitar que se deterioré. Después de limpiar a fondo el vehículo, prepárelo para el almacenamiento tal y como se indica a continuación:
- Drene el depósito de combustible, las líneas de combustible y la cubeta del flotador del carburador.
- Extraiga la bujía, vierta una cucharada de aceite de motor SAE 10W-30 en el orificio de la bujía y vuelva a colocar la bujía. Con el interruptor de parada del motor pulsado hacia adentro, mueva el motor varias veces para cubrir las paredes del cilindro con aceite.
- Extraiga la cadena de la caja de cambios, límpicla a fondo con disolvente y engrásela. Vuelva a montar la cadena o guárdela en una bolsa de plástico atada al bastidor.
- Engrase todos los cables de control.
- Bloquee el bastidor para elevar las ruedas del suelo.
- Ate una bolsa de plástico alrededor de la salida del tubo de escape para evitar que penetre humedad.
- Si va a guardar el vehículo en un ambiente húmedo o salino, cubra toda la superficie de metal expuesta con una capa fina de aceite. No aplique aceite a las piezas de goma o a la cubierta del asiento.
NOTA:
Realice cualquier reparación necesaria antes de guardar el vehículo.
FC200000
SPECIFICATIONS
EC211000
GENERAL SPECIFICATIONS (WR426F)
| Nombre del modelo: WR426FN (USA) | WR426F (EUROPE)WR426F(N) (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Número del código del modelo: 5NG1 (USA) | 5NG2 (EUROPE)5NG4 (CDN, AUS, NZ, ZA) |
| Dimensiones:Longitud total 2.171 mm (85,5 in)Anchura total 827 mm (32,6 in)Altura total 1.303 mm (51,3 in)Altura del sillín 998 mm (39,3 in)Distancia entre ejes 1.490 mm (58,7 in)Altura mínima al suelo 373 mm (14,7 in) | |
| Peso básico:Con aceite y depósito de combustible lleno 121,5 kg (268 lb) | |
| Motor:Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC (doble árbol de levas en cabeza)Disposición de los cilindros Cilindro simple, inclinado en paraleloCilindrada 426 cmDiámetro · carrera 95,0Relación de compresión 12,5 : 1Sistema de arranque Arrancador de pedal | ^3 (15,0 Imp oz, 14,4 US oz)· 60,1 mm (3,74 · 2,37 in) |
| Sistema de lubricación: Cárter húmedo | |
Tipo o grado de aceite:Aceite de motor![]() ![]() | (Para USA y CDN)Aceite recomendado:☐ 5 °C (40 °F) o superior Å Yamalube 4 (20W-40) o aceite de motor SAE 20W-40 del tipo SH (Modelo sin fricción)☐ 15 °C (60 °F) o inferior i Yamalube 4 (10W-30) o aceite de motor SAE 10W-30 del tipo SH (Modelo sin fricción) y/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modelo sin fricción)(Excepto para USA y CDN)API “SH” o de grado superior |
| Capacidad de aceite: | |
| Aceite de motor | |
| Cambio de aceite periódico 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) | |
| Con sustitución del filtro de aceite 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) | |
| Cantidad total 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) | |
| Capacidad de refrigerante(incluyendo todas las rutas): | 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) |
| Filtro de aire: Tipo de elemento húmedo | |
| Combustible: | |
| Tipo Gasolina sin plomo super con número octano | experimental de 95 o superior (excepto para AUS)Sólo gasolina sin plomo (para AUS) |
| Capacidad del depósito | 12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal)(para USA, CDN)8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)(excepto para USA, CDN) |
| Reserva | 1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal)(para USA, CDN)1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal)(excepto para USA, CDN) |
| Carburador: | |
| Tipo FCR-MX39 | |
| Fabricante KEIHIN | |
| Bujía: | |
| Tipo/Fabricante CR8E/NGK | U24ESR-N/DENSO |
| Separación 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) | |
| Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite | |
| Caja de cambios: | |
| Sistema de reducción primaria Engranaje | |
| Proporción de reducción primaria 62/21 (2,952) | |
| Sistema de reducción secundario Impulsión por cadena | |
| Proporción de reducción secundaria 50/14 (3,571) | |
| Tipo de caja de cambios Velocidad 5, engranaje constante | |
| Funcionamiento Manejo con el pie izquierdo | |
| Relación de engranaje: 1a 29/12 (2,416) | |
| 2a 26/15 (1,733) | |
| 3a 21/16 (1,312) | |
| 4a 21/20 (1,050) | |
| 5a 21/25 (0,840) | |
| Chasis: | |
| Tipo de bastidor Cuna semidoble | |
| Ángulo de avance | 27,8° |
| Pista | 123 mm (4,84 in) |
| Neumático:Tipo Con cámaraTamaño (delantero) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA)Tamaño (trasero) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA)Presión del neumático (delantero y trasero) 100 kPa (1,0 kg/cm ^2 , 15 psi) | |
| Freno:Tipo de freno delantero Freno de disco sencilloFuncionamiento Manejo con la mano derechaTipo de freno trasero Freno de disco sencilloFuncionamiento Manejo con le pie derecho | |
| Suspensión:Suspensión delantera Horquilla telescópicasuspensión trasera Palanca oscilante (suspensión monocross de unión) | |
| Amortiguador:Amortiguador delantero Muelle helicoidal/amortiguador de aceiteAmortiguador trasero Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite | |
| Trayecto de la rueda:Trayecto de la rueda delantera 300 mm (11,8 in)Trayecto de la rueda trasera 315 mm (12,4 in) | |
| Sistema eléctrico:Sistema de encendido Magneto CDI |
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) MOTOR
| Ítem Estándar Límite | |||
Culata:Límite de alabeo ---- 0,05 mm![]() | (0,002 in) | ||
| Cilindro:Tamaño del diámetro 95,00 ~ 95,01 mmLímite de ovalización ---- 0,05 mm | (3,7402 ~ 3,7406 in) | ----(0,002 in) | |
Árbol de levas:Método de accionamiento Impulsión por cadena (izquierda) ----Diámetro interior del casquillo del árbol de levas 22,000 ~ 22,021 mm(Diámetro exterior del árbol de levas 21,967 ~ 21,980 mm(Holgura entre el árbol de levas y el casquillo 0,020 ~ 0,054 mmDimensiones del árbol de levas![]() | ----0,08 mm(0,003 in) | ||
Interior “A” 31,7 ~ 31,8 mm“B” 22,95 ~ 23,05 mmExterior“A” 31,2 ~ 31,3 mm“B” 22,95 ~ 23,05 mmLímite de descentramiento del árbol de levas![]() | (1,2480 ~ 1,2520 in)(0,9035 ~ 0,9075 in)mm(1,2283 ~ 1,2323 in)(0,9035 ~ 0,9075 in)---- 0,03 mm | 31,6 mm(1,244 in)22,85 mm(0,900 in)31,1 mm(1,224 in)22,85 mm(0,900 in)(0,0012 in) | |
| Ítem | Estándar | Límite | |
| Cadena de la leva:Tipo de cadena de la leva/N° de eslabones 92RH20Método de ajuste de la cadena de la leva Automático ---- | |||
Válvula, asiento de la válvula, guía de válvula:Juego de la válvula (en frío) ADMISIÓN 0,10 ~ 0,15 mmESCAPE 0,20 ~ 0,25 mm(0,0079 ~ 0,0098 in)Dimensiones de la válvula: ![]() | |||
| Diámetro de culata | Anchura de superficie | Anchura del asiento | Espesor de margen |
Diámetro de cabeza “A” ADMISIÓN 26,9 ~ 27,1 mmESCAPE 27,9 ~ 28,1 mm(1,0984 ~ 1,1063 in)Anchura de cara “B” ADMISIÓN 2,26 mm (0,089 in) ----ESCAPE 2,26 mm (0,089 in) ----Anchura del asiento “C” ADMISIÓN 0,9 ~ 1,1 mmESCAPE 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in)Espesor del borde “D” ADMISIÓN 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmESCAPE 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmDiámetro exterior del vástago ADMISIÓN 4,475 ~ 4,490 mmESCAPE 4,965 ~ 4,980 mm(0,1955 ~ 0,1961 in)Diámetro interior de la guía ADMISIÓN 4,500 ~ 4,512 mmESCAPE 5,000 ~ 5,012 mm(0,1969 ~ 0,1973 in)Holgura entre guía y vástago ADMISIÓN 0,010 ~ 0,037 mmESCAPE 0,020 ~ 0,047 mm(0,0008 ~ 0,0019 in)Límite de excentricidad del vástago ![]() | --------1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in)(0,033 in)(0,033 in)4,445 mm(0,1750 in)4,935 mm(0,1943 in)4,550 mm(0,1791 in)5,050 mm(0,1988 in)0,08 mm(0,003 in)0,10 mm(0,004 in)0,01 mm(0,0004 in) | ||
| Ítem | Estándar | Límite | ||
| Anchura del asiento de la válvula ADMISIÓN 0,9~1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in)ESCAPE 0,9~1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in) | |||
Muelles de la válvula:Longitud libre ADMISIÓN 41,36 mm (1,63 in)39,3 mmESCAPE 43,60 mm (1,72 in) 41,4 mmLongitud comprimida(válvula cerrada) ADMISIÓN 32,87 mm (1,29 in) ----ESCAPE 35,38 mm (1,39 in) ----Presión comprimida(montado) ADMISIÓN 112,8 ~ 129,8 N(11,5 ~ 13,2 kg, 25,35 ~ 29,10 lb)ESCAPE 116,3 ~ 133,9 N(11,9 ~ 13,7 kg, 26,23 ~ 30,20 lb)Límite de inclinación *DMISIÓN ---- 2,5°/1,8 mmESCAPE ---- 2,5°/1,9 mm Sentido de arrollamiento(vista en planta) ADMISIÓN Hacia la derecha ----ESCAPE Hacia la derecha ---- | (1,55 in)(1,63 in)--------(2,5°/0,071 in)(2,5°/0,075 in) | |||
Pistón:Holgura entre pistón y cilindro 0,040 ~ 0,065 mmTamaño del pistón “D” 94,945 ~ 94,960 mm Punto de medición “H” 9 mm (0,354 in) ----Descentramiento del pistónDiámetro interior del alojamiento del bulón del pistónDiámetro exterior del bulón del pistón | (0,0016 ~ 0,0026 in)(3,738 ~ 3,739 in)1 mm (0,0394 in)19,004 ~ 19,015 mm(0,7482 ~ 0,7486 in)18,991 ~ 19,000 mm(0,7477 ~ 0,7480 in) | 0,1 mm(0,004 in)---- | ||
| Ítem | Estándar | Límite | ||
Aros del pistón:Aro superior: Tipo Barril ----Dimensiones (B · T) 1,2Separación entre puntas (montado) 0,20 ~ 0,30 mmHolgura lateral (montado) 0,030 ~ 0,065 mmAro 2°: Tipo Cónico ----Dimensiones (B · T) 1,00Separación entre puntas (montado) 0,35 ~ 0,50 mmHolgura lateral 0,020 ~ 0,055 mmAro de engrase: Dimensiones (B · T) 2,0Separación entre puntas (montado) 0,2 ~ 0,5 mm | · 3,5 mm (0,05 · 0,14 in) ----(0,008 ~ 0,012 in)(0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,55 mm(0,022 in)0,12 mm(0,005 in)0,85 mm(0,033 in)0,12 mm(0,005 in) | ||
| Ítem | Estándar | Límite | ||
| Embrague: | ||||
| Grosor del plato de fricción 2,9 ~ 3,1 mm (0,114 ~ | 0,122 in) 2,7 mm | (0,106 in) | ||
| Cantidad 9 ---- | ||||
| Grosor del disco de embrague 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) ---- | ||||
| Cantidad 8 ---- | ||||
| Límite de alabeo ---- 0,1 mm | (0,004 in) | |||
| Longitud libre de los muelles del embrague 48,4 mm (1,91 in) 47,4 mm | (1,87 in) | |||
| Cantidad 6 ---- | ||||
| Holgura de empuje de la caja del embrague 0,10 ~ 0,35 mm (0,039 ~ 0,0138 in) | ---- | |||
| Holgura radial de la caja del embrague 0,010 ~ 0,044 mm (0,0004 ~ 0,0017 in) | ---- | |||
| Método de desembrague Empuje interior, empuje de la leva ---- | ||||
| Selector: | ||||
| Tipo de selector Tambor de leva y barra guía ---- | (0,002 in) | |||
| Límite de deformación de la barra guía ---- 0,05 mm | ||||
| Arrancador de pedal: | ||||
| Tipo | Tipo de trinquete | ---- | ||
| Carburador: | USA | EUROPE, CDN, AUS, NZ, ZA | ||
| Marca I. D. | 5NG1 00 | 5NG2 10 | ---- | |
| Surtidor principal (M.J) | N°165 | ← | ---- | |
| Surtidor de aire principal (M.A.J) N°200 | ← | ---- | ||
| Aguja del surtidor (J.N) OBDRR-4 OBDQR-4 ---- | ||||
| Sección (C.A) | 1,5 | ← | ---- | |
| Surtidor piloto (P.J) | N°42 | ← | ---- | |
| Surtidor de aire piloto (P.A.J) | N°75 | ← | ---- | |
| Salida piloto (P.O) | ∅0,9 | ← | ---- | |
| Tornillo piloto (ejemplo) (P.S) | 1-5/8 | 7/8 | ---- | |
| Bypass (B.P) | ∅1,0 | ← | ---- | |
| Tamaño del asiento de la válvula (V.S) | ∅3,8 | ← | ---- | |
| Surtidor de arranque (G.S) | N°65 | ← | ---- | |
| Altura del flotador (F.H) | 8 mm (0,31 in) | ← | ---- | |
| Velocidad de ralentí del motor | 1.700 ~ 1.900 r/min | ← | ---- | |
| Vacío de admisión | 33,3 ~ 38,7 kPa (250~290mmHg, 9,84 ~ 11,42 inHg) | ← | ---- | |
| Ítem | Estándar | Límite |
| Sistema de lubricación: | ||
| Tipo de filtro de aceite Tipo de toma del cable ---- | ||
| Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ---- | ||
| Juego axial “A” 0,12 mm o menos | (0,0047 in o menos) | 0,20 mm(0,008 in) |
| Juego axial “B” 0,09 ~ 0,17 mm | (0,0035 ~ 0,0067 in) | 0,24 mm(0,009 in) |
| Holgura lateral 0,03 ~ 0,10 mm | (0,0012 ~ 0,0039 in) | 0,17 mm(0,007 in) |
| Presión de ajuste de la válvula de desvío 40 ~ 80 kPa (0,4 ~ 0,8 kg/cm ^2 ,5,69 ~ 11,38 psi) | ---- | |
| Refrigeración: | ||
| Tamaño del rodete del radiador: | ||
| Anchura 117,8 mm (4,6 in) ---- | ||
| Altura 260 mm (10,2 in) ---- | ||
| Espesor 32 mm (1,26 in) ---- | ||
| Presión de apertura del tapón del radiador 110 kPa (1,1 kg/cm ^2 , 15,6 psi) ---- | ||
| Capacidad del radiador (total) | 0,76 L (0,67 Imp qt, 0,80 US qt) | ---- |
| Bomba de agua: | ||
| Tipo | Bomba centrífuga de aspiración única | ---- |
Ítem Estándar
Tabla de lubricación:

flowchart
graph TD
A["Alimentación a presión"] --> B["Elminación de salpicaduras"]
B --> C["Cárter de aceite"]
D["Eje principal"] --> E["Eje de transmisión"]
E --> F["Engranajes de transmisión"]
F --> G["Culata"]
G --> H["Árbol de levas"]
H --> I["Empujador de válvula"]
I --> J["Pistón"]
I --> K["Bulón del pistón"]
K --> L["Filtro de aceite"]
L --> M["Bola de comprobación"]
M --> N["Rotor 1 de la bomba de aceite"]
N --> O["Rotor 2 de la bomba de aceite"]
O --> P["Cesta de aspiración de aceite"]
P --> Q["Cárter de aceite"]
Q --> R["Depósito de aceite"]

| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Bujía M10S | · 1,0 1 | 13 1,3 9,4 | |||
| Tapa del árbol de levas M6 | · 1,0 10 | 10 1,0 7,2 | |||
| Culata (espárrago) M6 | · 1,0 2 7 | 0,7 5,1 | |||
| M8 · 1,25 3 | 15 1,5 11 | ||||
| (tornillo) M10 | · 1,25 | 4 44 4,4 32 | |||
| (tuerca) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| M8 · 1,25 2 | 20 2,0 14 | ||||
| Cubierta de la culata | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cilindro | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tensor de la cadena de distribución | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Perno de la tapa del tensor | M6 · 1,0 1 7 | 0,7 5,1 | |||
| Guía de la cadena de distribución (trasera) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Eje de descompresión | M6 · 1,0 1 7 | 0,7 5,1 | |||
| Guía del cable de descompresión | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tubo de escape (tuerca) | M8 · 1,25 1 | 13 1,3 9,4 | |||
| (perno) | M8 · 1,25 1 | 24 2,4 17 | |||
| Silenciador | M8 · 1,25 2 | 35 3,5 25 | |||
| Abrazadera del silenciador | M8 · 1,25 1 | 20 2,0 14 | |||
| Protector del tubo de escape | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Amortiguador de chispas (para USA) | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tubo del extremo del silenciador (para USA) | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Abrazadera (junta del depurador de aire) | M5 · 0,8 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Abrazadera (junta del carburador) | M4 · 0,7 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Abrazadera de la junta del filtro de aire | M6 · 1,0 1 3 | 0,3 2,2 | |||
| Cubierta del cable del acelerador | M5 · 0,8 1 4 | 0,4 2,9 | |||
| Elemento del filtro de aire | M6 · 1,0 1 2 | 0,2 1,4 | |||
| Cubierta de la caja del filtro de aire | M6 · 1,0 4 4 | 0,4 2,9 | |||
| Panel del radiador (superior) | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Radiador | M6 · 1,0 6 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Abrazadera del tubo del refrigerante | M6 · 1,0 8 2 | 0,2 1,4 | |||
| Impulsor | M8 · 1,25 1 | 14 1,4 10 | |||
| Cubierta de la caja de la bomba de agua | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Perno de drenaje de refrigerante | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cubierta de la bomba de aceite | M5 · 0,8 1 4 | 0,4 2,9 | |||
| Bomba de aceite | M6 · 1,0 3 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Perno de drenaje del aceite de motor (filtro de aceite) | M6 · 1,0 1 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cubierta del filtro de aceite | M6 · 1,0 2 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Tubo de distribución de aceite 1 | M10 · 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| M8 · 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 | |
| Abrazadera del tubo de aceite | — | 2 2 0,2 | 1,4 | ||
| Cubierta del embrague | M6 · 1,0 7 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cubierta del cáter (derecha) | M6 · 1,0 10 | 10 1,0 7,2 | |||
| Cubierta del cáter (izquierda) | M6 · 1,0 8 1 | 0 1,0 7,2 | |||
| Cárter | M6 · 1,0 12 | 12 1,2 8,7 | Nm | m·kg | ft·lb |
| Perno de drenaje de aceite (cárter) M12 · 1,5 1 20 2,0 | 1,4 | ||||
| Perno de drenaje de aceite (bastidor) M8 · 1,25 1 23 2,3 | 17 | ||||
| Cesta de aspiración de aceite (bastidor) M18 · 1,5 1 90 | 9,0 65 | ||||
| Tope del cojinete del cárter M6 · 1,0 15 10 1,0 7,2 | |||||
| Tope del retén de aceite del eje de transmisión M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | |||||
| Guía de la rueda de trinquete M6 · 1,0 2 12 1,2 8,7 | |||||
| Manivela de impulsión M8 · 1,25 1 33 3,3 24 | |||||
| Engranaje de transmisión primario M20 · 1,0 1 75 7,5 | 54 | ||||
| Buje de embrague | M20 · 1,0 1 | 75 7,5 54 | |||
| Muelle de embrague | M6 · 1,0 | 6 | 8 | 0,8 | 5,8 |
| Engranaje de transmisión del compensador | M14 · 1,0 1 | 50 5,0 36 | |||
| Placa del peso del compensador | M6 · 1,0 3 | 10 1,0 7,2 | |||
| Piñón de transmisión | M20 · 1,0 1 | 75 7,5 54 | |||
| Guía de selección | M6 · 1,0 2 | 10 1,0 7,2 | |||
| Palanca del tope | M6 · 1,0 1 | 10 1,0 7,2 | |||
| Segmento | M8 · 1,25 1 | 30 3,0 22 | |||
| Interruptor de punto muerto | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
NOTA:
Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada △ después del rodaje o antes de cada carrera.
CHASIS
| Ítem Estándar Límite | |||
| Sistema de dirección:Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ---- | |||
| Suspensión delantera: USA, CDN,Recorrido de la horquilla delantera 300 mmLongitud libre del muelle de la horquillaRigidez del muelle, STD K = 4,51 N/mmMuelle opcional/separador Sí ← ----Capacidad de aceite 573 cmNivel de aceite 135 mm(Mín.~Max.>(de la parte superior del tubo externo, con el tubo interno y la biela del amortiguador completamente comprimidos y sin el muelle)Grado de aceite Aceite de suspensión “01”Diámetro exterior del tubo interno 46 mmExtremo superior de la horquilla delantera | AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| mm(11,8 in)460 mm(18,1 in)(0,46 kg/mm,25,8 lb/in)3(20,2 Imp oz,19,4 US oz)(5,31 in)80 ~ 150 mm(3,15 ~ 5,91 in)Cero mm (Cero in) | ← ----← 455 mm (17,9 in)K = 4,12 N/mm(0,42 kg/mm,23,5 lb/in)583 cm^3 (20,5 Imp oz,19,7 US oz)125 mm(4,92 in)← ----← ----← ---- | ------------ | |
| Suspensión trasera:Recorrido del amortiguador traseroLongitud libre del muelleLongitud montado(Mín.~Max.)Rigidez del muelle, STD K = 49,0 N/mmMuelle opcionalPresión del gas interior | USA, CDN,AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| 132 mm(5,20 in)260 mm(10,24 in)241 mm(9,49 in)240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in)(5,00 kg/mm,280,0 lb/in)Sí ← ----1.000 kPa(10 kg/ cm^2 ,142 psi) | ← ----← ----244 mm(9,61 in)← ----K = 47,0 N/mm(4,80 kg/mm,268,8 lb/in)← ---- | -------- | |
| Palanca oscilante:Límite del juego libre de la palanca oscilanteExtremo | ---- | 1,0 mm (0,04 in) | |
| Ítem | Estándar | Límite | |
| Rueda: | |||
| Tipo de rueda delantera Radio de la rueda ---- | |||
| Tipo de rueda trasera Radio de la rueda ---- | |||
| Tamaño de la llanta delantera/material 21 · 1,60/Aluminio ---- | |||
| Tamaño de la llanta trasera/material 18 · 2,15/Aluminio ---- | |||
| Límite de excentricidad de la llanta: | |||
| Radial ---- 2,0 mm (0,08 in) | |||
| Lateral ---- 2,0 mm (0,08 in) | |||
| Cadena de transmisión: | |||
| Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ---- | |||
| Número de eslabones 113 eslabones + junta ---- | |||
| Desgaste de la cadena 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) ---- | |||
| Longitud de la cadena (10 eslabones) ---- 150,1 mm (5,91 in) | |||
| Disco del freno delantero: | |||
| Diámetro exterior del disco · Espesor | 250 · 3,0 mm (9,84 · 0,12 in) | 250 · 2,5 mm(9,84 · 0,10 in) | |
| Espesor de la pastilla | 4,4 mm (0,17 in) | 1 mm (0,04 in) | |
| Diámetro interior del cilindro principal | 11,0 mm (0,433 in) | ---- | |
| Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno | 27,0 mm (1,063 in) · 2 | ---- | |
| Tipo de líquido de frenos | DOT #4 | ---- | |
| Disco del freno trasero: | |||
| Diámetro exterior del disco · Espesor | 240 · 4,0 mm (9,45 · 0,16 in) | 240 · 3,5 mm(9,45 · 0,14 in) | |
| Límite de flexión | ---- 0,15 mm (0,006 in) | ||
| Espesor de la pastilla | 6,4 mm (0,25 in) | 1,0 mm (0,04 in) | |
| Diámetro interior del cilindro principal | 12,7 mm (0,500 in) | ---- | |
| Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno | 27,0 mm (1,063 in) · 1 | ---- | |
| Tipo de líquido de frenos | DOT #4 | ---- | |
| Palanca de freno & pedal de freno: | |||
| Posición de la palanca de freno | 95 mm (3,74 in) | ---- | |
| Altura del pedal de freno(altura vertical por debajo de la parte superior del apoyapiés) | 5 mm (0,20 in) | ---- | |
| Juego libre de la palanca del embrague(en la articulación de la palanca) | 2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in) ---- | ||
| Juego libre de la empuñadura del acele-rador | 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- | ||
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Tija superior del manillar y tubo exterior M8 · 1,25 | 4 23 2,3 17 | ||||
| Ménsula inferior y tubo exterior M8 · 1,25 4 20 2,0 | 14 | ||||
| Tija superior del manillar y eje de la dirección M24 · 1,0 1 145 14,5 105 | |||||
| Soporte del manillar (superior) M8 · 1,25 4 28 2,8 20 | |||||
| Tuerca del aro de la dirección M28 · 1,0 1 | Consulte la NOTE. | ||||
| Horquilla delantera y perno de la tapa | M48 · 1,0 2 | 30 3,0 22 | |||
| Horquilla delantera y válvula de la base | M30 · 1,0 2 | 55 5,5 40 | |||
| Perno de la tapa y biela del amortiguador (horquilla delantera) | M12 · 1,25 | 2 29 2,9 21 | |||
| Tornillo de sangrado (horquilla delantera) y perno de la tapa | M5 · 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Horquilla delantera y protector | M6 · 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Soporte y protector del cable del medidor | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Horquilla delantera y soporte del tubo de frenos | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Horquilla delantera y cubierta del tubo | M8 · 1,25 1 | 16 1,6 11 | |||
| Horquilla delantera y cubierta del tubo | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Tapa del cable del acelerador | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Soporte de la palanca del embrague | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Soporte de la palanca de descompresión | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Interruptor de las luces | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Cilindro principal y ménsula del freno delantero | M6 · 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Tapa del cilindro principal del freno delantero | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Montura de la palanca del freno (perno) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Montura de la palanca del freno (tuerca) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Contratuerca de la posición de la palanca del freno | M6 · 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guía del tubo (tubo del freno delantero) | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Perno de unión del tubo del freno delantero (cilindro principal) | M10 · 1,25 | 1 30 3,0 22 | |||
| Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) | M10 · 1,25 | 1 30 3,0 22 | |||
| Pinza del freno delantero y horquilla delantera | M8 · 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Pinza del freno (delantero y trasero) y tapón del bulón de la pastilla | M10 · 1,0 1 | 3 | 0,3 2,2 | ||
| Pinza del freno (delantero y trasero) y bulón de la pastilla | M10 · 1,0 1 | 18 1,8 13 | |||
| Pinza del freno (delantero y trasero) y tornillo de sangrado | M8 · 1,25 1 | 6 | 0,6 4,3 | ||
| Eje de la rueda delantera y tuerca | M16 · 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Soporte del eje de la rueda delantera | M8 · 1,25 4 | 23 2,3 17 | |||
| Disco del freno delantero y rodete de rueda | M6 · 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Disco del freno trasero y rodete de rueda | M6 · 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Montura del pedal de freno | M8 · 1,25 | 1 | 26 | 2,6 | 19 |
| Cilindro principal de freno trasero y bastidor | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Depósito de reserva del freno delantero y bastidor | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) | M10 · 1,25 | 1 30 3,0 22 | |||
NOTA:
- En primer lugar, apriete la tuerca anular a 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) aproximadamente utilizando la llave dinamométrica y, a continuación afloje la tuerca una vuelta.
2 Vuelva a apretar la tuerca anular a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro principal) | M10 · 1,25 1 | 30 3,0 22 | |||
| Eje de la rueda trasera y tuerca M20 · 1,5 1 125 12,5 90 | |||||
| Piñón de transmisión y rodete de la rueda M8 · 1,25 6 42 4,2 30 | |||||
| Engrasador (radio) — 72 3 0,3 2,2 | |||||
| Cubierta del disco y pinza del freno trasero | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protector y pinza del freno trasero | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montura del motor: | |||||
| Ménsula del motor y bastidor | M8 · 1,25 7 | 34 3,4 24 | |||
| Motor y bastidor (delantero) | M10 · 1,25 1 | 69 6,9 50 | |||
| Motor y bastidor (superior) | M10 · 1,25 1 | 55 5,5 40 | |||
| Motor y bastidor (inferior) | M10 · 1,25 1 | 69 6,9 50 | |||
| Protector del motor (izquierdo y derecho) M8 · 1,25 2 23 2,3 17 | |||||
| Eje de la articulación y tuerca | M16 · 1,5 1 | 85 8,5 61 | |||
| Brazo intermedio y palanca oscilante | M14 · 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Brazo intermedio y biela | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Biela y bastidor | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Amortiguador trasero y bastidor | M10 · 1,25 1 | 56 5,6 40 | |||
| Amortiguador trasero y brazo intermedio | M10 · 1,25 1 | 53 5,3 38 | |||
| Bastidor trasero y bastidor | M8 · 1,25 3 | 29 2,9 21 | |||
| Palanca oscilante y soporte del tubo del freno | M5 · — | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montura del tensor de la cadena de transmisión M8 · 1,25 2 19 1,9 13 | |||||
| Soporte de la cadena y palanca oscilante | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protección de cierre y palanca oscilante | M5 · 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Montura del depósito de combustible | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Depósito de combustible y grifo de combustible | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Depósito de combustible y ménsula del juego del asiento | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Depósito de combustible y tornillo de enganche (banda montada) | M6 · 1,0 | 1 | 7 0,7 5,1 | ||
| Depósito de combustible y ménsula del depósito de combustible | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montura del asiento | M8 · 1,25 2 | 23 2,3 17 | |||
| Montura de la cubierta lateral | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Vaciado de aire y depósito de combustible | M6 · 1,0 | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Vaciado de aire y panel del radiador (inferior) | M6 · 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montura del guardabarros delantero | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montura del guardabarros trasero | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Soporte del faro (inferior) y ménsula inferior | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Faro | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Luz de cola | M6 · 1,0 | 3 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Abrazadera del cable de la luz de cola y guardaba-ros trasero | M4 · 1,59 2 | 1 0,1 | 0,7 | ||
| Depósito de reserva del refrigerante | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Ménsula y bastidor del soporte lateral | M10 · 1,25 2 | 64 6,4 46 | |||
| Montura del soporte lateral | M10 · 1,25 1 | 64 6,4 46 | |||
NOTA:
Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada △ después del rodaje o antes de cada carrera.
SISTEMA ELÉCTRICO
| Ítem Estándar Límite | ||
| Sistema de encendido:Tipo de dispositivo de avance Sistema eléctrico ---- | ||
| CDI:Modelo del magneto/fabricante F5NG 00/YAMAHA ----Resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F)(Verde – Marrón)Resistencia de la bobina de fuente 2 (color) 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F)(Verde – Rosa)Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F)(Negro – Amarillo)Resistencia de la bobina de aceleración rápida(color)Modelo de la unidad CDI/fabricante 5NG-00/YAMAHA(Para USA)5NG-10/YAMAHA(Excepto para USA) | ---------------- | |
| Bobina de encendido:Modelo/fabricante 5BE-00/YAMAHA ----Huelgo mínimo de la bujía 6 mm (0,24 in) ----Resistencia de arrollamiento primariaResistencia de arrollamiento secundaria | 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F)9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F) | -------- |
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Estator | M6 · 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotor | M10 · 1,25 | 1 | 48 | 4,8 | 35 |
| Bobina de encendido | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
ESPECIFICACIONES GENERALES (WR400F)
| Nombre del modelo: WR400F (EUROPE) | WR400FN |
| Número del código del modelo: 5GS9 | |
| Dimensiones:Longitud total 2.171 mm (85,5 in)Anchura total 827 mm (32,6 in)Altura total 1.303 mm (51,3 in)Altura del sillín 998 mm (39,3 in)Distancia entre ejes 1.490 mm (58,7 in)Altura mínima al suelo 373 mm (14,7 in) | |
| Peso básico:Con aceite y depósito de combustible lleno 121,5 kg (268 lb) | |
| Motor:Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC (doble árbol de levas en cabeza)Disposición de los cilindros Cilindro simple, inclinado en paraleloCilindrada 399 cmDiámetro · carreraRelación de compresión 12,5 : 1Sistema de arranque Arrancador de pedal | ^3 (14,1 Imp oz, 13,5 US oz) 92,0 · 60,1 mm (3,62 · 2,37 in) |
| Sistema de lubricación: Cárter húmedo | |
Tipo o grado de aceite:Aceite de motor![]() | API “SH” o de grado superior |
| Capacidad de aceite:Aceite de motorCambio de aceite periódicoCon sustitución del filtro de aceiteCantidad total | 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt)1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt)1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) |
| Capacidad de refrigerante(incluyendo todas las rutas): | 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) |
| Filtro de aire: | Tipo de elemento húmedo |
| Combustible:Tipo Gasolina sin plomo super con número octano experi-mental de 95 o superior (excepto para AUS)Sólo gasolina sin plomo (para AUS)Capacidad del depósito8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal)Reserva1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) | |
| Carburador:Tipo FCR-MX39Fabricante KEIHIN | |
| Bujía:Tipo/Fabricante CR8E/NGKSeparación 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) | U24ESR-N/DENSO |
| Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite | |
| Caja de cambios:Sistema de reducción primaria EngranajeProporción de reducción primaria 62/21 (2,952)Sistema de reducción secundario Impulsión por cadenaProporción de reducción secundaria 50/14 (3,571)Tipo de caja de cambios Velocidad 5, engranaje constanteFuncionamiento Manejo con el pie izquierdoRelación de engranaje: 1a 29/12 (2,416)2a 26/15 (1,733)3a 21/16 (1,312)4a 21/20 (1,050)5a 21/25 (0,840) | |
| Chasis:Tipo de bastidor Cuna semidobleÁngulo de avance 27,8°Pista 123 mm (4,84 in) | |
| Neumático:Tipo Con cámaraTamaño (delantero) 90/90-21 54RTamaño (trasero)Presión del neumático (delantero y trasero) | 130/90-18 69R100 kPa (1,0 kg/cm2, 15 psi) |
| Freno:Tipo de freno delanteroFuncionamiento Manejo con la mano derechaTipo de freno traseroFuncionamiento Manejo con le pie derecho | Freno de disco sencilloFreno de disco sencillo |
| Suspensión:Suspensión delanteraSuspensión trasera | Horquilla telescópicaPalanca oscilante (suspensión monocross de unión) |
| Amortiguador:Amortiguador delantero Muelle helicoidal/amortiguador de aceiteAmortiguador trasero Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite | |
| Trayecto de la rueda:Trayecto de la rueda delantera 300 mm (11,8 in)Trayecto de la rueda trasera 315 mm (12,4 in) | |
| Sistema eléctrico:Sistema de encendido Magneto CDI |
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) MOTOR
| Ítem Estándar Límite | |||
Culata:Límite de alabeo ---- 0,05 mm![]() | (0,002 in) | ||
| Cilindro:Tamaño del diámetro 92,00 ~ 92,01 mmLímite de ovalización ---- 0,05 mm | (3,6220 ~ 3,6224 in) | ----(0,002 in) | |
Árbol de levas:Método de accionamiento Impulsión por cadena (izquierda) ----Diámetro interior del casquillo del árbol de levas 22,000 ~ 22,021 mm(0,8661 ~ 0,8670 in)Diámetro exterior del árbol de levas 21,967 ~ 21,980 mm(0,8648 ~ 0,8654 in)Holgura entre el árbol de levas y el casquillo 0,020 ~ 0,054 mm(0,0008 ~ 0,0021 in)Dimensiones del árbol de levas Interior “A” 31,7 ~ 31,8 mm“B” 22,95 ~ 23,05 mm(0,9035 ~ 0,9075 in)Exterior “A” 31,2 ~ 31,3 mm(1,2283 ~ 1,2323 in)“B” 22,95 ~ 23,05 mm(0,9035 ~ 0,9075 in)Límite de descentramiento del árbol de levas![]() | (1,248 ~ 1,252 in)(0,9035 ~ 0,9075 in)mm(1,2283 ~ 1,2323 in)(0,9035 ~ 0,9075 in)---- 0,03 mm | ----0,08 mm(0,003 in)31,6 mm(1,244 in)22,85 mm(0,900 in)31,1 mm(1,224 in)22,85 mm(0,900 in)(0,0012 in) | |
| Ítem | Estándar | Límite | |
| Cadena de la leva:Tipo de cadena de la leva/N° de eslabones 92RH20Método de ajuste de la cadena de la leva Automático ---- | |||
Válvula, asiento de la válvula, guía de válvula:Juego de la válvula (en frío) ADMISIÓN 0,10 ~ 0,15 mm(0,0039 ~ 0,0059 in)ESCAPE 0,20 ~ 0,25 mm(0,0079 ~ 0,0098 in)Dimensiones de la válvula: ![]() | |||
| Diámetro de culata | Anchura de superficie | Anchura del asiento | Espesor de margen |
Diámetro de cabeza “A” ADMISIÓN 26,9 ~ 27,1 mm(1,0591 ~ 1,0669 in)ESCAPE 27,9 ~ 28,1 mm(1,0984 ~ 1,1063 in)Anchura de cara “B” ADMISIÓN 2,26 mm (0,089 in) ----ESCAPE 2,26 mm (0,089 in) ----Anchura del asiento “C” ADMISIÓN 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in)ESCAPE 0,9 ~ 1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in)Espesor del borde “D” ADMISIÓN 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmESCAPE 1 mm (0,0394 in) 0,85 mmDiámetro exterior del vástago ADMISIÓN 4,475 ~ 4,490 mm(0,1762 ~ 0,1768 in)ESCAPE 4,965 ~ 4,980 mm(0,1955 ~ 0,1961 in)Diámetro interior de la guía ADMISIÓN 4,500 ~ 4,512 mm(0,1772 ~ 0,1776 in)ESCAPE 5,000 ~ 5,012 mm(0,1969 ~ 0,1973 in)Holgura entre guía y vástago ADMISIÓN 0,010 ~ 0,037 mm(0,0004 ~ 0,0015 in)ESCAPE 0,020 ~ 0,047 mm(0,0008 ~ 0,0019 in)Límite de excentricidad del vástago ----![]() | --------1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in)(0,033 in)(0,033 in)4,445 mm(0,1750 in)4,935 mm(0,1943 in)4,550 mm(0,1791 in)5,050 mm(0,1988 in)0,08 mm(0,003 in)0,10 mm(0,004 in)0,01 mm(0,0004 in) | ||
| Ítem | Estándar | Límite |
| Anchura del asiento de la válvula ADMISIÓN 0,9~1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in)ESCAPE 0,9~1,1 mm(0,0354 ~ 0,0433 in) | 1,6 mm(0,0630 in)1,6 mm(0,0630 in) | |
Muelles de la válvula:Longitud libre ADMISIÓN 41,36 mm (1,63 in)39,3 mmESCAPE 43,60 mm (1,72 in) 41,4 mmLongitud comprimida(válvula cerrada) ADMISIÓN 32,87 mm (1,29 in) ----ESCAPE 35,38 mm (1,39 in) ----Presión comprimida(montado) ADMISIÓN 112,8 ~ 129,8 N(11,5 ~ 13,2 kg, 25,35 ~ 29,10 lb)ESCAPE 116,3 ~ 133,9 N(11,9 ~ 13,7 kg, 26,23 ~ 30,20 lb)Límite de inclinación *DMISIÓN ---- 2,5°/1,8 mmESCAPE ---- 2,5°/1,9 mm Sentido de arrollamiento(vista en planta) ADMISIÓN Hacia la derecha ----ESCAPE Hacia la derecha ---- | (1,55 in)(1,63 in)--------(2,5°/0,071 in)(2,5°/0,075 in) | |
Pistón:Holgura entre pistón y cilindro 0,040 ~ 0,065 mmTamaño del pistón “D” 91,945 ~ 91,960 mm Punto de medición “H” 9 mm (0,354 in) ----Descentramiento del pistónDiámetro interior del alojamiento del bulón del pistónDiámetro exterior del bulón del pistón | (0,0016 ~ 0,0026 in)(3,6199 ~ 3,6205 in)1 mm (0,0394 in)18,004 ~ 18,015 mm(0,7088 ~ 0,7093 in)17,991 ~ 18,000 mm(0,7083 ~ 0,7087 in) | 0,1 mm(0,004 in)---- |
Aros del pistón:Aro superior![]() | ||
| Tipo Barril ---- | ||
| Dimensiones (B · T) | 1,2 · 3,5 mm (0,05 · 0,14 in) | ---- |
| Separación entre puntas (montado) 0,20 ~ 0,35 mm | (0,008 ~ 0,014 in) | 0,6 mm(0,024 in) |
| Holgura lateral (montado) 0,030 ~ 0,065 mm | (0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,12 mm(0,005 in) |
| Aro 2° | ||
![]() | ||
| Tipo Cónico ---- | ||
| Dimensiones (B · T) | 1,00 · 3,35 mm (0,04 · 0,13 in) | ---- |
| Separación entre puntas (montado) 0,40 ~ 0,55 mm | (0,016 ~ 0,022 in) | 0,9 mm(0,035 in) |
| Holgura lateral 0,020 ~ 0,055 mm | (0,0008 ~ 0,0022 in) | 0,12 mm(0,005 in) |
| Aro de engrase | ||
![]() | ||
| Dimensiones (B · T) | 2,0 · 2,9 mm (0,08 · 0,11 in) | ---- |
| Separación entre puntas (montado) 0,2 ~ 0,5 mm | (0,01 ~ 0,02 in) ---- | |
| Cigüeñal: | ||
| Anchura del cigüeñal “A” 61,95 ~ 62,00 mm | (2,439 ~ 2,441 in) | ---- |
| Límite de excentricidad “C” 0,03 m | 0,05 mm | (0,002 in) |
Juego axial “D” 0,15 ~ 0,45 mm ![]() | (0,0059 ~ 0,0177 in) | 0,50 mm(0,02 in) |
| Juego libre del pie de biela “F” 0,4 · | 2 ~ 0,04 in) 2,0 mm | (0,08 in) |
| Compensador:Método de transmisión del compensador Engranaje ---- | ||
| Dispositivo de descompresión: | ||
| Tipo | Manual | ---- |
| Juego libre del cable | 5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in) | |
| Grado de aceite del filtro de aire: | Aceite de motor | ---- |
| Embrague: | ||
| Grosor del plato de fricción 1 2,72 ~ 2,88 mm | (0,107 ~ 0,113 in) | 2,52 mm(0,099 in) |
| Diámetro interno ø112 mm (4,41 in) ---- | ||
| Cantidad 7 ---- | ||
| Grosor del plato de fricción 2 2,92 ~ 3,08 mm | (0,115 ~ 0,121 in) | 2,72 mm(0,107 in) |
| Diámetro interno ø116 mm (4,57 in) ---- | ||
| Cantidad 1 ---- | ||
| Grosor del disco de embrague 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) ---- | ||
| Cantidad 7 ---- | ||
| Límite de alabeo ---- 0,1 mm | ||
| Longitud libre de los muelles del embrague 44 mm | (1,73 in) 43 mm | (0,004 in) |
| Cantidad 5 ---- | (1,69 in) | |
| Holgura de empuje de la caja del embrague 0,20 ~ 0,45 mm | (0,0079 ~ 0,0177 in) | ---- |
| Holgura radial de la caja del embrague 0,010 ~ 0,044 mm | (0,0004 ~ 0,0017 in) | ---- |
| Método de desembrague Empuje interior, empuje de la leva ---- | ||
| Selector: | ||
| Tipo de selector Tambor de leva y barra guía | ---- | |
| Límite de deformación de la barra guía | ---- 0,05 mm | (0,002 in) |
| Arrancador de pedal: | ||
| Tipo | Tipo de trinquete ---- | |
| Carburador: | ||
| Marca I. D. | 5GS6 61 | ---- |
| Surtidor principal (M.J) | N°165 ---- | |
| Surtidor de aire principal (M.A.J) | N°200 ---- | |
| Tr2-15 (J.N) | OBDRQ-4 | ---- |
| Sección (C.A) | 1,5 ---- | |
| Surtidor piloto (P.J) | N°42 | ---- |
| Surtidor de aire piloto (P.A.J) | N°75 | ---- |
| Salida piloto (P.O) | ø0,9 | ---- |
| Tornillo piloto (ejemplo) (P.S) | 1-1/2 | ---- |
| Bypass (B.P) | ø1,0 | ---- |
| Tamaño del asiento de la válvula (V.S) | ø3,8 | ---- |
| Surtidor de arranque (G.S) | N°65 | ---- |
| Altura del flotador (F.H) | 8 mm (0,31 in) | ---- |
| Velocidad de ralentí del motor | 1.700 ~ 1.900 r/min | ---- |
| Vacío de admisión | 33,3 ~ 38,7 kPa(250 ~ 290 mmHg, 9,84 ~ 11,42 inHg) | ---- |
| Sistema de lubricación: | ||
| Tipo de filtro de aceite Tipo de toma del cable ---- | ||
| Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ---- | ||
| Juego axial “A” 0,12 mm o menos | (0,0047 in o menos) | 0,20 mm(0,008 in) |
| Juego axial “B” 0,09 ~ 0,17 mm | (0,0035 ~ 0,0067 in) | 0,24 mm(0,009 in) |
| Holgura lateral 0,03 ~ 0,10 mm | (0,0012 ~ 0,0039 in) | 0,17 mm(0,007 in) |
| Presión de ajuste de la válvula de desvío 40 ~ 80 kPa (0,4 ~ 0,8 kg/cm ^2 ,5,69 ~ 11,38 psi) | ---- | |
| Refrigeración: | ||
| Tamaño del rodete del radiador | ||
| Anchura 117,8 mm (4,6 in) ---- | ||
| Altura 260 mm (10,2 in) ---- | ||
| Espesor 32 mm (1,26 in) ---- | ||
| Presión de apertura del tapón del radiador 110 kPa (1,1 kg/cm ^2 , 15,6 psi) ---- | ||
| Capacidad del radiador (total) | 0,76 L (0,67 Imp qt, 0,80 US qt) | ---- |
| Bomba de agua | ||
| Tipo | Bomba centrífuga de aspiración única | ---- |
Ítem Estándar
Tabla de lubricación:

flowchart
graph TD
A["Alimentación a presión"] --> B["Elminación de salpicaduras"]
B --> C["Cárter de aceite"]
D["Eje principal"] --> E["Eje de transmisión"]
E --> F["Engranajes de transmisión"]
F --> G["Culata"]
G --> H["Árbol de levas"]
H --> I["Empujador de válvula"]
I --> J["Pistón"]
I --> K["Bulón del pistón"]
K --> L["Filtro de aceite"]
L --> M["Bola de comprobación"]
M --> N["Rotor 1 de la bomba de aceite"]
N --> O["Rotor 2 de la bomba de aceite"]
O --> P["Cesta de aspiración de aceite"]
P --> Q["Cárter de aceite"]
Q --> R["Depósito de aceite"]

| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm m | kg ft·lb | ||||
| Bujía M10S · 1,0 1 13 1,3 9,4 | |||||
| Tapa del árbol de levas M6 · 1,0 10 10 1,0 7,2 | |||||
| Culata (espárrago) M6 · 1,0 2 7 0,7 5,1 | |||||
| M8 · 1,25 3 | 15 1,5 11 | ||||
| (tornillo) M10 · 1,25 4 44 4,4 32 | |||||
| (tuerca) | M6 · 1,0 2 | 10 1,0 7,2 | |||
| M8 · 1,25 2 | 20 2,0 14 | ||||
| Cubierta de la culata | M6 · 1,0 2 | 10 1,0 7,2 | |||
| Cilindro | M6 · 1,0 1 | 10 1,0 7,2 | |||
| Tensor de la cadena de distribución | M6 · 1,0 2 | 10 1,0 7,2 | |||
| Perno de la tapa del tensor | M6 · 1,0 1 | 7 0,7 5,1 | |||
| Guía de la cadena de distribución (trasera) | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Eje de descompresión | M6 · 1,0 1 | 7 0,7 5,1 | |||
| Guía del cable de descompresión | M6 · 1,0 1 | 10 1,0 7,2 | |||
| Tubo de escape (tuerca) | M8 · 1,25 1 | 13 1,3 9,4 | |||
| (perno) | M8 · 1,25 1 | 24 2,4 17 | |||
| Silenciador | M8 · 1,25 2 | 35 3,5 25 | |||
| Abrazadera del silenciador | M8 · 1,25 1 | 20 2,0 14 | |||
| Protector del tubo de escape | M6 · 1,0 3 | 10 1,0 7,2 | |||
| Amortiguador de chispas (para USA) | M6 · 1,0 3 | 10 1,0 7,2 | |||
| Tubo del extremo del silenciador (para USA) | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Abrazadera (junta del depurador de aire) | M5 · 0,8 1 | 3 0,3 2,2 | |||
| Abrazadera (junta del carburador) | M4 · 0,7 1 | 3 0,3 2,2 | |||
| Abrazadera de la junta del filtro de aire | M6 · 1,0 1 | 3 0,3 2,2 | |||
| Cubierta del cable del acelerador | M5 · 0,8 1 | 4 0,4 2,9 | |||
| Elemento del filtro de aire | M6 · 1,0 1 | 2 0,2 1,4 | |||
| Cubierta de la caja del filtro de aire | M6 · 1,0 4 | 4 0,4 2,9 | |||
| Panel del radiador (superior) | M6 · 1,0 2 | 10 1,0 7,2 | |||
| Radiador | M6 · 1,0 6 | 10 1,0 7,2 | |||
| Abrazadera del tubo del refrigerante | M6 · 1,0 8 | 2 0,2 1,4 | |||
| Impulsor | M8 · 1,25 1 | 14 1,4 10 | |||
| Cubierta de la caja de la bomba de agua | M6 · 1,0 3 | 10 1,0 7,2 | |||
| Perno de drenaje de refrigerante | M6 · 1,0 1 | 10 1,0 7,2 | |||
| Cubierta de la bomba de aceite | M5 · 0,8 1 | 4 0,4 2,9 | |||
| Bomba de aceite | M6 · 1,0 3 | 10 1,0 7,2 | |||
| Perno de drenaje del aceite de motor (filtro de aceite) | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Cubierta del filtro de aceite | M6 · 1,0 2 | 10 1,0 7,2 | |||
| Tubo de distribución de aceite 1 | M10 · 1,25 | 1 | 20 | 2,0 | 14 |
| M8 · 1,25 | 2 | 18 | 1,8 | 13 | |
| Abrazadera del tubo de aceite | — | 2 2 0,2 1,4 | |||
| Cubierta del embrague | M6 · 1,0 7 | 10 1,0 7,2 | |||
| Cubierta del cárter (derecha) | M6 · 1,0 10 | 10 1,0 7,2 | |||
| Cubierta del cárter (izquierda) | M6 · 1,0 8 | 10 1,0 7,2 | |||
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Cárter M6 · 1,0 12 12 1,2 8,7 | |||||
| Perno de drenaje de aceite (cárter) M12 · 1,5 1 20 2,0 | 1,4 | ||||
| Perno de drenaje de aceite (bastidor) M8 · 1,25 1 23 2,3 17 | |||||
| Cesta de aspiración de aceite (bastidor) M18 · 1,5 1 90 9,0 65 | |||||
| Tope del cojinete del cárter M6 · 1,0 15 10 1,0 7,2 | |||||
| Tope del retén de aceite del eje de transmisión M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | |||||
| Guía de la rueda de trinquete M6 · 1,0 2 12 1,2 8,7 | |||||
| Manivela de impulsión M8 · 1,25 1 33 3,3 24 | |||||
| Engranaje de transmisión primario | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Buje de embrague | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Muelle de embrague | M6 · 1,0 5 | 8 | 0,8 | 5,8 | |
| Engranaje de transmisión del compensador | M14 · 1,0 1 50 5,0 36 | ||||
| Placa del peso del compensador | M6 · 1,0 3 10 1,0 7,2 | ||||
| Piñón de transmisión | M20 · 1,0 1 75 7,5 54 | ||||
| Guía de selección | M6 · 1,0 2 10 1,0 7,2 | ||||
| Palanca del tope | M6 · 1,0 1 10 1,0 7,2 | ||||
| Segmento | M8 · 1,25 1 30 3,0 22 | ||||
| Interruptor de punto muerto | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
NOTA:
Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada △ después del rodaje o antes de cada carrera.
CHASIS
| Ítem Estándar Límite | |||
| Sistema de dirección:Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ---- | |||
| Suspensión delantera: USA, CDN,Recorrido de la horquilla delantera 300 mmLongitud libre del muelle de la horquillaRigidez del muelle, STD K = 4,51 N/mmMuelle opcional/separador Sí ← ----Capacidad de aceite 573 cmNivel de aceite 135 mm(Mín.~Max.>(de la parte superior del tubo externo, con el tubo interno y la biela del amortiguador completamente comprimidos y sin el muelle)Grado de aceite Aceite de suspensión “01”Diámetro exterior del tubo interno 46 mmExtremo superior de la horquilla delantera | AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| mm(11,8 in)460 mm(18,1 in)(0,46 kg/mm,25,8 lb/in)3(20,2 Imp oz,19,4 US oz)(5,31 in)80 ~ 150 mm(3,15 ~ 5,91 in)Cero mm (Cero in) | ← ----← 455 mm (17,9 in)K = 4,12 N/mm(0,42 kg/mm,23,5 lb/in)583 cm^3 (20,5 Imp oz,19,7 US oz)125 mm(4,92 in)← ----← ----← ---- | ------------ | |
| Suspensión trasera:Recorrido del amortiguador traseroLongitud libre del muelleLongitud montado(Mín.~Max.)Rigidez del muelle, STD K = 49,0 N/mmMuelle opcionalPresión del gas interior | USA, CDN,AUS, NZ, ZA | EUROPE | |
| 132 mm(5,20 in)260 mm(10,24 in)241 mm(9,49 in)240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in)(5,00 kg/mm,280,0 lb/in)Sí ← ----1.000 kPa(10 kg/ cm^2 ,142 psi) | ← ----← ----244 mm(9,61 in)← ----K = 47,0 N/mm(4,80 kg/mm,268,8 lb/in)← ---- | -------- | |
| Palanca oscilante:Límite del juego libre de la palanca oscilanteExtremo | ---- | 1,0 mm (0,04 in) | |
| Ítem | Estándar | Límite | |
| Rueda: | |||
| Tipo de rueda delantera Radio de la rueda ---- | |||
| Tipo de rueda trasera Radio de la rueda ---- | |||
| Tamaño de la llanta delantera/material 21 · 1,60/Aluminio ---- | |||
| Tamaño de la llanta trasera/material 18 · 2,15/Aluminio ---- | |||
| Límite de excentricidad de la llanta: | |||
| Radial ---- 2,0 mm (0,08 in) | |||
| Lateral ---- 2,0 mm (0,08 in) | |||
| Cadena de transmisión: | |||
| Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ---- | |||
| Número de eslabones 113 eslabones + junta ---- | |||
| Desgaste de la cadena 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) ---- | |||
| Longitud de la cadena (10 eslabones) ---- 150,1 mm (5,91 in) | |||
| Disco del freno delantero: | |||
| Diámetro exterior del disco · Espesor | 250 · 3,0 mm (9,84 · 0,12 in) | 250 · 2,5 mm(9,84 · 0,10 in) | |
| Espesor de la pastilla | 4,4 mm (0,17 in) | 1 mm (0,04 in) | |
| Diámetro interior del cilindro principal | 11,0 mm (0,433 in) | ---- | |
| Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno | 27,0 mm (1,063 in) · 2 | ---- | |
| Tipo de líquido de frenos | DOT #4 | ---- | |
| Disco del freno trasero: | |||
| Diámetro exterior del disco · Espesor | 240 · 4,0 mm (9,45 · 0,16 in) | 240 · 3,5 mm(9,45 · 0,14 in) | |
| Límite de flexión | ---- 0,15 mm (0,006 in) | ||
| Espesor de la pastilla | 6,4 mm (0,25 in) | 1,0 mm (0,04 in) | |
| Diámetro interior del cilindro principal | 12,7 mm (0,500 in) | ---- | |
| Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno | 27,0 mm (1,063 in) · 1 | ---- | |
| Tipo de líquido de frenos | DOT #4 | ---- | |
| Palanca de freno & pedal de freno: | |||
| Posición de la palanca de freno | 95 mm (3,74 in) | ---- | |
| Altura del pedal de freno(altura vertical por debajo de la parte superior del apoyapiés) | 5 mm (0,20 in) | ---- | |
| Juego libre de la palanca del embrague(en la articulación de la palanca) | 2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in) ---- | ||
| Juego libre de la empuñadura del acele-rador | 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- | ||
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Tija superior del manillar y tubo exterior M8 · 1,25 | 4 23 2,3 17 | ||||
| Ménsula inferior y tubo exterior M8 · 1,25 4 20 2,0 | 14 | ||||
| Tija superior del manillar y eje de la dirección M24 · 1,0 1 145 14,5 105 | |||||
| Soporte del manillar (superior) M8 · 1,25 4 28 2,8 20 | |||||
| Tuerca del aro de la dirección M28 · 1,0 1 | Consulte la NOTE. | ||||
| Horquilla delantera y perno de la tapa | M48 · 1,0 2 | 30 3,0 22 | |||
| Horquilla delantera y válvula de la base | M30 · 1,0 2 | 55 5,5 40 | |||
| Perno de la tapa y biela del amortiguador (horquilla delantera) | M12 · 1,25 | 2 29 2,9 21 | |||
| Tornillo de sangrado (horquilla delantera) y perno de la tapa | M5 · 0,8 | 2 | 1 | 0,1 | 0,7 |
| Horquilla delantera y protector | M6 · 1,0 | 6 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Soporte y protector del cable del medidor | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Horquilla delantera y soporte del tubo de frenos | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Horquilla delantera y cubierta del tubo | M8 · 1,25 1 | 16 1,6 11 | |||
| Horquilla delantera y cubierta del tubo | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Tapa del cable del acelerador | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Soporte de la palanca del embrague | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Soporte de la palanca de descompresión | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Interruptor de las luces | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Cilindro principal y ménsula del freno delantero | M6 · 1,0 | 2 | 9 | 0,9 | 6,5 |
| Tapa del cilindro principal del freno delantero | M4 · 0,7 | 2 | 2 | 0,2 | 1,4 |
| Montura de la palanca del freno (perno) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Montura de la palanca del freno (tuerca) | M6 · 1,0 | 1 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Contratuerca de la posición de la palanca del freno | M6 · 1,0 | 1 | 5 | 0,5 | 3,6 |
| Guía del tubo (tubo del freno delantero) | M5 · 0,8 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Perno de unión del tubo del freno delantero (cilindro principal) | M10 · 1,25 | 1 30 3,0 22 | |||
| Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) | M10 · 1,25 | 1 30 3,0 22 | |||
| Pinza del freno delantero y horquilla delantera | M8 · 1,25 | 2 | 23 | 2,3 | 17 |
| Pinza del freno (delantero y trasero) y tapón del bulón de la pastilla | M10 · 1,0 1 | 3 | 0,3 2,2 | ||
| Pinza del freno (delantero y trasero) y bulón de la pastilla | M10 · 1,0 1 | 18 1,8 13 | |||
| Pinza del freno (delantero y trasero) y tornillo de sangrado | M8 · 1,25 1 | 6 | 0,6 4,3 | ||
| Eje de la rueda delantera y tuerca | M16 · 1,5 | 1 | 105 | 10,5 | 75 |
| Soporte del eje de la rueda delantera | M8 · 1,25 4 | 23 2,3 17 | |||
| Disco del freno delantero y rodete de rueda | M6 · 1,0 | 6 | 12 | 1,2 | 8,7 |
| Disco del freno trasero y rodete de rueda | M6 · 1,0 | 6 | 14 | 1,4 | 10 |
| Montura del pedal de freno | M8 · 1,25 | 1 | 26 | 2,6 | 19 |
| Cilindro principal de freno trasero y bastidor | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Depósito de reserva del freno delantero y bastidor | M6 · 1,0 | 1 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) | M10 · 1,25 | 1 30 3,0 22 | |||
NOTA:
- En primer lugar, apriete la tuerca anular a 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) aproximadamente utilizando la llave dinamométrica y, a continuación afloje la tuerca una vuelta.
2 Vuelva a apretar la tuerca anular a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb).
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm m·kg ft·lb | |||||
| Perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro principal) | M10 · 1,25 1 | 30 3,0 22 | |||
| Eje de la rueda trasera y tuerca M20 · 1,5 1 125 12,5 90 | |||||
| Piñón de transmisión y rodete de la rueda M8 · 1,25 6 42 4,2 30 | |||||
| Engrasador (radio) — 72 3 0,3 2,2 | |||||
| Cubierta del disco y pinza del freno trasero | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protector y pinza del freno trasero | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montura del motor: | |||||
| Ménsula del motor y bastidor | M8 · 1,25 7 | 34 3,4 24 | |||
| Motor y bastidor (delantero) | M10 · 1,25 1 | 69 6,9 50 | |||
| Motor y bastidor (superior) | M10 · 1,25 1 | 55 5,5 40 | |||
| Motor y bastidor (inferior) | M10 · 1,25 1 | 69 6,9 50 | |||
| Protector del motor (izquierdo y derecho) M8 · 1,25 2 23 2,3 17 | |||||
| Eje de la articulación y tuerca | M16 · 1,5 1 | 85 8,5 61 | |||
| Brazo intermedio y palanca oscilante | M14 · 1,5 | 1 | 80 | 8,0 | 58 |
| Brazo intermedio y biela | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Biela y bastidor | M14 · 1,5 1 | 80 8,0 58 | |||
| Amortiguador trasero y bastidor | M10 · 1,25 1 | 56 5,6 40 | |||
| Amortiguador trasero y brazo intermedio | M10 · 1,25 1 | 53 5,3 38 | |||
| Bastidor trasero y bastidor | M8 · 1,25 3 | 29 2,9 21 | |||
| Palanca oscilante y soporte del tubo del freno | M5 · — | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montura del tensor de la cadena de transmisión M8 · 1,25 2 19 1,9 13 | |||||
| Soporte de la cadena y palanca oscilante | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Protección de cierre y palanca oscilante | M5 · 0,8 | 4 | 6 | 0,6 | 4,3 |
| Montura del depósito de combustible | M6 · 1,0 | 2 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Depósito de combustible y grifo de combustible | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Depósito de combustible y ménsula del juego del asiento | M6 · 1,0 | 1 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Depósito de combustible y tornillo de enganche (banda montada) | M6 · 1,0 | 1 | 7 0,7 5,1 | ||
| Depósito de combustible y ménsula del depósito de combustible | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montura del asiento | M8 · 1,25 2 | 23 2,3 17 | |||
| Montura de la cubierta lateral | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Vaciado de aire y depósito de combustible | M6 · 1,0 | 4 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Vaciado de aire y panel del radiador (inferior) | M6 · 1,0 | 2 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Montura del guardabarros delantero | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Montura del guardabarros trasero | M6 · 1,0 | 4 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Soporte del faro (inferior) y ménsula inferior | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Faro | M6 · 1,0 | 3 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Luz de cola | M6 · 1,0 | 3 | 4 | 0,4 | 2,9 |
| Abrazadera del cable de la luz de cola y guardaba-ros trasero | M4 · 1,59 2 | 1 0,1 | 0,7 | ||
| Depósito de reserva del refrigerante | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
| Ménsula y bastidor del soporte lateral | M10 · 1,25 2 | 64 6,4 46 | |||
| Montura del soporte lateral | M10 · 1,25 1 | 64 6,4 46 | |||
NOTA:
Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada △ después del rodaje o antes de cada carrera.
SISTEMA ELÉCTRICO
| Ítem Estándar Límite | ||
| Sistema de encendido:Tipo de dispositivo de avance Sistema eléctrico ---- | ||
| CDI.:Modelo del magneto/fabricante F5BF 00/YAMAHA ----Resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F)(Verde – Marrón)Resistencia de la bobina de fuente 2 (color) 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F)(Verde – Rosa)Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 °C (68 °F)(Negro – Amarillo)Resistencia de la bobina de aceleración rápida (color)Modelo de la unidad CDI/fabricante 5GS-60/YAMAHA ---- | ---- | |
| ---- | ||
| ---- | ||
| ---- | ||
| Bobina de encendido:Modelo/fabricante 5BE-00/YAMAHA ----Huelgo mínimo de la bujía 6 mm (0,24 in) ----Resistencia de arrollamiento primariaResistencia de arrollamiento secundaria | 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F)(Blanco – Rojo) | ---- |
| ---- |
| Pieza a apretar | Tamaño de la rosca | Cant. | Par de apriete | ||
| Nm | m·kg | ft·lb | |||
| Estator | M6 · 1,0 | 3 | 10 | 1,0 | 7,2 |
| Rotor | M10 · 1,25 | 1 | 48 | 4,8 | 35 |
| Bobina de encendido | M6 · 1,0 | 2 | 7 | 0,7 | 5,1 |
ESPECIFICACIONES DE APRIETE GENERALES
Esta tabla específica el apriete de los elementos de fijación provistos de roscas I.S.O. estándar. Las especificaciones de apriete para los componentes o conjuntos especiales se incluyen en las secciones correspondientes del manual. Para evitar alabeos, apriete los conjuntos provistos de varios elementos de fijación siguiendo un orden alterno y por etapas progresivas, hasta conseguir el apriete especificado. A menos que se especifique otra cosa, las especificaciones de apriete precisan una rosca limpia y seca. Los componentes deberán estar a temperatura ambiente.
| A(Tuerca) | B(Perno) | ESPECIFICACIÓN DE APRIETE | ||
| Nm m•kg ft•lb | ||||
| 10 mm | 6 mm | 6 | 0,6 | 4,3 |
| 12 mm | 8 mm | 15 | 1,5 | 11 |
| 14 mm | 10 mm | 30 | 3,0 | 22 |
| 17 mm | 12 mm | 55 | 5,5 | 40 |
| 19 mm | 14 mm | 85 | 8,5 | 61 |
| 22 mm | 16 mm | 130 | 13 | 94 |

text_image
A BA. Distancia entre caras
B. Diámetro exterior de la rosca
DEFINICIÓN DE UNIDADES
| Unidad Lectura Definición Medición | |||
| mmcm | milímetroscentímetros | 10^-3 metros 10^-2 metros | LongitudLongitud |
| kg kilogramo 10 | ^3 gramo Peso | ||
| N Newton 1 kg · m/sec | ^2 | Fuerza | |
| Nm m • kg | Newton metroMetro kilogramo | N · mm • kg | AprieteApriete |
| Pa Pascal N/m | ^2 | Presión | |
| N/mm Newton por | milímetro N/mm | Rigidez del muelle | |
| L cm ^3 | LitroCentímetro cúbico | —— | Volumen o capacidadVolumen o capacidad |
| r/min | Revoluciones por minuto | —— | Ralentí del motor |
DIAGRAMAS DE LUBRIFICACIÓN
① Tubo de distribución del aceite
② Admisión del árbol de levas
③ Escape del árbol de levas
④ Elemento del filtro de aceite
⑤ Bomba de aceite
⑥ Eje principal
⑦ Eje de salida
① Árbol de levas
② Biela
③ Elemento del filtro de aceite
④ Arbol de levas
⑤ Eje principal
⑥ Eje de salida
⑦ Tubo de distribución de aceite
EC240000
CABLE ROUTING DIAGRAM
① Guía del tubo
② Tubo del freno
③ Regulador
④ Tubo respiradero del depósito de combustible
⑤ Tubo respiradero del depósito de aceite
⑥ Abrazadera
⑦ Cable del botón de parada del motor "ENGINE STOP"
⑧ Sub-cableado
⑨ Cable de la luz trasera
⑩ Cable TPS (sensor de posición del acelerador)
⑪ Cable del interruptor de punto muerto
⑫ Tubo de aceite
⑬ Tubo respiradero de la culata
⑭ Cable del magneto CDI
⑮ Soporte del tubo
⑯ Cable del embrague
⑰ Cable de descompresión
⑱ Cable del interruptor de las luces
⑲ Tubo respiradero del carburador
⑳ Tubo de desbordamiento
② Tubo respiradero del depósito de reserva del refrigerante
A Pasar el tubo respiradero del depósito de combustible por detrás del manillar y después insertarlo en del orificio del eje de la dirección.
B Pasar el cable de descompresión, el cable del botón de parada del motor "ENGINE STOP" y el cable del interruptor de las luces por debajo de la zona de colocación del tubo de aceite.
C Sujetar el cable del magneto CDI, el cable del interruptor de punto muerto, el cable del botón de parada del motor "ENGINE STOP" y el cable del interruptor de las luces al bastidor mediante una conexión plástica de cierre.
D Pasar el cable del botón de parada del motor "ENGINE STOP" y el cable del interruptor de las luces por la parte interna lateral del tubo respiradero del depósito de accite.
E Sujetar el sub-cableado, el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” y el cable del interruptor de las luces al bastidor delante del protector del sub-cableado con una conexión plástica de cierre y corte el extremo de la conexión plástica.
F Pasar el tubo respiradero de la culata por el lado derecho del tubo respiradero del depósito de aceite.
G Sujetar el sub-cableado y el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” al bastidor con una conexión plástica de cierre y corte el extremo de la conexión plástica.
H Pasar el sub-cableado entre las ménsulas del motor.
CABLE ROUTING DIAGRAM

Sujetar el cable TPS (del sub-cableado) por debajo del bastidor de modo que no se ponga en contacto con el carburador.
J Sujetar el cable TPS por debajo del acoplador al bastidor mediante una conexión plástica de cierre.
K Pasar el tubo respiradero del carburador y el tubo de desbordamiento entre la biela y el tubo cruzado (bastidor).
L Sujetar el cable del interruptor de punto muerto y el tubo del aceite conjuntamente con una conexión plástica de cierre.
M Sujetar el cable del interruptor de punto muerto al bastidor mediante una banda plástica.
N Sujetar el tubo respiradero de la culata con el soporte del tubo.
☐ Pasar el tubo respiradero de la culata entre la ménsula del motor inferior y el cable del magneto CDI.
P Pasar el cable del embrague a través de la guía del cable.
☐ Pasar el tubo respiradero de la culata por el lado interno del tubo del radiador.
R Pasar el cable del embrague entre el bastidor y el radiador y por encima de la parte inferior del buje del radiador.
S Pasar el cable del interruptor de punto muerto y el cable del magneto CDI por encima del buje de montaje del radiador medio. A continuación, pasar el cable de descompresión por debajo del buje de montaje del radiador medio y por el lado izquierdo del cable del interruptor de punto muerto y el cable del magneto CDI.
T Pasar el cable del embrague a través de la guía del cable.
Colocar el tubo del freno dentro de la guía del protector.
☑ Sujetar el cable de la bobina de encendido (del sub-cableado) a la parte superior interna del bastidor y cortar el extremo de la conexión.
W Pasar el cable de la bobina de encendido (del sub-cableado) por debajo de la mén-sula amortiguadora (bastidor).
☒ Sujetar el cable de la bobina de encendido (del sub-cableado) al bastidor mediante una conexión plástica de cierre y cortar el extremo de la conexión.
Y Pasar los tubos respiraderos del carburador y el tubo de desbordamiento de forma que ninguno de los tubos entre en contacto con el amortiguador trasero.
CABLE ROUTING DIAGRAM

① Tubo respiradero del depósito de reserva del refrigerante
② Abrazadera
③ Bobina de encendido
④ Cable de alta tensión
⑤ Unidad CDI
⑥ Banda de la unidad CDI
⑦ Radiador (izquierdo)
⑧ Radiador (derecho)
⑨ Cable de descompresión
⑩ Soporte de la unidad CDI (bastidor)
A Sujetar el tubo respiradero del depósito de reserva del refrigerante y el tubo respiradero del carburador conjuntamente con mediante una conexión plástica de cierre.
B Sujetar el cable de la bobina de encendido al bastidor con una banda plástica.
C Pasar el cable de la bobina de encendido (del sub-cableado) de forma que no esté en contacto con el carburador y con el amortiguador trasero y conectarlo con el cable que procede de la bobina de encendido de la parte interior del bastidor.
D Sujetar la bobina de encendido y cable de tierra al bastidor con el perno.
E Pasar los cables del acelerador sobre el cable de alta tensión.
F Pasar los cables del acelerador por el lado exterior de los cables de la unidad CDI.
G Utilizando una conexión plástica de cierre, sujetar los cables de la unidad CDI al bastidor en sus tubos protectores.
H Colocar lafunda encima del alcoplador.
Pasar los cables del acelerador entre el buje de montaje del radiador superior y el buje de montaje del radiador medio.
J Pasar los cables de la unidad CDI por encima del buje de montaje del radiador superior.
K Cruzar los cables de avance y retroceso del acelerador antes de llegar al radiador.
L Pasar los cables del acelerador a través de la guía del cable del bastidor.
M Insertar la banda de la unidad CDI por encima del soporte de la unidad CDI (bastidor) lo máximo posible.
CABLE ROUTING DIAGRAM

① Cable del acelerador
② Interruptor de las luces
③ Cable del interruptor de las luces
④ Abrazadera
⑤ Cable de descompresión
⑥ Cable del embrague
⑦ Guía del tubo
⑧ Medidor de trayecto
⑨ Tubo del freno
⑩ Cable del botón de parada del motor "ENGINE STOP"
A Sujetar el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” al manillar con una banda plástica.
B Pasar el cable de descompresión entre el tubo de freno y el cable del embrague.
C Pasar los cables del acelerador entre la tija superior del manillar y el medidor de trayecto.
D Pasar el cable del interruptor de las luces de trás del cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” y traer el cable de faro (del cable de interruptor de las luces) enfrenbe del tubo del cabezal.
E Instalar el cable del medidor de trayecto de forma que su parte doblada quede orientada hacia el chasis trasero.
F Instalar el tubo de freno de forma que quede en contacto el saliente del cilindro principal y su parte doblada quede orientada hacia abajo.
EC300000
REGULAR INSPECTION AND ADJUSTMENTS
MAINTENANCE INTERVALS
AJUSTES E INSPECCIÓN REGULARES
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
El siguiente programa está diseñado como una guía general de los procesos de mantenimiento y lubricación. Tenga en cuenta que factores como el tiempo, el terreno, la ubicación geográfica y el uso individualizado pueden alterar los intervalos de mantenimiento y lubricación requeridos. Si tiene alguna duda acerca de los intervalos que debe seguir en el mantenimiento y la lubricación del vehículo, consulte con su concesionario Yamaha.
Marcado con *: Para USA
| Ítem | Des-pués del rodaje | En cada carrera | Cadatres o 500 km (300 mi) | Cada cinco o 1.000 km (600 mi) | Cuando sea necesario | Observaciones |
| ACEITE DE MOTORReemplazar | ● | ● | ||||
| FILTRO DE ACEITELimpiar | ● | ● | ||||
| VÁLVULASComprobar los juegos de válvula.InspeccionarReemplazar | ● | ● | ● | ● | El motor debe estar frío.Compruebe el desgaste de los asientos y vástagos de válvula. | |
| MUELLES DE VÁLVULASInspeccionarReemplazar | ● | ● | Compruebe la longitud libre y la inclinación. | |||
| EMPUJADORES DE VÁLVULAINspeccionarReemplazar | ● | ● | Compruebe los arañazos y el desgaste. | |||
| ÁRBOLES DE LEVASInspeccionarReemplazar | ● | ● | Inspeccionar la superficie el árbol de levas. | |||
| PIÑONES DEL ÁRBOL DE LEVASInspeccionarReemplazar | ● | ● | Compruebe los daños y el desgaste de los dientes. | |||
| PISTÓNInspeccionarLimpiarReemplazar | ● | ●●● | Inspeccione las grietasExtraiga el carbón | |||
| AROS DEL PISTÓNInspeccionarReemplazar | ●● | ● | Compruebe el huelgo del extremo del aro | |||
| BULÓN DEL PISTÓNInspeccionarReemplazar | ● | ● | ||||
| CULATAInspeccionar y limpiar | ● | Extraer el carbónCambiar la junta | ||||
| CILINDROInspeccionar y limpiarReemplazar | ● | ● | Inspeccionar las marcas de muescasInspeccionar el desgaste | |||
| EMBRAGUEInspeccionar y ajustarReemplazar | ● | ● | ● | Inspeccionar la caja, el disco de fricción, el disco de embrague y el muelle | ||
| TRANSMISIÓNInspeccionarReemplazar el cojinete | ●● | |||||
| HORQUILLA DE SELECCIÓN, LEVA DE SELECCIÓN, BARRA GUÍA Inspeccionar | ● | Inspeccionar el desgaste | ||||
| TUERCA DEL ROTOR Ajustar nuevamente | ● | ● | ||||
| SILENCIADOR Inspeccionar y limpiar Limpiar Reemplazar | ● | ● | ● | ● | *Lo que suceda primero | |
| * PARACHISPAS Limpiar | (Cada seis meses) ● | |||||
| CÁRTER Inspeccionar y limpiar | ● | ● | ||||
| CARBURADOR Inspeccionar, ajustar y limpiar ● | ● | Cuando utilice una arandela de alta presión, asegúrese de que no entre agua en la bomba del acelerador. | ||||
| BUJÍA Inspeccionar y limpiar Reemplazar | ● | ● | ● | |||
| CADENA DE TRANSMISIÓN Lubricar, aflojar, alinear Reemplazar | ● | ● | ● | Utilizar lubricante para cadenas Soltura de la cadena: 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) | ||
| SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Comprobar el nivel de refrigerante y la existencia de fugas Comprobar el funcionamiento de la tapa del radiador Reemplazar el refrigerante Inspeccionar los tubos | ● | ● | ● | Cada dos años | ||
| TUERCAS Y PERNOS EXTERNOS Ajustar nuevamente | ● | ● | Consulte el apartado “ARRANQUE Y RODAJE” del CAPÍTULO 1. | |||
| FILTRO DE AIRE Limpiar y lubricar Reemplazar | ● | ● | ● | Utilice aceite del filtro de aire de espuma | ||
| FILTRO TAMIZ (bastidor) Limpiar | ● | |||||
| BASTIDOR Limpiar e inspeccionar | ● | ● | ||||
| DEPÓSITO, GRIFO DE COMBUSTIBLE Limpiar e inspeccionar | ● | ● | ||||
| Ítem | Después del rodaje | En cada carrera | Cadatres o 500km (300 mi) | Cada cinco o 1.000km (600 mi) | Cuando sea necesario | Observaciones |
| FRENOS | ||||||
| Ajustar la posición de la palanca y la altura del pedal | ● | ● | ||||
| Lubricar el punto de articulación | ● | ● | ||||
| Comprobar la superficie del disco de frenos | ● | ● | ||||
| Comprobar el nivel de líquido y las fugas | ● | ● | ||||
| Ajustar nuevamente los pernos del disco de frenos, los pernos del caliper, los pernos del cilindro principal y los pernos de unión | ● | ● | ||||
| Reemplazar las pastillas | ● | Cada año | ||||
| Reemplazar el líquido de frenos | ● | |||||
| HORQUILLAS DELANTERAS | ||||||
| Inspeccionar y ajustar | ● | ● | Aceite de suspensión “01” | |||
| Reemplazar el aceite | ● | ● | ● | |||
| Reemplazar el retén de aceite | ||||||
| RETÉN DE ACEITE DE LA HORQUI-LLA DELANTERA Y GUARDAPOLVOS | ||||||
| Limpiar y lubricar | ● | ● | Grasa con base de litio | |||
| AMORTIGUADOR TRASERO | ||||||
| Inspeccionar y ajustar | ● | ● | (Después de circular bajo la lluvia) | |||
| Engrasar | ● | ● | ● | ● | Grasa de disulfura de molib-deno | |
| Ajustar nuevamente | ● | ● | ||||
| PROTECCIÓN DE LA CADENA Y RODILLOS | ||||||
| Inspeccionar | ● | ● | ||||
| PALANCA OSCILANTE | ||||||
| Inspeccionar y ajustar nuevamente | ● | ● | ||||
| BRAZO INTERMEDIO, BIELA | ||||||
| Inspeccionar y engrasar | ● | ● | Grasa de disulfura de molib-deno | |||
| CABEZAL DE DIRECCIÓN | ||||||
| Inspeccionar el juego libre y ajustar nuevamente | ● | ● | Grasa con base de litio | |||
| Limpiar y engrasar | ● | ● | ||||
| Reemplazar el cojinete | ||||||
| NEUMÁTICOS, RUEDAS | ||||||
| Inspeccionar la presión del aire, excentricidad de la rueda, desgaste del neumático y la holgura de los radios | ● | ● | ||||
| Ajustar nuevamente el perno del piñón | ● | ● | ||||
| Inspeccionar los cojinetes | ● | ● | Grasa con base de litio | |||
| Reemplazar los cojinetes | ● | |||||
| Lubricar | ||||||
| ACELERADOR, CABLE DE CONTROL | ||||||
| Comprobar la ruta de cables y las conexiones | ● | ● | Lubricante del cable Yamaha o aceite de motor SAE 10W-30 | |||
| Lubricar | ● | ● | ||||
EC320000
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA CONDUCCIÓN
Antes de conducir el vehículo para llevar a cabo el rodaje, practicar o participar en una carrera, asegúrese de que el vehículo esté en buenas condiciones de funcionamiento.
Antes de utilizar el vehículo, compruebe los siguientes puntos.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES
| Ítem | Rutina Página | |
| Refrigerante | Comprobar que el refrigerante alcance el nivel de la tapa de llenado del radiador.Comprobar que el nivel de refrigerante esté correctamente en el depósito de refrigerante.Comprobar la existencia de fugas en el sistema de refrigeración. | P.3-5 ~ 9 |
| Combustible | Comprobar que haya gasolina nueva en el depósito de combustible.Comprobar la existencia de fugas en los tubos de combustible. | P.1-13 |
| Aceite de motor | Comprobar que el nivel de aceite sea el correcto. Comprobar la existencia de fugas en el cáter y en el tubo de aceite del bastidor. | P.3-14 ~ 18 |
| Selector de engranajes y embrague | Comprobar que puede cambiar los engranajes correctamente en el orden apropiado y que el embrague funciona con suavidad. | P.3-10 |
| Empuñadura del acelerador/Caja | Comprobar que el funcionamiento de la empuñadura y el juego libre están correctamente ajustados. En caso necesario, lubricar la empuñadura del acelerador y la caja. | P.3-10 ~ 11 |
| Frenos | Comprobar el juego del freno delantero y el efecto del freno delantero y trascro. | P.3-26 ~ 32 |
| Cadena | Comprobar la alineación y la soltura de la cadena. Comprobar que la cadena esté correctamente lubricada. | P.3-33 ~ 35 |
| Ruedas | Comprobar el desgaste excesivo y la presión del neumático. Comprobar la existencia de radios flojos y el juego excesivo. | P.3-42 ~ 44 |
| Dirección | Comprobar que puede girar el manillar suavemente y que no hay un juego excesivo. | P.3-44 ~ 45 |
| Horquillas delanteras y amortiguador trascro | Comprobar que funcionan con suavidad y la existencia de fugas. P.3-35 ~ 42 | |
| Cables (cableado) | Comprobar que los cables del embrague y del acelerador se mueven suavemente. Comprobar que no se enganchen cuando gire los manillares o cuando las horquillas delanteras se muevan hacia arriba o hacia abajo. | — |
| Silenciador | Comprobar que el silenciador esté firmemente montado y que no tenga grietas. | — |
| Piñón | Comprobar que el perno de apriete del piñón de impulsión no esté flojo. | P.3-33 |
| Lubricación | Comprobar que el funcionamiento sea suave. Lubricar en caso necesario. | P.3-46 |
| Pernos y tuercas | Comprobar la existencia de pernos y tuercas sueltos en el motor y en el chasis. | P.1-18 |
| Conectores de cables | Comprobar que el magneto CDI, la unidad CDI y la bobina de encendido estén firmemente conectados. | P.1-6 |
| Ajustes | ¿Está el vehículo correctamente ajustado como para estar en condiciones de participar en una carrera o se deben tener en cuenta los resultados de las conducciones de prueba antes de la carrera?¿Se han realizado completamente la inspección y el mantenimiento? | P.7-1 ~ 22 |

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE
ADVERTENCIA
No extraiga la tapa del radiador ①, el perno de drenaje y los tubos cuando el motor y el radiador estén calientes. Podría salir líquido y vapor hirviendo a presión, lo cual puede provocar daños graves.
Cuando el motor se haya enfriado, abra la tapa mediante el siguiente procedimiento: Coloque un paño grueso por ejemplo una toalla, sobre la tapa del radiador, gire lentamente la tapa hacia la izquierda hasta que se detenga. Este procedimiento permite que se escape cualquier presión residual que quede. Cuando se haya detenido el silbido, presione la tapa mientras la gira hacia la izquierda y retírela.
PRECAUCION:
Tanto el agua pesada como el agua salada son perjudiciales para las piezas del motor. Puede utilizar agua destilada en caso de que no consiga agua blanda.
- Coloque la motocicleta en una superficie nivelada y manténgala en posición vertical.
- Inspeccionar:
• Nivel de refrigerante
El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas de máximo ⓐ y mínimo ⓑ.
El nivel de refrigerante está por debajo de la línea de nivel bajo "LOW" → Añadir agua blanda (agua del grifo) hasta el nivel adecuado.
- Ponga en marcha el motor y deje que se caliente durante unos minutos.
- Apague el motor y vuelva a com- probar el nivel de refrigerante.
NOTA:
Antes de comprobar el nivel de refrigerante, espere unos minutos hasta que se haya asentado.
SUSTITUCIÓN DEL
REFRIGERANTE
ADVERTENCIA
No extraiga la tapa del radiador cuando el motor esté caliente.
CAUTION:
Evite que el refrigerante se derrame sobre las superficies pintadas. En caso de que ocurra, límpielas con agua.
-
Coloque un recipiente debajo del motor.
-
Extraer:
- Asiento Consulte el apartado "ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIER-TAS LATERALES" del CAPÍTULO 4.
- Desconectar:
- Tubo del depósito de refrigerante ① Drenar completamente el refrigerante.
- Conectar:
- Tubo del depósito de refrigerante
- Extraer:
- Protección del motor ① - Perno de drenaje del refrigerante ②
- Extraer:
- Tapa del radiador Drenar completamente el refrigerante.
- Limpiar:
- Sistema de refrigeración Limpie cuidadosamente el sistema de refrigerante con agua limpia.
- Instalar:
- Arandela de cobre New - Perno de drenaje del refrigerante 10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Protección del motor - Perno [protección del motor (delantero)] 34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
- Perno [protección del motor (trasero)] 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)

text_image
1:1 ① ②9. Fill:
• Radiator
• Engine
To specified level.

Hasta el nivel especificado.

Refrigerante recomendado:
Anticongelante etilenglicol de alta calidad que contenga inhibidores de corrosión de máquinas de aluminio
Proporción de mezcla
refrigerante ① y agua
(agua blanda) ②:
50%/50%
Capacidad de refrigerante:
1,2 L
(1,06 Imp qt, 1,27 US qt)
ATTENTION:
- No mezcle más de un tipo de anti-congelante etilenglicol que contenga inhibidores de corrosión de máquinas de aluminio.
- No utilice aguas que contengan impurezas o aceite.
Información de utilización del refrigerante:
El refrigerante es frágil y debe tratarse con mucho cuidado.
ADVERTENCIA
- Cuando le entre refrigerante en los ojos.
Lave profundamente el ojo con agua y consulte a su médico. - Cuando le salte refrigerante a la ropa.
Límpiela rápidamente con agua y a continuación con jabón. - Cuando ingiera refrigerante.
Provoque el vómito inmediata- mente y consulte a su médico.
10. Instalar:
- Tapa del radiador
11. Rellenar:
- Depósito de refrigerante
A mitad de camino ⓐ entre las marcas de máximo y mínimo del depósito.
RADIATOR CAP INSPECTION/ RADIATOR CAP OPENING PRESSURE INSPECTION
INSP ADJ

- Install:
• Coolant reservoir cap
- Instalar:
- Tapa del depósito de refrigerante
- Ponga en marcha el motor y deje que se caliente durante unos minutos.
- Apague el motor y compruebe le nivel de refrigerante.
Consulte el apartado "INSPECCIÓN DEL NIVEL DE REFRI-GERANTE".
NOTA:
Antes de comprobar el nivel de refrigerante, espere unos minutos hasta que se haya asentado.
CONTROLE DU BOUCHON DU
RADIATEUR
- Contrôler:
INSPECCIÓN DE LA TAPA DEL
RADIADOR
- Inspeccionar:
• Retén (tapa del radiador) ①
- Válvula y asiento de la válvula
②
Grietas/daños → Reemplazar.
Existencia de depósitos de fur
③ → Limpiar o reemplazar.
CONTROLE DE LA PRESSION
D'OUVERTURE DU BOUCHON DU
RADIATEUR
- Attacher:
INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DE
APERTURA DE LA TAPA DEL
RADIADOR
- Colocar:
- Tester ① y adaptador ② de la tapa del radiador

Tester de la tapa del radiador:
YU-24460-01/
90890-01325
Adaptador:
YU-33984/90890-01352
N.B.:
Aplique agua en el retén de la tapa del radiador.
③ Tapa del radiador
- Aplicar la presión especificada.

Presión de apertura de la pa del radiador:
110 kPa
(1,1 kg/cm², 15,6 psi)
3. Inspect:
- Pressure
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
INSP
ADJ

3. Vérifier:
- Pression
Imposible mantener la presión especificada durante 10 segundos → Recemplazar.
CONTROLE DU SYSTEME DE
REFROIDISSEMENT
- Vérifier:
INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN
- Inspeccionar:
• Nivel de refrigerante
- Colocar:
- Tester ① y adaptador ② de la tapa del radiador

Tester de la tapa del radia-
dor:
YU-24460-01/
90890-01325
Adaptador:
YU-33984/90890-01352
- Aplicar la presión especificada.

Presión estándar:
180 kPa
(1,8 kg/cm², 25,6 psi)
NOTA:
- No aplique una presión mayor a la presión especificada.
- El radiador debe estar completamente lleno.
- Inspeccionar:
• Presión
Imposible mantener la presión especificada durante 10 segundos → Reparar.
• Radiador
- Junta del tubo del radiador Fugas del refrigerante → Reparar o reemplazar.
- Tubo del radiador
Hinchado → Reemplazar.
- Juego libre de la palanca del embrague ⓐ Fuera de especificaciones → Ajustar.

Juego libre de la palanca del embrague ⓐ: 2 \~ 4 mm (0,08 \~ 0,16 in)
- Régler:
• Juego libre de la palanca del embrague
Pasos de ajuste del juego libre de la palanca del embrague:
• Afloje la contratuerca ①.
- Ajuste el juego libre cambiando sus posiciones de apriete.
• Apriete las contratuercas.
NOTA:
• Realice un ajuste preciso en el lado de la palanca utilizando el regulador ②.
- Después de realizar el ajuste, compruebe el correcto funcionamiento de la palanca del embrague.
REGLAGE DES CABLES D'ACCELERATION
- Vérifier:
AJUSTE DEL CABLE DEL ACELE-RADOR
- Comprobar:
- Juego libre de la empuñadura del acelerador @ Fuera de especificaciones → Ajustar.

Juego libre de la empuñadura del acelerador ⓐ: 3 \~ 5 mm (0,12 \~ 0,20 in)

- Juego libre de la empuñadura del acelerador
Pasos de ajuste del juego libre de la empuñadura del acelerador:
- Extraiga la tapa del cable del acelerador ① y la cubierta del cable del acelerador ②.
NOTA:
- Antes de ajustar el juego libre del cable del acelerador, debe ajustar a velocidad de ralentí del motor.
- Cuando acelere la motocicleta, el cable del acelerador N°1 ③ avanza y el cable del acelerador N°2 ④ retrocede.
Primer paso:
- Afloje la contratuerca ⑤ del cable del acelerador N° 2.
- Ajuste el juego libre cambiando sus posiciones de apriete.
Segundo paso:
- Afloje la contratuerca ⑥ del cable del acelerador N°1.
- Ajuste el juego libre cambiando sus posiciones de apriete.
• Apriete las contratuercas.
ADVERTENCIA
Después del ajuste, gire el manillar hacia la derecha y hacia la izquierda y asegúrese de que el ralentí del motor no se acelera.
- Instale la cubierta del cable del acelerador y la tapa del cable del acelerador.
GRAISSAGE DE L'ACCELERATEUR
1. Déposer:
LUBRICACIÓN DEL ACELERADOR
1. Extraer:
• Tapa de goma ①
• Tapa del cable del acelerador ②
2. Appliquer:
- Grasa con base de jabón de litio En el extremo del cable del acelerador @.
3. Instalar:
- Tapa del cable del acelerador
- Tornillo (tapa del cable del acelerador
$$ \text { 4 Nm (0,4 m·kg, 2,9 ft·lb) } $$
• Tapa de goma

AJUSTE DE LA PALANCA DE DESCOMPRESIÓN
- Comprobar:
• Juego libre de la palanca de descompresión
Pasos de comprobación:
- Extraiga el tapón de distribución.
- Gire el cigüeñal hacia la izquierda para alinear la marca de PMS ① del rotor con la marca de alineación ⑥ de la cubierta del cárter cuando el pistón esté en la posición de PMS de la carrera de compresión.
- Compruebe le juego libre ©.

Juego libre:
5\~9 mm (0,20\~0,35 in)
- Ajustar:
- Juego libre de la palanca de descompresión
Pasos de ajuste:
• Afloje la contratuerca ①.
- Gire el regulador ② hacia adentro o hacia fuera hasta obtener el ajuste adecuado.
• Apriete la contratuerca.
PRECAUCION:
Después de realizar el ajuste, arranque el motor y asegúrese de que éste no se para cuando los manillares se giran completamente a ambos lados. Si el cable de descompresión está demasiado tenso, el motor se parará mediante el sistema de descompresión.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
N.B.:
Un mantenimiento del filtro apropiado es la clave para evitar un desgaste prema- turo del motor y posibles daños al mismo.
PRECAUCION:
Nunca haga funcionar el motor con el elemento del filtro de aire desmontado; esto permitirá que entre la suciedad y el polvo al motor causando un rápido desgaste y posibles daños al mismo.

- Conectores del cable del piloto trasero ①
- Extraer:
- Tapa de la carcasa del filtro de aire ②
- Déposer:
- Elemento del filtro de aire Limpiar con disolvente.
NOTA:
Después de realizar la limpieza, extraiga el disolvente restante presionando el elemento.
PRECAUCION:
- No retuerza el elemento al presionar.
-
Si quedan demasiados restos de disolvente en el filtro, podría provocar un arranque insuficiente.
-
Inspeccionar:
- Elemento del filtro de aire Daños → Reemplazar.
- Aplicar:
- Aceite para filtro de aire de espuma o aceite de mezcla de motor Al elemento.
NOTA:
Elimine el exceso de aceite. El elemento debe estar húmedo pero no chorreando.
- Instalar:
- Guía del filtro ①
NOTA:
Alinee la parte saliente ⓐ de la guía del filtro con el orificio ⓑ del elemento del filtro de aire.

- Grasa con base de jabón de litio En la superficie coincidente @ del elemento del filtro de aire.
10. Monter:
- Elemento del filtro de aire ①
• Arandela
• Perno de acoplamiento
Alinee la parte saliente Ⓐ de la guía del filtro con el orificio ⓑ de la caja del filtro de aire.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR
- Coloque la motocicleta en una superficie nivelada.
NOTA:
- Cuando compruebe el nivel de aceite, asegúrese de que la motocicleta esté colocada en posición vertical.
•Coloque la motocicleta en una zona adecuada.
PRECAUCION:
Nunca extraiga la tapa del depósito de aceite inmediatamente después de una conducción a alta velocidad. El aceite caliente podría salir a chorros causando daños serios. Espere que se enfríe el aceite hasta alcanzar una temperatura aproximada de 70 °C (158 °F).
- Deje el motor en velocidad de ralentí durante más de 3 minutos mientras la motocicleta esté en posición vertical. Después, pare el motor y compruebe el nivel de aceite.
3. Extraer:
- Tapa del depósito de aceite ①

El nivel de aceite deberá encontrarse entre las marcas de nivel mínimo ⓐ y máximo ⓑ. Nivel de aceite bajo → Añadir aceite hasta el nivel adecuado.
NOTA:
Cuando inspeccione el nivel de aceite, no atornille el medidor del nivel de aceite dentro del depósito de aceite.
(Para USA y CDN)

Aceite recomendado:
5 °C (40 °F) o superior A Yamalube 4 (20W-40) o aceite de motor SAE 20W-40 del tipo SH (Modelo sin fricción)
15 °C (60 °F) o inferior ☒ Yamalube 4 (10W-30) o aceite de motor SAE 10W-30 del tipo SH (Modelo sin fricción) y/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modelo sin fricción)
PRECAUCION:
- No añada ningún aditivo químico. El aceite de motor también lubrica el embrague y la utilización de aditivos podría causar el deslizamiento del embrague.
- No permita que se introduzcan materiales extraños en el cárter.
(Excepto para USA y CDN)

Aceite recomendado:
Consulte la siguiente tabla para seleccionar el aceite que mejor se adecue a determinadas temperaturas atmosféricas. Clasificación del aceite de motor recomendado:
API ESTÁNDAR: API “SH” o de grado superior (Diseñado principalmente para motocicletas)
PRECAUCION:
- No añada ningún aditivo químico o utilice aceites con un grado CD ⓐ o superior.
- No utilice aceites con el rótulo "CONSERVAN LA ENERGÍA II" ("ENERGY CONSERVING II") ⑥ o superior. El aceite de motor también lubrica el embrague y la utilización de aditivos podría causar el deslizamiento del embrague.
-
No permita que se introduzcan materiales extraños en el cárter.
-
Start the engine and let it warm up for several minutes.
CAUTION:
Cuando el depósito de aceite esté vacío, nunca ponga en marcha el motor.
-
Deje el motor en ralentí durante más de 10 segundos mientras mantiene la motocicleta derecha. A continuación, pare el motor y añada aceite hasta el nivel máximo.
-
Instalar: • Tapa del depósito de aceite
CHANGEMENT DE L'HUILE DE MOTEUR
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR
- Ponga en marcha el motor y deje que se caliente durante unos minutos.
- Pare el motor y coloque un cáter de aceite debajo del perno de dre- naje.
- Extraer:
• Tapón de llenado del aceite ① - Perno de drenaje (con la arandela) ②
- Perno de drenaje (con la arandela) ③
- Perno de drenaje del filtro de aceite (junta tóricas) ④ Drene el cárter y el depósito de aceite (bastidor) completamente.
4. Déposer:
- Si también es necesario cambiar el filtro de aceite durante el cambio de aceite, extraiga las piezas siguientes y después instálelas nuevamente.
Pasos de sustitución:
- Extraiga el tubo de escape.
- Extraiga la tapa del filtro de aceite ① y el filtro de aceite ②.
- Compruebe las juntas tóricas ③, si están agrietadas o dañadas, sustitúyalas por piezas nuevas.
- Instale el filtro de aceite y la tapa del filtro de aceite.

Tapa del filtro de aceite: 10 Nm
• Tubo del aceite de motor ③
• Perno (tubo del aceite de motor) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
- Abrazadera del tubo del aceite de motor ⑤
- Perno de drenaje del filtro de aceite
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Perno de drenaje (cárter)
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
• Perno de drenaje (bastidor)
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
9. Remplir:
- Depósito de aceite (bastidor)

Cantidad de aceite:
Cantidad total:
1,7 L
(1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Cambio de aceite periódico:
1,5 L
(1,32 Imp qt, 1,59 US qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
1,6 L
• Tapón de llenado de aceite
- Inspeccionar:
- Motor (fugas de aceite)
• Nivel de aceite
Consulte el apartado "INSPEC-
CIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE DE MOTOR".
- Comprobar:
• Presión del aceite
Pasos de comprobación:
- Afloje ligeramente el perno del conducto del aceite ①.
- Ponga en marcha el motor y manténgalo encendido hasta que el aceite empiece a salir a través del perno del conducto del aceite. Si no sale aceite del motor después de un minuto, apague el motor para que no se quede agarrotado.
- Compruebe los conductos de aceite, el filtro de aceite y la bomba de aceite para ver si existen daños o pérdidas.
- Ponga en marcha el motor después de haber resuelto el problema y vuelva a comprobar la presión del aceite.
- Apriete el perno del conducto de aceite según las especificaciones.

Perno del conducto de aceite:
18 Nm
(1,8 m • kg, 13 ft • lb)
AJUSTE DEL TORNILLO PILOTO
- Ajustar:
• Tornillo piloto ①
Pasos de ajuste:
NOTA:
Para optimizar el flujo de combustible con el acelerador mínimamente abierto, cada tornillo piloto del vehículo se ha colocado individualmente en fábrica. Antes de ajustar el tornillo piloto, gírelo completamente y cuente el número de vueltas. Anote este número como el número especificado de vueltas por la fábrica.
• Gire el tornillo piloto hasta que esté ligeramente apoyado.
- Gire el tornillo piloto hacia afuera según el número especificado de vueltas por la fábrica.

Tornillo piloto:
WR426F:1-5/8 vueltas
hacia afuera
*7/8 vueltas
hacia afuera
WR400F:1-1/2 vueltas
hacia afuera
(ejemplo)
* Nicht USA
* Excepto para USA
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ
- Ponga en marcha el motor y caliéntelo a fondo.
- Ajustar: • Velocidad de ralentí
Pasos de ajuste:
- Ajuste el tornillo piloto. Consulte el apartado “AJUSTE DEL TORNILLO DE AIRE PILOTO”.
- Gire el tornillo tope del acelerador ① hasta que el motor esté a la menor velocidad posible.
Para aumentar la velocidad de ralentí → Gire el tornillo tope del acelerador ① en dirección ②.
Para disminuir la velocidad de ralentí → Gire el tornillo tope del acelerador ① en dirección ⑥.

Velocidad de ralentí del motor: 1.700 \~ 1.900 r/min
AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA
NOTA:
- La holgura de la válvula debe ajustarse cuando el motor esté lo suficientemente frío para tocarlo.
- El pistón debe estar en el Punto Muerto Superior (PMS) de su carrera de compresión cuando se va a comprobar o ajustar la holgura de la válvula.
1. Extracer:
- Asiento
- Depósito de combustible Consulte el apartado "ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIER-TAS LATERALES" del CAPÍTULO 4.
2. Extraer:
- Carburador
Consulte el apartado “CARBU-RADOR” del CAPÍTULO 4.
• Tapa de la bujía - Soporte de motor (superior)
- Cubierta de la culata Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS” del CAPÍTULO 4.
3. Extraer:
• Tapón de distribución ①
- Tapón plano ②
• Juntas tóricas
4. Check:
- Valve clearance
Fuera de especificaciones →
Ajustar.

Holgura de la válvula (en frío):
Vályula de admisión:
0,10 \~ 0,15 mm
(0,0039 \~ 0,0059 in)
Válvula de escape:
0,20 \~ 0,25 mm
(0,0079 \~ 0,0098 in)
Pasos de comprobación:
• Gire el cigüeñal hacia la izquierda con una llave.
NOTA:
Al apretar la palanca de descompresión, el cigüeñal girará fácilmente.
- Alinee la marca del PMS ④ en el rotor con la marca de alincación ⑤ de la cubierta del cárter cuando el pistón esté en la posición de PMS de la carrera de compresión.
NOTA:
Para asegurarse de que el pistón está en el Punto Muerto Superior, la marca perforada © del árbol de levas de escape y la marca perforada Ⓓ del árbol de levas de admisión deberán están alineadas con la superficie de la culata de cilindros, como se muestra en la ilustración.
- Asegúrese de la holgura de válvulas ⑧ empleando un calibre de espesores ①.
NOTA:
Anote la medición obtenida si la hol- gura es incorrecta.

- Afloje el perno de la tapa del tensador de la cadena de distribución.
- Extraiga el tensador de la cadena de distribución y las tapas del árbol de levas.
NOTA:
Extraiga los pernos de la tapa del árbol de levas mediante un patrón cruzado desde el exterior hacia el interior.
- Extraiga el árbol de levas (admisión ① y escape ②).
NOTA:
Coloque el cable ③ en la correa de distribución para evitar que se caiga al cáter.
- Extraiga la guía de descompresión ④, el cable ⑤, el perno ⑥ y el eje de descompresión ⑦.
- Extraiga los empujadores de válvula ⑧ y los suplementos ⑨.
NOTA:
- Coloque un paño en la correa de distribución para evitar que los suplementos se caigan al cárter.
- Identifique cada empujador de la válvula y la posición de cada suplemento cuidadosamente de forma que pueda instalarlo nuevamente en su posición original.
- Seleccione el suplemento apropiado utilizando la tabla de selección de suplementos:
| Rango del suplemento | Disponibilidad del suplemento:25 incrementos | |
| N° 120~N° 240 | 1,20 mm~2,40 mm | Los suplementosestán disponiblesen incrementos de0,05 mm |
NOTA:
El espesor ⓐ de cada suplemento está indicado mediante cientos de milímetros en la superficie superior del suplemento.

- Redondee el último dígito del número de suplemento instalado al incremento más cercano.
| Último dígito del número de suplemento | Valor redondeado |
| 0 o 2 0 | |
| 5 | (NO REDON-DEADO) |
| 8 | 10 |
EJEMPLO:
Número de suplemento instalado = 148 Valor redondeado = 150
NOTA:
Los suplementos sólo se pueden seleccionar en incrementos de 0,05 mm.
- Coloque el valor redondeado y la medida de la holgura de la válvula en la tabla denominada "TABLA DE SELECCIÓN DEL SUPLEMENTO". El campo de intersección entre estas dos coordenadas es el nuevo número de suplemento que debe utilizar.
NOTA:
Utilice un nuevo número de suplemento únicamente como guía cuando verifique el ajuste de la holgura de la válvula.
- Instale los nuevos suplementos ⑩ y los empujadores de válvula ⑪.
NOTA:
- Aplique aceite de motor a los empujadores de válvula.
- Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno a los extremos del vástago de la válvula.
- El empujador de la válvula debe rotar suavemente cuando se gire con los dedos.
- Asegúrese de instalar nuevamente los empujadores de válvula y los suplementos en su posición original.
- Instale el eje de descompresión ⑫, la arandela plana ⑬, el perno ⑭, la guía ⑮, el perno ⑯ y el cable de descompresión ⑰.
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje de des- compresión.

Perno (eje de descompresión):
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
Perno (guía)
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- Instale los árboles de levas (escape y admisión), la cadena de distribución y las tapas de árbol de levas. Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS” del CAPÍTULO 4.

Perno (tapas de árbol de levas):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- Instale el tensador de la cadena de distribución. Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS” del CAPÍTULO 4.
NOTA:
Gire el árbol de levas hacia la izquierda varias veces de forma que se asienten las piezas instaladas en su posición correcta.
- Vuelva a comprobar la holgura de la válvula.
- Si la holgura de la válvula todavía es incorrecta, repita nuevamente todos los pasos de ajuste de la holgura hasta obtener la holgura especificada.
6. Instalar:
- Todas las piezas extraídas
NOTA:
Instale todas las piezas extraídas en el orden inverso al proceso de extracción. Tenga en cuenta los siguientes puntos.
INTAKE
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLED PAD NUMBER | |||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.00~0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | |||||||
| 0.05~0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||
| 0.10~0.15 | STANDARD CLEARANCE | |||||||||||||||||||||||||||||
| 0.16~0.20 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.21~0.25 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.26~0.30 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.31~0.35 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.36~0.40 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.41~0.45 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.46~0.50 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.51~0.55 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.56~0.60 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.61~0.65 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.66~0.70 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0.71~0.75 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0.76~0.80 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0.81~0.85 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0.86~0.90 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 0.91~0.95 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 0.96~1.00 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.01~1.05 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.06~1.10 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1.11~1.15 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1.16~1.20 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1.21~1.25 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1.26~1.30 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1.31~1.35 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
EXHAUST
| MEASUREDCLEARANCE | INSTALLED PAD NUMBER | |||||||||||||||||||||||||||||
| 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.00~0.04 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | |||||||||
| 0.05~0.09 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | ||||||||
| 0.10~0.14 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | |||||||
| 0.15~0.19 | 120 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | ||||||
| 0.20~0.25 | STANDARD CLEARANCE | |||||||||||||||||||||||||||||
| 0.26~0.30 | 125 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||
| 0.31~0.35 | 130 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||
| 0.36~0.40 | 135 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||
| 0.41~0.45 | 140 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||
| 0.46~0.50 | 145 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||
| 0.51~0.55 | 150 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||
| 0.56~0.60 | 155 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||
| 0.61~0.65 | 160 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||
| 0.66~0.70 | 165 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||
| 0.71~0.75 | 170 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||
| 0.76~0.80 | 175 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||
| 0.81~0.85 | 180 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||
| 0.86~0.90 | 185 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||
| 0.91~0.95 | 190 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||
| 0.96~1.00 | 195 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||
| 1.01~1.05 | 200 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||
| 1.06~1.10 | 205 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||
| 1.11~1.15 | 210 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||
| 1.16~1.20 | 215 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||
| 1.21~1.25 | 220 | 225 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||
| 1.26~1.30 | 225 | 230 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||
| 1.31~1.35 | 230 | 235 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||
| 1.36~1.40 | 235 | 240 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1.41~1.45 | 240 | |||||||||||||||||||||||||||||
ADMISSION
- Asegúrese de que el tubo de escape y el silenciador estén fríos antes de limpiar el amortiguador de chispas.
-
No ponga en marcha el motor cuando limpie el sistema de escape.
-
Extraer:
• Perno (amortiguador de chispas) ①
- Déposer:
• Pare-étincelles ①
- Amortiguador de chispas ① Saque el amortiguador de chispas afuera del silenciador.
- Nettoyer:
- Pare-étincelles
- Amortiguador de chispas Golpee ligeramente el amortiguador de chispas y después utilice un cepillo para cables para eliminar cualquier resto de carbón.
- Instalar:
- Amortiguador de chispas Inserte el amortiguador de chispas en el silenciador y alinee los orificios del perno.
- Perno (amortiguador de chispas)
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EC360000
CHASSIS
EC361012
BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING

WARNING
Purgue el sistema de frenos cuando:
- Se haya desmontado el sistema.
- Se haya aflojado o extraído un tubo del freno.
-
El líquido de frenos esté muy bajo.
• Falle el sistema de frenado.
Si el sistema de frenos no se purga adecuadamente, puede ocurrir una pérdida de la capacidad de frenado muy peligrosa. -
Extraer:
• Tapa del cilindro principal
• Diafragma
• Protector (freno trasero)
- Purgar:
• Líquido de frenos
A Delantero
B Trasero
a. Añada el líquido de frenos recomendado en el depósito.
b. Instale el diafragma. Tenga cuidado en no derramar líquido de frenos y permitir que se desborde el depósito.
c. Conecte un tubo de plástico limpio ② bien ajustado al tornillo de purga del caliper ①.
d. Conecte el otro extremo del tubo al recipiente.
e. Vaya accionando despacio la palanca o el pedal del freno varias veces.
f. Levante la palanca o empuje el pedal. Mantenga la palanca o el pedal en esa posición.
g. Afloje el tornillo de purga y deje que la palanca o el pedal llegue hasta su límite.
h. Apriete el tornillo de purga cuando la palanca o el pedal hayan alcanzado su límite; después, suelte la palanca o el pedal.

Tornillo de purga:
6 Nm
i. Repita los pasos (e) hasta (h) hasta que se hayan extraído todas las burbujas de aire del sistema.
NOTE:
Si resulta difícil efectuar la purga, puede ser necesario dejar que se estabilice el sistema de líquido de frenos durante unas horas. Repita el procedimiento de purga cuando hayan desaparecido las pequeñas burbujas del sistema.
j. Añada líquido de frenos hasta la línea de nivel del depósito.

ADVERTENCIA
Compruebe le funcionamiento de los frenos después de purgar el sistema de frenado.
3. Instalar:
• Protector (freno trasero)
• Diafragma
• Tapa del cilindro principal
REGLAGE DE FREIN AVANT
1. Contrôler:
- Posición de la palanca del freno (a)

Posición de la palanca del freno ⓐ:
| Posición estándar | Punto de ajuste |
| 95 mm(3,74 in) | 76 ~ 97 mm(2,99 ~ 3,82 in) |
2. Ajustar:
- Posición de la palanca del freno
Pasos de ajuste de la posición de la palanca del freno:
- Afloje la contratuerca ①.
- Gire el perno de ajuste ② hasta que la posición de la palanca ④ esté dentro de la posición especificada.
• Apriete la contratuerca.

Contratuerca:
5 Nm
Asegúrese de apretar las contra- tuerca, ya que se podría producir un funcionamiento deficiente del sistema de frenado.
REAR BRAKE ADJUSTMENT/ FRONT BRAKE PAD INSPECTION AND REPLACEMENT
INSP ADJ


text_image
YAMARA a
- Altura del pedal de freno @ Fuera de especificaciones → Ajustar.

Altura del pedal de freno ⓐ:
5 mm (0,20 in)
- Régler:
- Altura del pedal de freno
Pasos de ajuste de la altura del pedal:
• Afloje la contratuerca ①.
- Gire la tuerca de ajuste ② hasta que la altura del pedal a esté ④ la altura especificada.
• Apriete la contratuerca.
ADVERTENCIA
- Ajuste la altura del pedal entre la posición máxima Ⓐ y mínima Ⓑ tal y como se indica (para realizar este ajuste, el extremo ⑥ del perno ③ sobresalir de la tuerca de ajuste inferior ④ perno no más de 2 mm (0,08 in) © del pedal del freno ⑤).
- Después de ajustar la altura del pedal del, asegúrese de que no hay arrastre del freno trasero.
INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO
- Inspeccionar:
- Espesor de la pastilla del freno ⓐ Fuera de especificaciones → Reemplazar como un juego.

Espesor de la pastilla del freno ⓐ:
| Estándar | |
| 4,4 mm(0,17 in) | 1,0 mm(0,04 in) |
- Reemplazar:
• Pastilla del freno
Pasos de sustitución de la pastilla del freno:
- Extraiga el tapón del bulón de la pastilla ①.

- Afloje el bulón de la pastilla ②.
- Extraiga el soporte del tubo de frenos ③ y el caliper ④ de la horquilla delantera.
- Extraiga el bulón de la pastilla y las pastillas del freno ⑤.
- Conecte el tubo transparente ⑥ al tornillo de purga ⑦ y coloque un recipiente apropiado debajo de su extremo.
- Afloje el tornillo de purga y empuje hacia adentro el pistón del caliper.
PRECAUCION:
No reutilice el líquido de frenos drenado.
• Apriete el tornillo de purga.

Tornillo de purga:
6 Nm
- Instale las pastillas del freno ⑧ y el bulón de la pastilla.
- Instale las pastillas del freno con los salientes ⓐ dentro del hueco de la pinza Ⓑ.
- Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.
- Instale el soporte del tubo del freno ⑨ y el caliper ⑩ y apriete el bulón de la pastilla ⑪.
NOTA:
NOTA:
Coloque la ranura del soporte del tubo del freno © sobre el saliente Ⓞ de la horquilla delantera y fije el tubo del freno.

Perno (caliper):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Bulón de la pastilla:
18 Nm
(1,8 m • kg, 13 ft • lb)

CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE HINTERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO
| • Instale el tapón del bulón de la pas-tilla 12. | |
| Tapón del bulón de la pas-tilla:3 Nm (0,3 m • kg, 2,2 ft • lb) | |
- Inspeccionar:
- Nivel de líquido de frenos Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS”.
- Comprobar:
- Funcionamiento de la palanca de frenos Sensación de esponjosidad → Purgar el sistema de frenos. Consulte el apartado “PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS”.
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN ARRIERE
- Vérifier:
INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO
- Inspeccionar:
- Espesor de la pastilla del freno ① Fuera de especificaciones → Reemplazar como un juego.
| Espesor de la pastilla del freno @: | ||
| Estándar | ||
| 6,4 mm(0,25 in) | 1,0 mm(0,04 in) | |
- Reemplazar:
• Pastilla del freno
Pasos de sustitución de la pastilla del freno:
- Extraiga el protector ① y el tapón del bulón de la pastilla ②.
- Afloje el bulón de la pastilla ③.
- Extraiga la rueda trasera ④ y el caliper ⑤. Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA” del CAPÍTULO 5.

- Extraiga el bulón de la pastilla ⑥ y las pastillas del freno ⑦.
- Conecte el tubo transparente ⑧ al tornillo de purga ⑨ y coloque un recipiente adecuado debajo de su extremo.
- Afloje el tornillo de purga y empuje hacia adentro el bulón del caliper.
PRECAUCION:
No reutilice el líquido de frenos drenado.
- Apriete el tornillo de purga.

Tornillo de purga: 6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb)
- Instale la pastilla del freno ⑩ y el bulón de la pastilla ⑪.
NOTA:
- Instale las pastillas del freno con los salientes ⓐ dentro del hueco de la pinza ⓑ.
- Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.
- Instale el caliper ⑫ y la rueda trasera ⑬.
Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA” del CAPÍTULO 5.
• Apriete el bulón de la pastilla ⑭.

Bulón de la pastilla: 18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb)
- Instale el tapón del bulón de la pastilla ⑮ y el protector ⑯.

Tapón del bulón de la pas- tilla:
3 Nm
- Nivel de líquido de frenos Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS”.
4. Comprobar:
- Funcionamiento del pedal de freno Sensación de esponjosidad → Purgar el sistema de frenos. Consulte el apartado “PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS”.
INSPECCIÓN DEL AISLADOR DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO
1. Extraer:
- Pastilla del freno Consulte el apartado “INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO”.
2. Inspeccionar:
- Aislador de la pastilla del freno trasero ① Daños → Reemplazar.
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS
- Coloque el cilindro principal de forma que su parte superior esté en posición horizontal.
2. Inspeccionar:
- Nivel de líquido de frenos Líquido en el nivel inferior → Rellenar.
a Palanca inferior
A Delantera
B Trasera

Líquido de frenos recomendado: DOT N°4
ADVERTENCIA
- Utilice únicamente el líquido de frenos de calidad recomendado para evitar un bajo rendimiento de los frenos.
- Llene el depósito con el mismo tipo y marca de líquido de frenos; la mezcla de líquidos puede provocar un bajo rendimiento de los frenos.
- Tenga cuidado de que no entre agua ni ningún otro contaminante en el cilindro principal cuando llene el depósito.
- Limpie inmediatamente el líquido derramado para evitar la erosión de las superficies pintadas o de las piezas de plástico.

text_image
a
text_image
① ② ③ ② ② ① 12510402
INSPECCIÓN DE LOS PIÑONES
- Inspeccionar:
• Diente del piñón ⓐ
Desgaste excesivo → Reemplazar.
NOTA:
Sustituya la transmisión, los piñones de impulsión y la cadena de transmisión como un juego.
CONTROLE DE LA CHAINE DE TRANSMISSION
- Déposer:
INSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
-
Extraer:
-
Clip de la unión principal
• Junta ①
• Juntas tóricas ② -
Cadena de transmisión ③
-
Nettoyer:
• Cadena de transmisión
Colóquela en queroseno y elimine con un cepillo toda la suciedad posible. Después, extraiga la cadena del queroseno y séquela.
- Mesurer:
- Longitud de la cadena de transmisión (10 eslabones) a
Fuera de especificaciones → Reemplazar.

Longitud de la cadena de transmisión (10 eslabones):
Límite: 150,1 mm (5,91 in)
- Contrôler:
• Rigidez de la cadena de transmisión ⓐ
Limpie y engrase la cadena y sujétela tal y como se indica en la ilustración.
Rigidez → Reemplazar cadena de transmisión.

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
INSP
ADJ

5. Monter:
- Cadena de transmisión ①
• Junta ②
• Clip de la unión principal ③
New
PRECAUCION:
Asegúrese de instalar el clip de la unión principal en la dirección que se indica.
① Dirección de giro
6. Lubricar:
- Cadena de transmisión

Lubricante de la cadena de transmisión:
Aceite de motor SAE 10W-30 o lubricantes para cadenas apropiado
REGLAGE DE LA FLECHE DE CHAINE DE TRANSMISSION
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
- Eleve la rueda trasera colocando un soporte apropiado debajo del motor.
2. Comprobar:
- Tensión de la cadena de transmisión ⓐ
Por encima del perno de instalación de seguridad del retén.
Fuera de especificaciones → Ajustar.

Tensión de la cadena de transmisión:
40 \~ 50 mm (1,6 \~ 2,0 in)
NOTA:
Antes de comprobar o ajustar la cadena de transmisión, gire la rueda trasera varias revoluciones y revise la tensión en distintos puntos hasta encontrar el punto de mayor tensión. Compruebe y ajuste la tensión de la cadena cuando la rueda trasera esté en el “punto de mayor tensión”.

CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT TELESKOPGABEL KONTROLLIEREN INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA


3. Régler:
- Tensión de la cadena de transmisión
Pasos de ajuste de la tensión de la cadena de transmisión:
- Afloje la tuerca del eje ① y las contratuercas ②.
- Ajuste la tensión de la cadena girando los reguladores ③.
Para apretar → Gire el regula- dor ③ hacia la izquierda.
Para aflojar → Gire el regula- dor ③ hacia la derecha y empuje la rueda hacia delante.
- Gire cada regulador de la cadena en igual proporción para mantener el eje correctamente alineado (existen marcas @ en cada lado de la alineación del extractor de la cadena).
NOTA:
Gire el regulador de forma que la cadena quede en línea con el piñón, visto desde la parte posterior.
PRECAUCION:
Una tensión de la cadena demasiado pequeña sobrecargará el motor y otras piezas importantes; mantenga la tensión de la cadena dentro de los límites especificados.
- Apriete la tuerca del eje mientras empuja hacia abajo la cadena de transmisión.

Tuerca del eje:
125 Nm
(12,5 m • kg, 90 ft • lb)
- Apriete las contratuercas.
CONTROLE DE LA FOURCHE AVANT
1. Vérifier:
INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
1. Inspeccionar:
- Funcionamiento suave de la horquilla delantera Accione el freno delantero y frote la horquilla delantera. Funcionamiento brusco/fugas de aceite → Reparar o reemplazar.
FRONT FORK OIL SEAL AND DUST SEAL CLEANING/ FRONT FORK REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT



Utilice un destornillador fino y tenga cuidado en no dañar el tubo de la horquilla interior y el guardapolvos.
2. Limpiar:
• Guardapolvos ⓐ
• Retén de aceite ⑥
NOTA:
- Limpie el guardapolvos y el retén de aceite después de cada uso.
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el tubo interno.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DEL AMORTIGUA- DOR DE LA HORQUILLA DELAN- TERA
1. Ajustar:
- Tensión de retorno del amortiguador
Mediante el giro el regulador ①.
Más rígido Ⓐ → Aumenta la tensión de retorno del amortiguador (gire el regulador ① hacia adentro).
Más suave ⑥ → Disminuye la tensión de retorno del amortiguador (gire el regulador ① hacia afuera).

Extensión de ajuste:
Máxima Mínima
Posición totalmente girada
20 giros (desde la posición máxima)
• STANDARD POSITION:
- POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición a la que vuelve por el número de clies especificado desde la posición totalmente girada.

Posición estándar:
8 giros
*12 giros
* Para EUROPE
PRECAUCION:
No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre cada horquilla delantera en el mismo punto. Un ajuste desigual puede provocar un manejo inadecuado y pérdida de estabilidad.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL AMORTIGUADOR DE COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA
- Extraer:
• Tapa de goma
- Ajustar:
- Tensión de retorno del amortiguador
Mediante el giro regulador ①.
Más rígido ⓐ → Aumenta la tensión de retorno del amortiguador (gire el regulador ① hacia adentro).
Más suave ⑥ → Disminuye la tensión de retorno del amortiguador (gire el regulador ① hacia afuera).

Extensión de ajuste:
Máxima Mínima
Posición totalmente girada
20 giros (desde la posición máxima)
• STANDARD POSITION:
- POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada.

Posición estándar: 7 giros * 14 giros
* Para EUROPE
PRECAUCION:
No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre cada horquilla delantera en el mismo punto. Un ajuste desigual puede provocar un manejo inadecuado y pérdida de estabilidad.
- Instalar:
• Tapa de goma
INSPECCIÓN DEL AMORTIGUA- DOR TRASERO
- Inspeccionar:
- Funcionamiento suave de la palanca oscilante Ruido anormal/funcionamiento brusco → Engrasar o reparar los puntos de articulación. Daños/fugas de aceite → Reemplazar.
REAR SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD ADJUSTMENT
INSP ADJ


- Eleve la rueda trasera colocando un soporte apropiado debajo del motor.
- Extraer: • Bastidor trasero
- Aflojar: • Contratuerca ①
- Ajustar:
- Precarga del muelle Mediante el giro del regulador ②.
Más rígido → Aumenta la pre-carga del muelle (gire el regula-dor ② hacia adentro).
Más suave → Disminuye la pre-carga del muelle (gire el regulador ② hacia afuera).
Longitud del muelle (instalado) ⓐ:
| Longitud estándar | Extensión de ajuste |
| 241 mm (9,49 in)* 244 mm (9,61 in) | 240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) |
* Para EUROPE
NOTA:
- Asegúrese de eliminar toda la suciedad y el barro cercano a la contratuerca y al regulador antes de realizar el ajuste.
- La longitud del muelle (instalado) cambia 1,5 mm (0,06 in) por giro del regulador.
PRECAUCION:
Nunca intente girar el regulador más allá de las posiciones máxima o mínima.
- Apretar:
- Contratuerca
- Instalar:
- Bastidor trasero
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT


EC36N014
REAR SHOCK ABSORBER REBOUND DAMPING FORCE ADJUSTMENT
1. Adjust:
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DEL AMORTIGUA- DOR TRASERO
- Ajustar:
- Tensión de retorno del amortiguador Mediante el giro del regulador ①.
Más rígido ⓐ → Aumenta la tensión de retorno del amortiguador (gire el regulador ① hacia adentro).
Más suave ⑥ → Disminuye la tensión de retorno del amortiguador (gire el regulador ① hacia afuera).

Extensión de ajuste:
Máxima Mínima
Posición totalmente girada
20 giros (desde la posición máxima)
• POSITION STANDARD:
- POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada (la cual alinea la marca de perforación ① del regulador con la marca de perforación ⑥ de la ménsula).

Posición estándar: Aproximadamente 10 giros
PRECAUCION:
No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador.
REAR SHOCK ABSORBER LOW COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
INSP ADJ


AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DE COMPRESIÓN BAJA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
- Tensión de retorno de compresión baja Mediante el giro del regulador ①.
Más rígido Ⓐ → Aumenta la tensión de retorno de compresión baja (gire el regulador ① hacia adentro).
Más suave ⑥ → Disminuye la tensión de retorno de compresión baja (gire el regulador ① hacia afuera).

Extensión de ajuste:
Máxima Mínima
Posición totalmente girada
20 giros (desde la posición máxima)
• POSITION STANDARD:
- POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada (la cual alinea la marca de perforación ① del regulador con la marca de perforación ⑥ del regulador de compresión alta).

Posición estándar: Aproximadamente 10 giros * Aproximadamente 12 giros
* Para EUROPE
PRECAUCION:
No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador.
REAR SHOCK ABSORBER HIGH COMPRESSION DAMPING FORCE ADJUSTMENT
INSP ADJ


AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DE COMPRESIÓN ALTA DEL AMORTIGUADOR TRASERO
1. Ajustar:
- Tensión de retorno de compresión alta Mediante el giro del regulador ①.
Más rígido ⓐ → Aumenta la tensión de retorno de compresión alta (gire el regulador ① hacia adentro).
Más suave ⑥ → Disminuye la tensión de retorno de compresión alta (gire el regulador ① hacia afuera).

Extensión de ajuste:
Máxima Mínima
Posición totalmente girada
2 vueltas hacia (desde la posición máxima)
• POSITION STANDARD:
- POSICIÓN ESTÁNDAR:
Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada (la cual alinea la marca de perforación ① del regulador con la marca de perforación ⑥ del cuerpo del regulador).

Posición estándar:
No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador.
TIRE PRESSURE CHECK/SPOKES INSPECTION AND TIGHTENING/WHEEL INSPECTION
INSP ADJ


COMPROBACIÓN DE LA PRE- SIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
- Medir:
- Presión de aire de los neumáticos Fuera de especificaciones → Ajustar.

Presión de aire de los neu- máticos estándar:
100 kPa
- Compruebe el neumático cuando esté frío.
- Afloje los topes reforzados permitiendo que se pueda retirar el neumático de su posición en la llanta cuando la presión de aire de los neumáticos sea baja.
- Un vástago de la válvula del neumático inclinado indica que el neumático se sale de su posición en la llanta.
- Si detecta que el vástago de la válvula del neumático está inclinado, debe considerar que el neumático se ha salido de su posición en la llanta. Corrija su posición.
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS RADIOS
- Inspeccionar:
• Radios ①
Deformaciones/daños →
Reemplazar.
Radios holgados → Ajustar
nuevamente.
- Apretar:
- Radios
Asegúrese de ajustar nuevamente los radios antes y después del rodaje. Después de realizar una práctica o emprender una carrera, compruebe la holgura de los radios.
CONTROLE DE LA ROUE
- Mesure:
• Voile de roue
INSPECCIÓN DE RUEDAS
- Inspeccionar:
- Descentramiento de la rueda Eleve la rueda y gírela.
Descentramiento anormal →
Reemplazar.

CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE LENKKOPF KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN


2. Vérifier:
- Juego libre del cojinete Con juego → Recemplazar.
INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN
- Eleve la rueda delantera colocando un soporte apropiado debajo del motor.
2. Comprobar:
- Eje de la dirección Sujete el extremo inferior de las horquillas y balancee el conjunto de las horquillas hacia delante y hacia atrás. Juego libre → Ajustar el cabezal de dirección.
3. Comprobar:
- Funcionamiento suave de la dirección Gire el manillar de extremo a extremo. Funcionamiento no suave → Ajustar la tuerca anular de la dirección.
4. Régler:
• Tuerca anular de la dirección
Pasos de ajuste de la tuerca anular de la dirección:
• Extraiga la placa de números.
- Extraiga el manillar y la tija superior del manillar.
- Afloje la tuerca anular ① con la llave dinamométrica ②.

Llave dinamométrica: YU-33975/90890-01403

Ecrou de colonne de direc- tion:
145 Nm
- Apriete la tuerca anular ③ con la llave dinamométrica ④.
NOTA:
Coloque la llave de torsión y la llave dinamométrica de manera que formen un ángulo recto.

Llave dinamométrica: YU-33975/90890-01403

Tuerca anular (apriete ini- cial): 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
- Afloje mediante un giro la tuerca anular. - Ajuste nuevamente la tuerca anular con la llave dinamométrica.
ADVERTENCIA
Evite el ajuste excesivo.

Tuerca anular (apriete final): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
- Compruebe el eje de la dirección girándolo de extremo a extremo. Si hay alguna trab, extraiga el conjunto del eje de la dirección e inspeccione los cojinetes de dirección. - Instale la tija superior del manillar ⑤, la tuerca del eje de la dirección ⑥, el manillar ⑦, el soporte del manillar ⑧ y la placa de números ⑨
NOTA:
- El soporte superior del manillar debe instalarse con la marca de perforación ^a hacia delante. - Inserte el extremo del tubo respiradero de combustible ^10 en el orificio del eje de dirección.
PRECAUCION:
Apriete en primer lugar los pernos de la parte delantera del soporte del manillar y, a continuación, apriete los pernos de la parte trasera.

Tuerca del eje de la dirección:
145 Nm
(14,5 m • kg, 105 ft • lb)
Soporte del manillar superior:
28 Nm
(2,8 m • kg, 20 ft • lb)
Perno de fijación (tija superior del manillar):
23 Nm
(2,3 m • kg, 17 ft • lb)
Faro:
7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
LUBRICATION
Para asegurar un funcionamiento suave de todos los componentes, lubrique el vehículo durante la puesta a punto, después del rodaje y después de cada carrera.
① Todos los cables de control
② Articulación de la palanca del embrague
③ Articulación del pedal del inversor
④ Articulación del apoyapiés
⑤ Contacto del acelerador al manillar
⑥ Cadena de transmisión
⑦ Parte de arrollamiento del cable de la guía del tubo
⑧ Extremo del cable del acelerador
⑨ Extremo del cable del embrague
⑩ Extremo del cable de descompresión
A Utilice lubricante para cables Yamaha o uno equivalente en estas zonas.
B Utilice aceite de motor SAE10W-30 o un lubricante para cadenas apropiado.
© Lubrique las siguientes áreas con grasa lubricante con jabón de litio ligera de alta calidad.
PRECAUCION:
Limpie con un paño cualquier resto de grasa y evite que se engrasen los discos de freno.

PARTIE ELECTRIQUE/CONTROLE DE LA BOUGIE ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN SISTEMA ELÉCTRICO/INSPECCIÓN DE LA BUJÍA


PARTIE ELECTRIQUE CONTROLE DE LA BOUGIE
- Déposer:
• Bougie
- Contrôler:
- Electrode ①
SISTEMA ELÉCTRICO INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
- Extraer:
• Bujía
- Inspeccionar:
• Electrodo ①
Desgaste/daños → Reemplazar.
• Color del aislador ②
El color normal es tostado, con tonalidad variable entre medio oscuro y claro.
Color claramente diferente → Comprobar el estado del motor.
NOTA:
Cuando el motor funcione durante varias horas a velocidad baja, el aislador de la bujía quedará cubierto de hollín, incluso si el motor y el carburador están en condiciones de funcionamiento óptimas.
- Medir:
- Separación entre electrodos de la bujía ⓐ
Utilice un juego de galgas o un calibre de espesores.
Fuera de especificaciones → Ajustar.

Separación entre electro- dos de la bujía:
0,7 \~ 0,8 mm
(0,028 \~ 0,031 in)
-
En caso necesario, limpie la bujía con un limpiador de bujías.
-
Apretar:
• Bujía
- Antes de instalar la bujía, limpie la superficie de la junta y de la bujía.
- Apriete manualmente ⓐ la bujía antes de obtener la torsión especificada ⓑ.

COMPROBACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DE ENCENDIDO
- Extraer:
- Tapón de distribución ①
- Attacher:
• Lampe stroboscopique
• Luz de comprobación del encendido
- Tacómetro inductivo
Al cable de la bujía.

Luz de comprobación del
encendido:
YM-33277-A/
90890-03141
Tacómetro inductivo:
YU-8036-B
Tacómetro del motor:
90890-03113
- Comprobar:
• Distribución de encendido
Pasos de comprobación:
- Ponga en marcha el motor y deje que se caliente. Mantenga el motor a la velocidad de ralentí especificada.

Velocidad del motor:
1.700 \~ 1.900 r/min
- Compruebe visualmente el indicador fijo ① para verificar que esté dentro del alcance de encendido requerido ② en el rotor.
Alcance de encendido incorrecto → Comprobar el rotor y el conjunto de aceleración.
- Monter:
- Tapón de distribución

SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI- LLAS DEL FARO
- Extraer:
• Faro
Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIER-TAS LATERALES” del CAPÍTULO 4.
- Extraer:
- Tapa del portabombillas del faro ①
- Desmontar:
- Portabombillas del faro ①
- Extraer:
• Bombilla del faro ②
ADVERTENCIA
Mantenga las manos y los productos inflamables alejados de la bombilla del faro cuando esté encendida ya que estará muy caliente. No toque la bombilla hasta que se haya enfriado.
- Instalar:
- Bombilla del faro New Asegure la nueva bombilla del faro con el portabombillas del faro.
PRECAUCION:
Evite tocar la parte de vidrio de la bombilla. Manténgala libre de manchas de aceite; de lo contrario disminuirá la transparencia del cristal y la duración y el flujo luminoso de la bombilla del faro. Si ésta se mancha de aceite, límpiela perfectamente con un trapo humedecido en alcohol o disolvente de pintura.
- Colocar:
• Portabombillas del faro
- Instalar:
• Tapa del portabombillas del faro
- Instalar:
- Faro
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
Consulte el apartado "ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIER-TAS LATERALES" del CAPÍTULO 4.

- Haz de luz del faro (verticalmente)
| Pasos de ajuste:• Gire el tornillo de ajuste 1 en la dirección a o b. | |
| Dirección a | El haz de luz del faro aumenta. |
| Dirección b | El haz de luz del faro disminuye. |
3FC400000
ENGINE
EC4R0000
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS


text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 7 1 6 4 5 7 3 2 23 4 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb) 9 8 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb) 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb)Extent of removal:
① Seat removal
② Fuel tank removal
Alcance de la extracción:
① Extracción del asiento
② Extracción del depósito de combustible
③ Extracción de las cubiertas laterales
④ Extracción del faro
![]() |
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER


text_image
10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) 35Nm (3.5m·kg, 25ft·lb) 3 4 2 9 New 1 24 Nm (2.4m·kg, 17ft·lb) 9 New 35 Nm (3.5m·kg, 25ft·lb) 20 Nm (2.0m·kg, 14ft·lb) 13 Nm (1.3m·kg, 9.4ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb)TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR
A Para USA
B Excepto para USA
Alcance de la extracción:

① Extracción del silenciador
② Extracción del tubo de escape
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL TUBO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Cubierta lateral (derecha) | Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. | |||
![]() | 1 Perno (abrazadera)2 Perno [silenciador (delantera)]3 Perno [silenciador (trasera)]4 Silenciador5 Abrazadera6 Tuerca (tubo de escape)7 Perno (tubo de escape)8 Tubo de escape9 Junta | 1 Sólo aflojar.11111112 | |||

Tubo de escape y silenciador
- Inspeccionar:
• Junta ① Daños → Recemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Tubo de escape y silenciador
1. Instalar:
• Junta New
• Tubo de escape ①
Primero, apriete provisionalmente la tuerca (tubo de escape), y luego apriete el perno (tubo de escape) a 20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb). Después, vuelva a apretar la tuerca (tubo de escape) 13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb) y luego el perno (tubo de escape) 24 Nm (2,4 m • kg, 17 ft • lb).
2. Monter:
• Abrazadera ①
• Junta ② New
• Silenciador ③
• Perno (silenciador) ④


EC450001
RADIATOR


text_image
7Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 23Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 34Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 2Nm (0.2 m·kg, 1.4 ft·lb)Extent of removal:
① Radiator removal
Alcance de la extracción:
① Extracción del radiador
② Extracción del depósito del refrigerante
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL RADIADORDrenar el refrigerante.Asiento, depósito de combustible y lateralTubo de escape | Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR”. | |||
| 1 Protección del motor (derecho)2 Panel3 Abrazadera4 Radiador (derecho)5 Tubo 26 Tubo 37 Tubo 48 Tubo 2/junta tórica9 Tubo respiradero del radiador10 Radiador (izquicrido) | 12811111/11 | 1 | |||

text_image
7Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 23Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 34Nm (3.4 m·kg, 24 ft·lb) 2Nm (0.2 m·kg, 1.4 ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 1↓2↓ | 11 Tubo 112 Tubo 1/junta tórica13 Tubo del depósito de refrigerante14 | Depósito de refrigerante | 11/111 | Observaciones |
FC456000
HANDLING NOTE
WARNING
No extraiga la tapa del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Podría salir líquido y vapor hirviendo a presión, lo cual puede provocar daños graves.
Cuando el motor se haya enfriado, abra la tapa del radiador mediante el siguiente procedimiento:
Coloque un paño grueso, por ejemplo una toalla, sobre la tapa del radiador. Gire lentamente la tapa hacia la izquierda hasta que se detenga. Este procedimiento permite que salga cualquier presión residual que quede. Cuando se haya detenido el silbido, presione la tapa mientras la gira hacia la izquierda y retírela.
CONTROLE
Radiateur
- Contrôler:
• Carcasse ①
• Rodete del radiador ①
Obstrucción → Soplar con aire a presión a través de la parte trasera del radiador.
Bent fin → Reparar/Reemplazar.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Radiateur
- Monter:
• Tuyau 1 ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
•Flexible 1 ②
MONTAJE E INSTALACIÓN
Radiador
- Instalar:
• Tubo 1 ①
10 Nm (1,0 m·kg, 7.2 ft·lb)
• Tubo 1 ②
• Radiador (izquierdo) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb

- Tubo respiradero del radiador
①
• Radiador (derecho) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Consulte el apartado "DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES" del CAPÍTULO 2.
4. Monter:
Coloque en primer lugar el gancho ⓐ del lado interno dentro del radiador.
CARBURETOR


text_image
B 9 1 A 5 5 6 9 2 3 7 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 4 8 10 3Nm (0.3m·kg,2.2ft·lb) 3Nm (0.3m·kg,2.2ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del carburador
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL CARBURADORDepósito de combustible | Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. | ||
| 1 Abrazadera2 Banca3 Conector TPS4 Cubierta del cable del acelerador5 Cable del acelerador6 Tapa del cable del acelerador7 Abrazadera (junta del depurador de aire)8 Abrazadera (junta del carburador)9 Carburador10 Junta del carburador | 1111121221 | 1Aflojar los tornillos (junta del carburador).1 | Aflojar el tornillo (junta del depurador de aire). |
EC468000
CARBURETOR DISASSEMBLY

text_image
A B 5Nm (0.5m·kg,3.6ft·lb)DESMONTAJE DEL CARBURADOR
A WR426F
B WR400F
Alcance de la extracción:
① Desmontaje del carburador
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| DESMONTAJE DEL CARBURADOR | ||||
| 1 | Tubo respiradero | 4 | ||
| 2 | Cubierta de la carcasa de la palanca de la válvula | 1 | ||
| 3 | Tornillo (eje del acelerador) | 1 | ||
| 4 | Válvula del acelerador | 1 | ||
| 5 | Porta-agujas | 1 | ||
| 6 | Aguja del surtidor | 1 | ||
| 7 | Cubierta de la bomba de aceleración 1 | |||
| 8 | Muelle (bomba de aceleración) | 1 | ||
| 9 | Diafragma (bomba de aceleración) | 1 | ||
| 10 | Cubierta de la válvula de corte de aire | 1 | ||
| 11 | Muelle (válvula de corte de aire) | 1 | ||
| 12 | Diafragma (válvula de corte de aire) | 1 | ||
| 13 | Cámara de flotación | 1 |

text_image
A B 5Nm (0.5m·kg,3.6ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 1 | 14 Tornillo piloto15 Bulón del flotador16 Flotador17 Válvula de aguja 118 Asiento de la válvula19 Surtidor principal 120 Surtidor piloto21 Separador 122 Surtidor de arranque23 Surtidor de aguja24 Varilla de empuje25 Conjunto del eje del acelerador26 Conjunto de la palanca de conexión de la biela de empuje27 Junta de admisión28 Surtidor de aire piloto29 Surtidor de aire principal30 Empujador de arranque en frío31 Empujador de arranque en caliente (rojo) | 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.111111 Tire de la varilla de empuje.11111 |

No afloje los tornillos {TPS (sensor de posición del acelerador)} ① excepto cuando cambie el TPS (sensor de posición del acelerador) debido a un fallo ya que esto podría provocar una disminución en el rendimiento del motor.
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Tornillo piloto
- Extraer:
• Tornillo piloto ①
NOTA:
Para optimizar la circulación de combustible con el acelerador escasamente abierto, se ha colocado en fábrica cada tornillo piloto del vehículo por separado. Antes de extraer el tornillo piloto, gírelo completamente y cuente el número de vueltas que efectúa. Registre este número como el número de vueltas provenientes de fábrica.
CONTROLE
Carburateur
- Contrôler:
• Cuerpo del carburador
Contaminación → Limpiar.
NOTA:
- Utilice un disolvente con base de petróleo para efectuar la limpieza. Sople todos los conductos y surtidores con aire comprimido.
• No utilice nunca un cable.

• Surtidor de aguja ③
• Surtidor de arranque ④
• Surtidor de aire principal ⑤
• Surtidor de aire piloto ⑥
Daños → Reemplazar. Contaminación → Limpiar.
NOTA:
- Utilice un disolvente con base de petróleo para efectuar la limpieza. Sople todos los conductos y surtidores con aire comprimido.
• No utilice nunca un cable.
Pointeau
- Contrôler:
- Pointeau ①
Desgaste con surcos ⓐ → Reemplazar.
Polvo ⓑ y © → Limpiar.
NOTA:
Reemplace la válvula de aguja y el asiento de la válvula como un juego.
Válvula del acelerador
- Comprobar:
- Movimiento libre
Fijo → Reparar o reemplazar.
Inserte la válvula del acelerador
① en el cuerpo del carburador y compruebe el movimiento libre.
Aiguille
- Contrôler:
• Aiguille ①
• Aguja del surtidor ①
Deformaciones/desgaste → Reemplazar.
• Ranura del clip
Existe juego libre/desgaste → Recemplazar.
- Posición del clip

Posición del clip estándar: Ranura N°4

- Altura del flotador @ Fuera de especificaciones → Ajustar.

Altura del flotador: 8,0 mm (0,31 in)
Pasos de medición y ajuste:
- Sujete el carburador con la parte de arriba hacia abajo.
NOTA:
- Incline despacio el carburador en dirección opuesta y después realice la medición cuando la válvula de aguja esté alineada con el brazo del flotador.
- Si el carburador esté nivelado, el peso del flotador empujará hacia adentro la válvula de aguja, dando como resultado una medición incorrecta.
- Mida la distancia entre la superficie engranada de la cámara de flotación y la parte superior del flotador con un calibre de nonio.
NOTA:
El brazo del flotador debe estar apoyado sobre la válvula de aguja, pero no debe comprimirla.
- Si la altura del flotador no está dentro de especificaciones, inspeccione el asiento de la válvula y la válvula de aguja.
- Si cualquiera de los dos está des-gastado, reemplace ambas piezas.
- Si ambos están correctos, ajuste la altura del flotador doblando la lengüeta del mismo ⑥.
• Vuelva a comprobar la altura del flotador.
Flotteur
- Contrôler:
- Flotteur ①
Daños → Recemplazar.

- Empujador de arranque en frío ①
- Empujador de arranque en caliente (rojo) ②
Desgaste/daños → Recemplazar.
Bomba de aceleración
1. Inspeccionar:
- Diafragma (bomba de aceleración) ①
- Muelle (bomba de aceleración) ②
- Tapa de la bomba de aceleración ③
- Junta tórica ④
- Varilla de empuje ⑤ Desgarraduras (diafragma)/ daños → Recemplazar.
Suciedad → Limpiar.
2. Inspeccionar:
• Eje del acelerador ①
• Resorte ②
• Palanca 1 ③
• Resorte 1 ④
• Palanca 2 ⑤
- Resorte 2 ⑥ Sucio → Limpiar.
Válvula de corte de aire
1. Inspeccionar:
• Diafragma (válvula de corte de aire) ①
• Muelle (válvula de corte de aire) ②
- Cubierta de la válvula de corte de aire ③
- Junta tórica ④
Desgarraduras (diafragma)/ daños → Reemplazar.
MONTAJE E INSTALACIÓN Carburador
1. Instalar:
- Empujador de arranque en caliente (rojo) ①
- Empujador de arranque en frío ②

• Surtidor de aire principal ①
• Surtidor de aire piloto ②
• Junta de admisión ③
Asegúrese que el resorte 1 encaje en el topc ⓐ de la palanca 2.
4. Installer:
• Ressort 2 ①
Au levier 2 ②.
4. Montieren:
•Feder 2 ①
(zum Hebel 2 ②)
4. Instalar:
• Resorte 2 ①
A palanca 2 ②
5. Installer:
- Conjunto de la palanca de conexión de la biela de empuje ①
NOTA:
Asegúrese de que el tope ⓐ del resorte 2 encaje dentro de la ranura Ⓑ en el carburador.
6. Installer:
A eje del acelerador ③.
NOTA:
Instale el gancho mayor Ⓐ del resorte encaje en el tope ⓑ de la polea del eje del acelerador.
8. Installer:
- Conjunto del eje del acelerador ①
• Arandela plana (metal) ②
• Arandela plana (resina) ③
• Palanca de la válvula ④
NOTA:
- Adapte el saliente Ⓐ del conjunto del eje del acelerador en la ranura ⓑ del TPS (sensor de la posición del acelerador).
- Asegúrese de que el tope © del resorte encaje dentro de la ranura en el carburador.
- Gire el conjunto del eje del acelerador hacia la izquierda al tiempo que sujeta hacia abajo la palanca 1 ⑤ y coloque la tapa ④ del tornillo de ajuste del acelerador al tope ⑨ de la polea del conjunto del eje del acelerador.
9. Installer:
Mientras sujeta la palanca 1 ②, inserte la biela de empuje dentro del carburador.

- Surtidor de arranque ①
• Surtidor piloto ②
• Separator ③
• Surtidor de aguja ④
• Surtidor principal ⑤
11. Monter:
- Asiento de la válvula
- Tornillo (asiento de la válvula)
①
• Válvula de aguja ② - Flotador ③
- Bulón del flotador ④
NOTA:
- Después de instalar la válvula de aguja en el flotador, instálelos en el carburador.
- Compruebe que el flotador tenga un movimiento suave.
12. Instalar:
• Tornillo piloto ①
• Resorte ②
• Arandela ③
• Junta tórica ④
Tenga en cuenta los siguientes puntos de instalación:
- Gire hacia adentro el tornillo piloto hasta que esté ligeramente asentado.
- Gire hacia fuera el tornillo piloto el número de veces registrado antes de la extracción.

Tornillo piloto:
WR426F: 1-5/8 vueltas
hacia afuers
*7/8 vueltas
hacia afuers
WR400F: 1-1/2 vueltas
hacia afuers
(ejemplo)
* Excepto para USA
13. Instalar:
• Junta tórica
• Cámara de flotación ①
• Tornillo (cámara de flotación)
②
- Soporte del cable (cable del tornillo de tope del acelerador)
③
- Soporte del tubo (tubo respiradero del carburador) ④
A WR426F
B WR400F

- Diafragma (bomba de aceleración) ①
• Muelle ②
• Junta tórica ③
• Cubierta ④
• Tornillo (cubierta) ⑤
N.B.:
Instale el diafragma (bomba de aceleración) con su marca ⓐ orientada al muele.
16. Monter:
- Aguja del surtidor ①
• Casquillo ②
• Muelle ③ - Porta-agujas ④
- Placa de la válvula del acelerador ⑤
A la válvula del acelerador ⑥.
17. Monter:
- Conjunto de la válvula del acelerador ①
• Tornillo (eje del acelerador) ②
NOTA:
Instale los rodillos de la palanca de la válvula ③ en las ranuras ⓐ de la válvula del acelerador.
18. Monter:
• Junta ①
- Cubierta de la carcasa de la palanca de la válvula ②
- Tornillo (cubierta de la carcasa de la palanca de la válvula) ③

text_image
A ① ①
text_image
B ① ①
- Tubo respiradero del carburador ① Consulte el apartado "DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES" del CAPÍTULO 2.
NOTA:
Instale el tubo respiradero al carburador de modo tal que el tubo no se curve cerca del sitio en que está instalado.
A WR426F
B WR400F
Instalación del carburador
- Instalar:
• Junta del carburador ①
3 Nm (0,3 m·kg, 2,2 ft·lb)
NOTA:
Instale la parte saliente ⓐ en el cilindro, entre las ranuras de la junta del carburador Ⓑ.
- Monter:
• Carburateur ①
N.B.:
Instale el saliente entre las ranuras de la junta del carburador.
- Serrer:
• Tornillo (junta del carburador)
- Tapa del cable del acelerador ①
5. Monter:
• Cable del acelerador ①
6. Ajustar:
- Juego libre de la empuñadura del acelerador Consulte el apartado “AJUSTE DEL CABLE DEL ACELE-RADOR” del CAPÍTULO 3.
7. Monter:
- Cubierta del cable del acelerador ① - Tornillo (cubierta del cable del acelerador) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
NOTA:
Instale la cubierta del cable del acelerador con su trinquete ⓐ sujetando el carburador.
8. Monter:
- Acoplador del TPS (sensor de posición del acelerador) ①.
- Banda ② Consulte el apartado "DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES" del CAPÍTULO 2.
9. Monter:
- Abrazadera ①. Consulte el apartado "DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES" del CAPÍTULO 2.
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER


text_image
55Nm (5.5m·kg,40ft·lb) 13Nm (1.3m·kg,9.4ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb)CUBIERTA DE LA CULATA
Alcance de la extracción:

① Extracción de la cubierta de la culata
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CULATAAsiento y depósito de combustibleCarburador | Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Consulte el apartado “CARBURADOR”. | ||
| 1 | 1 Bujía2 Ménsula superior del motor (derecho)3 Ménsula superior del motor (izquierdo)4 Tubo respiradero de la culata5 Tubo respiradero del depósito de aceite6 Perno (cubierta de la culata)7 Cubierta de la culata8 Junta9 | Guía de la cadena de distribución (superior) | 1111111 | 1 |
CAMSHAFTS

text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb) NewAlcance de la extracción:
① Extracción del árbol de levas
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| EXTRACCIÓN DE LOS ÁRBOLES DE LEVAS | ||||
| 1 Tapán de distribución | 1 | -Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | ||
| 2 Tapán recto | 1 | |||
| 3 Perno de la tapa del tensor | 1 | |||
| 4 Tensor de la cadena de distribución | 1 | |||
| 5 Junta | 1 | |||
| 6 Perno (tapa del árbol de levas) | 10 | |||
| 7 Tapa del árbol de levas | 2 | |||
| 8 Clip | 2 | |||
| 9 Fijo de centraje | 4 | |||
| 10 | Árbol de levas (escape) | 1 | ||
| 11 | Árbol de levas (admisión) | 1 |

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Árbol de levas
-
Extraer:
-
Tapón de distribución ①
-
Tapón recto ②
-
Alinear:
-
Marca "I"
Con el indicador fijo.
Pasos de comprobación:
- Gire el cigüeñal hacia la izquierda con una llave.
- Alinee la marca “T” ① del rotor con el indicador fijo ⑤ de la cubierta del cárter. Cuando esté alineada la marca “I” con el indicador fijo, el pistón estará en el Punto Muerto Superior (PMS).
NOTA:
- Para asegurar que el pistón esté en el Punto Máximo Superior, la marca de perforación © del árbol de levas de escape y la marca de perforación © del árbol de levas de admisión deben estar alineadas con la superficie de la culata, tal y como se muestra en la ilustración.
-
Si no existe holgura, gire el árbol de levas hacia la izquierda una vez.
-
Desserrer:
• Perno de la tapa del tensor ①
- Extraer:
- Tensor de la cadena de distribución ②
-
Extraer:
-
Perno (tapa del árbol de levas) ①
- Tapas del árbol de levas ②
NOTA:
Extraiga los pernos (tapa del árbol de levas) mediante un patrón cruzado, desde dentro hacia fuera.
PRECAUCION:
Los pernos (tapa del árbol de levas) deben extraerse uniformemente para evitar daños a la culata, árbol de levas o tapas del árbol de levas.

• Clips
• Fijos de centraje
• Árbol de levas ① (escape)
- Árbol de levas ② (admisión)
NOTA:
Coloque un cable ③ a la cadena de distribución para evitar que se caiga al cáter.
CONTROLE
Arbre à cames
- Contrôler:
• Lobes de came
- Lóbulos del árbol de levas Picaduras/Arañazos/Coloración azul → Reemplazar.
- Medir:
- Longitud de los lóbulos del árbol de levas ⓐ y Ⓑ Fuera de especificaciones → Reemplazar.

Longitud de los lóbulos del árbol de levas:
Admisión:
(a) 31,7 \~ 31,8 mm
(1,2480 \~ 1,2520 in)
(b) 22,95 \~ 23,05 mm (0,9035 \~ 0,9075 in)
Escape:
(a) 31,2 \~ 31,3 mm
(1,2283 \~ 1,2323 in)
31,1 mm (1,224 in) ⑥ 22,95 \~ 23,05 mm
(0,9035 \~ 0,9075 in)
3. Mesurer:
- Excentricidad (árbol de levas) Fuera de especificaciones → Reemplazar.

Excentricidad (árbol de levas):
Menos de 0,03 mm (0,0012 in)
4. Measure:
- Holgura del árbol de levas a la tapa Fuera de especificaciones → Medir el diámetro del cojincte (árbol de levas)

Holgura del árbol de levas a la tapa:
0,020 \~ 0,054 mm
(0,0008 \~ 0,0021 in)
Pasos de medición:
- Instale el árbol de levas en la culata.
- Coloque una tira de Plastigauge® ① en el árbol de levas.
- Instale el circlip, los fijos de centraje y las tapas del árbol de levas.

Perno de la tapa del árbol de levas:
10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
NOTA:
- Apriete los pernos (tapa del árbol de levas) mediante un patrón cruzado, comenzando por los de la parte interna hasta las tapas externas.
- No gire el árbol de levas cuando mida la holgura con el Plastigauge ^ .
- Extraiga las tapas del árbol de levas y mida la anchura del Plastigauge ^ ①.
5. Medir:
- Diámetro del cojinete (árbol de levas) ⓐ Fuera de especificaciones → Recemplazar el árbol de levas. Dentro de especificaciones → Recemplazar la carcasa del árbol de levas y las tapas del árbol de levas como un juego.

Diámetro del cojinete (árbol de levas):
21,967 \~ 21,980 mm (0,8648 \~ 0,8654 in)
Piñón del árbol de levas
1. Inspeccionar:
- Piñón del árbol de levas ① Desgaste/daños → Reemplazar el conjunto del árbol de levas y la cadena de distribución como un juego.

Tensor de la cadena de distribución
1. Comprobar:
- Mientras presiona la varilla del tensor suavemente con los dedos, utilice un destornillador de punta fina ① para girar la varilla del tensor completamente hacia la derecha.
- Cuando utilice el destornillador presionando ligeramente con los dedos, asegúrese de que la varilla del tensor salga suavemente.
- Si no es así, reemplace el conjunto del tensor.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
1. Monter:
MONTAJE E INSTALACIÓN
1. Instalar:
- Árbol de levas (escape) ①
- Árbol de levas (admisión) ②
Pasos de instalación:
- Gire el cigüeñal hacia la izquierda hasta que la marca “I” ⓐ del rotor esté alineada con el indicador fijo ⓑ de la cubierta del cárter.
- Coloque la cadena de distribución ③ en ambos piñones de árbol de levas e instale los árboles de levas en la culata.
NOTA:
Los árboles de levas deben instalarse en la culata de forma de la marca de perforación del piñón de la leva de escape © y la marca de perforación del piñón de la leva de admisión © estén alineadas con la superficie de la culata.
PRECAUCION:
No gire el cárter durante 1 instalación del árbol de levas. Podría provocar daños o una distribución de la válvula inadecuada.

- Instale los fijos de centraje, clips y tapas del árbol de levas ④.

Perno de la tapa del árbol de levas:
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
NOTA:
Apriete los pernos de la tapa del árbol de levas ⑤ mediante un patrón cruzado.
PRECAUCION:
Los pernos (tapa del árbol de levas) deben apretarse uniformemente o podría dañarse la culata, las tapas del árbol de levas y el árbol de levas.
2. Instalar:
- Tensor de la cadena de distribución
Pasos de instalación:
- Mientras pulsa la varilla del tensor ligeramente con los dedos, utilice un destornillador fino y tuerza la varilla del tensor completamente hacia la derecha.
- Con la varilla completamente torcida y la marca UP ^⑧ del tensor de la cadena hacia arriba, instale la junta ^① y el tensor de la cadena ^② y apriete el perno ^③ hasta la torsión especificada.

Perno (tensor de la cadena de distribución):
10 Nm
(1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)
- Afloje el destornillador, compruebe que la varilla del tensor sale hacia fuera y apriete la junta ④ y el perno de la tapa ⑤ hasta la torsión especificada.

Perno de la tapa del tensor: 7 Nm
(0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)
3. Girar:
• Cigüeñal
Hacia la izquierda varias veces.
4. Comprobar:
• Marca "T" del rotor
Alinear con el indicador fijo del cárter.
- Marcas de comparación del árbol de levas
Alinear con la superficie de la culata.
No alineada → Ajustar.
CYLINDER HEAD CYLINDER HEAD


text_image
44Nm (4.4m·kg,32ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb) New 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 18Nm (1.8m·kg,13ft·lb) New 5 New 13 12 7 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 6 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción de la culata
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA CULATAAsiento y depósito de combustibleTubo de escape y silenciadorRadiadorCarburadorÁrbol de levas | Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DOR”.Consulte el apartado “RADIADOR”.Consulte el apartado “CARBURADOR”.Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”. | ||
| 1 | 1 Cable de descompresión2 Guía del cable3 Perno4 Eje de descompresión5 Tubo de distribución del aceite6 Tuerca (M6)7 Tuerca (M8)8 Perno (L = 150 mm)9 Perno (L = 160 mm)10 | 111112222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222 | 1 |

text_image
44Nm (4.4m·kg,32ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb) New 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 18Nm (1.8m·kg,13ft·lb) New 5 New 12 13 12 7 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 6 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb)| Alcance de la extracción Orden | Denominación de la pieza | Cantidad Observaciones | |
| 11 Junta | 1 | ||
| 12 Fijo de centraje | 2 | ||
| 13 Guía de la cadena de distribución (delantera) | 1 |

- Depósitos de carbonilla (de las cámaras de combustión) Utilice una rasqueta redon- dcada.
NOTA:
No utilice un instrumento afilado para evitar daños y arañazos:
- Roscas de la bujía
- Asientos de válvula
2. Inspeccionar:
- Culata Arañazos/daños → Reemplazar.
3. Mesurer:
- Alabeo de la culata Fuera de especificaciones → Rectificar.

Alabeo de la culata: Menos de 0,05 mm (0,002 in)
Pasos de medición y rectificación del alabeo:
- Coloque una regla y un calibre de espesores en la culata.
- Utilice un calibre de espesores para medir el alabeo.
- Si el alabeo está fuera de especificaciones, rectifique la culata.
- Coloque un papel de lija húmedo de grano 400 \~ 600 sobre el plano de la junta de la culata y comience el rectificado de la culata siguiendo un patrón en forma de ocho.
NOTA:
Para asegurar una superficie uni- forme, gire la culata varias veces.

MONTAJE E INSTALACIÓN
- Instalar:
• Culata
• Pernos (1 \~ 4)
Siga el orden numérico establecido en la ilustración. Apriete los pernos y las tuercas en dos fases.
VALVES AND VALVE SPRINGS
VALVES AND VALVE SPRINGS


Alcance de la extracción:
① Extracción de la válvula

| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LAS VÁLVULAS Y LOS MUELLES DE VÁLVULA Culata | Consulte el apartado “CULATA”. | ||
| 1 | 1 Empujador de la válvula2 Suplemento de ajuste3 Chaveta de la válvula4 Retenedor de la válvula5 Muelle de la válvula6 Retén del vástago7 Asiento del muelle de la válvula8 Válvula de escape9 Válvula de admisión | 5510555523 | Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
1. Extraer:
- Empujadores de la válvula ①
- Suplementos ②
NOTA:
Identifique la posición de cada empujador ① y suplemento ② cuidadosamente para que puedan instalarse en su posición original.
2. Vérifier:
- Sellado de la válvula
Fugas por el asiento de válvula → Inspeccionar la cara de la válvula, el asiento de la válvula y la anchura del asiento.
Pasos de comprobación:
- Vierta disolvente líquido ① en las lumbreras de admisión y escape.
- Compruebe que la válvula esté correctamente sellada.
No deberá haber fugas en el asiento de la válvula ②.
3. Déposer:
- Clavettes de soupape
N.B.:
- Chavetas de la válvula
NOTA:
Fije el compresor del muelle de la válvula ① entre el fijador del muelle de la válvula y la culata para extraer las chavetas.

Compresor del muelle de la válvula:
YM-04019/90890-04019

• Holgura entre el vástago y la guía
Holgura entre el vástago y la guía
= Diámetro interno de la guía de la válvula ⓐ -Diámetro del vástago de la válvula ⓑ
Fuera de especificaciones →
Reemplazar la guía de la vál- vula.

Holgura (del vástago a la guía):
Admisión:
0,010 \~ 0,037 mm
(0,0004 \~ 0,0015 in)
0,08 mm (0,003 in)
Escape:
0,020 \~ 0,047 mm
(0,0008 \~ 0,0019 in)
0,10 mm (0,004 in)
- Remplacer:
• Guide de soupape
• Guía de la válvula
Pasos de sustitución:
NOTA:
Para facilitar la extracción de la guía, la instalación y para mantenerla colocada adecuadamente, caliente la culata a una temperatura de 100 °C (212 °F) o superior.
- Extraiga la guía de la válvula con un extractor de guías de válvula ①.
- Instale la nueva guía de la válvula con un extractor de guías de válvula ① y un instalador de guías de válvula ②.
- Después de instalar la guía de la válvula, efectúe el escariado de la misma con el escariador de la guía de la válvula ③ hasta conseguir la holgura correcta entre el vástago y la guía.

Valve guide remover:
Instalador de la guía de la válvula:
Admisión
YM-4117/90890-04117
Escape
YM-4098/90890-04098
Escariador de la guía de la válvula:
Admisión 4,5 mm
(0,18 in)
YM-4118/90890-04118
Después de reemplazar la guía de la válvula, rectifique el asiento de válvula.
3. Inspeccionar:
- Cara de la válvula
Picaduras/desgaste → Rectificar la cara.
- Extremo del vástago de la válvula
Forma de seta o diámetro superior al del resto del vástago → Recemplazar.
4. Mesurer:
- Espesor del borde ⓐ
Fuera de especificaciones → Reemplazar.

Espesor del borde:
Admisión:
1,0 mm (0,039 in)
0,85 mm (0,033 in)
Escape:
1,0 mm (0,039 in)
0,85 mm (0,033 in)

- Excentricidad (vástago de la válvula) Fuera de especificaciones → Recemplazar.

Límite de excentricidad: 0,01 mm (0,0004 in)
NOTA:
- Cuando se instale una válvula nueva, reemplace siempre la guía.
- Si se reemplaza o extrae la válvula, reemplace siempre el retén de aceite.
6. Eliminar:
- Depósitos de carbonilla (de la cara y del asiento de la válvula)
7. Inspeccionar:
- Asientos de la válvula Picaduras/desgaste → Rectificar el asiento de la válvula.
8. Medir:
- Anchura del asiento de la válvula ⓐ Fuera de especificaciones → Rectificar el asiento de la válvula

Anchura de asiento de la válvula:
Admisión:
0,9 \~ 1,1 mm (0,0354 \~ 0,0433 in)
Escape:
0,9 \~ 1,1 mm (0,0354 \~ 0,0433 in)
Pasos de medición:
- Aplique azul de mecánico (Dykem) ⑥ a la cara de la válvula.
- Instale la válvula en la culata.
- Presione la válvula a través de la guía de la válvula y sobre el asiento de la válvula para dejar una impresión clara.
- Mida la anchura del asiento de la válvula. El tinte azul habrá desaparecido en el lugar donde hayan hecho contacto el asiento de la válvula y la cara de la válvula.
- Si el asiento de la válvula es muy ancho, muy estrecho o no está centrado, deberá rectificar dicho asiento.
9. Lap:
- Valve face
- Valve seat
NOTE:
Después de rectificar el asiento de la válvula o reemplazar la válvula y la guía, deberá esmerilar el asiento y la cara de la válvula.
Pasos de esmerilización:
- Aplique una pasta esmeril fluida a la cara de la válvula.
PRECAUCION:
No deje que el compuesto penetre en la holgura entre el vástago de la válvula y la guía.
- Aplique aceite de disulfuro de molibdeno al vástago de la válvula.
- Instale la válvula en la culata.
- Gire la válvula hasta que la cara y el asiento de la misma estén esmerilados uniformemente y, a continuación, elimine la pasta esmeril.
NOTA:
Para obtener mejores resultados de esmerilado, golpee suavemente el asiento de la válvula mientras gira la válvula con las manos hacia delante y hacia atrás.
- Aplique una pasta esmeril fluida a la cara de la válvula y repita el procedimiento descrito anteriormente.
NOTA:
Después de cada esmerilado, asegúrese de limpiar los restos de compuesto de la superficie de la válvula y del asiento de la válvula.
- Aplique azul de mecánico (Dykem) a la cara de la válvula.
- Instale la válvula en la culata.
- Presione la válvula a través de la guía de la válvula y sobre el asiento de la válvula para dejar una impresión clara.
- Mida nuevamente la anchura del asiento de la válvula. Si la anchura del asiento de la válvula está fuera de especificaciones, rectifique y esmerile dicho asiento.

text_image
11171902 a
text_image
b a 11171904Valve spring
- Measure:
• Valve spring free length ⓐ
- Longitud libre del muelle de la válvula ⓐ
Fuera de especificaciones → Reemplazar.

Longitud libre (muelle de la válvula):
Admisión:
41,36 mm (1,63 in)
Escape:
43,60 mm (1,72 in)
2. Medir:
- Tensión del muelle comprimido ⓐ
Fuera de especificaciones → Reemplazar.
⑥ Longitud montada

Tensión del muelle com- primido:
Admisión: 11,5 \~ 13,2 kg a 32,87 mm (25,35 \~ 29,10 lb a 1,29 in)
Escape: 11,9 \~ 13,7 kg a 35,38 mm (26,23 \~ 30,20 lb a 1,39 in)
3. Mesurer:
- Inclinación del muelle ⓐ Fuera de especificaciones → Reemplazar.

Límite de inclinación del muelle:
Admisión: 2,5°/1,8 mm (0,071 in) Escape: 2,5°/1,9 mm (0,075 in)
Poussoir de soupape
1. Contrôler:
Empujador de la válvula
1. Inspeccionar:
- Empujador de la válvula Arañazos/daños → Recemplazar tanto los empujadores como la culata.

Combinación de la culata de cilindros y del empujador de la válvula
1. Combinación:
Para esta combinación, haga corresponder el color de la pintura de la culata de cilindros con la del empujador de la válvula de acuerdo con la tabla siguiente.
| Combinación | |
| Marca de la culata de cilindros ⓐ (color) | Marca del empu-jador de la vál-vula Ⓐ (color) |
| Azul Azul | |
| Amarillo Amarillo | |
| Violeta Negro | |
NOTA:
Cuando compra una culata de cilindros, no puede designar su tamaño. Seleccione el empujador de la válvula que se adapte a la tabla de arriba.
MONTAJE E INSTALACIÓN
1. Aplicar:
- Aceite de disulfuro de molibdeno
En el vástago de la válvula y el retén del vástago de la válvula.
2. Monter:
- Asegúrese de que cada válvula esté instalada en su lugar correspondiente; asimismo, consulte las siguientes marcas.
Admisión (central) ⓐ: azul claro Admisión (derecha/izquierda)
⑥: blanco
Escape: sin pintura
- Instale los muelles de la válvula con el paso grande © orientado hacia arriba.

- Chavetas de la válvula
NOTA:
Instale las chavetas de la válvula mientras comprime el muelle con el compresor del muelle de la válvula ①.

Compresor del muelle de la válvula: YM-04019/90890-04019
- Para fijar las chavetas de la válvula en el vástago de la válvula, golpee ligeramente la punta de la válvula con un taco de madera.
PRECAUCION:
No golpee demasiado fuerte para no dañar la válvula.
5. Instalar:
- Suplemento de ajuste ①
- Empujador de la válvula ②
NOTA:
- Aplique aceite de motor a los empujadores de válvula.
- Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno a los extremos del vástago de la vályula.
- El empujador de la válvula debe rotar suavemente cuando se gire con los dedos.
- Asegúrese de instalar nuevamente los empujadores de válvula y los suplementos en su posición original.
CYLINDER AND PISTON
CYLINDER AND PISTON


text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 1 2 9 New 6 E 8 6 New 7 New 3 4 5CILINDRO Y PISTÓN CILINDRO Y PISTÓN
Alcance de la extracción:

① Extracción de cilindro
② Extracción del pistón
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL CILINDRO Y EL PISTÓN Culata | Consulte el apartado “CULATA”. | |||
| 1 Perno (cilindro)2 Cilindro3 Junta4 Fijo de centraje5 Fijo de centraje/junta tórica 1/16 Circlips del bulón del pistón7 Bulón del pistón8 Pistón9 Juego del aro del pistón | Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | ||||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Pistón
-
Extracer:
-
Circlips de los bulones de los pistones ①
- Bulón del pistón ②
- Pistón ③
NOTA:
- Coloque las marcas de identificación en cada cabezal del pistón como referencia durante la instalación.
- Antes de extraer cada bulón del pistón, desbarbe la ranura del clip y la zona del orificio del bulón. Si la ranura del bulón del pistón ranura está desbarbada pero todavía resulta difícil extraer el bulón del pistón, utilice el extractor del bulón del pistón ④.

Extractor del bulón del pistón: YU-1304/90890-01304
PRECAUCION:
No utilice un martillo para sacar el bulón del pistón.
Aro del pistón
- Extraer:
- Aros del pistón
NOTA:
Extienda aparte las separaciones entre puntas mientras levanta al mismo tiempo el aro del pistón sobre la parte superior de la corona del pistón, tal y como se indica en la ilustración.
INSPECCIÓN
Cilindro y pistón
- Inspeccionar:
- Paredes del cilindro y del pistón Arañazos verticales → Recemplazar el cilindro y el pistón.
- Medir:
- Holgura entre el cilindro y el pistón
Etapes de la mesure:
lère étape:
- Mida el diámetro interior del cilindro "C" con un calibre de interiores para cilindros.
NOTA:
Mida el diámetro interior del cilindro "C" en paralelo y en ángulo recto al cárter. A continuación, haga la media de las mediciones obtenidas.

text_image
P a| Diámetro interior del cilindro “C” | WR426F:95,00 ~95,01 mm(3,7402 ~3,7406 in)WR400F:92,00 ~92,01 mm(3,6220 ~3,6224 in) |
| Límite de coniciidad “T” | 0,05 mm(0,002 in) |
| Ovalización “R” | 0,05 mm(0,002 in) |
| “C” = Máximo D | |
| “T” = (Máximo D1 o D2)– (Máximo D5 o D6) | |
| “R” = (Máximo D1, D3 o D5)– (Mínimo D2, D4 o D6) | |
| • Si está fuera de especificaciones,reemplace el cilindro, y sustituya elpistón y los aros del pistón como unjuego.Segundo paso:• Mida el diámetro de la falda del pis-tón “P” con un micrómetro.@ 9 mm (0,35 in) desde el borde inferiordel pistón. | |
| Tamaño del pis-tón “P” | |
| Estándar | WR426F:94,945 ~94,960 mm(3,738 ~3,739 in)WR400F:91,945 ~91,960 mm(3,6199 ~3,6205 in) |
| • Si está fuera de especificaciones,reemplace el pistón y los aros delpistón como un juego. | |
3rd step:
- Calcule la holgura entre el pistón y el cilindro mediante la fórmula siguiente:
Holgura entre el pistón y el cilindro = Diámetro interior del cilindro “C” – Diámetro de la falda del pistón “P”

Holgura entre el pistón y el cilindro:
0,040 \~ 0,065 mm
(0,0016 \~ 0,0026 in)
- Si está fuera de especificaciones, reemplace el cilindro y sustituya el pistón y los aros del pistón como un juego.
Segment de piston
1. Mesurer:
- Holgura lateral del aro Utilice un juego de galgas ①. Fuera de especificaciones → Reemplazar el pistón y los aros como un juego.
NOTA:
Antes de medir la holgura lateral, limpie cualquier depósito de carbonilla existente en ranuras y aros del pistón.

Holgura lateral
| Estándar | ||
| Aro superior | 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0026 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
| Segundo aro | 0,020 ~ 0,055 mm (0,0008 ~ 0,0022 in) | 0,12 mm (0,005 in) |
2. Colocar:
• Aro del pistón En el cilindro
NOTA:
Inserte un aro en el cilindro y empújelo 10 mm (0,39 in) aproximadamente dentro del cilindro. Empuje el aro con la corona del pistón de forma que esté en ángulo recto con el diámetro interior del cilindro.
① 10 mm (0,39 in)
3. Measure:
• Ring end gap
- Separación entre las puntas del aro
Fuera de especificaciones → Recemplazar.
NOTA:
No se puede medir la separación entre las puntas del separador expansor del aro de control de engrase. Si los rafles de este aro muestran una separación excesiva, reemplace los tres aros.
| Separación entre puntas | ||
| Estándar | Límite> | |
| Aro superi- rior | WR426F:0,20 ~ 0,30 mm(0,008 ~0,012 in)WR400F:0,20 ~ 0,35 mm(0,008 ~0,014 in) | WR426F:0,55 mm(0,022 in)WR400F:0,60 mm(0,024 in) |
| Segundo aro | WR426F:0,35 ~ 0,50 mm(0,014 ~0,020 in)WR400F:0,40 ~ 0,55 mm(0,016 ~0,022 in) | WR426F:0,85 mm(0,033 in)WR400F:0,90 mm(0,035 in) |
| Aro de engrase | 0,20 ~ 0,50 mm(0,01 ~ 0,02 in) | — |
Axe de piston
1. Contrôler:
- Axe de piston
Reemplazar. A continuación, inspeccionar el sistema de lubricación.

- Holgura entre el bulón del pistón y el pistón
Pasos de medición:
- Mida el diámetro exterior (bulón del pistón) ⓐ. Si está fuera de especificaciones, reemplazar el bulón del pistón

Diámetro exterior (bulón del pistón):
WR426F: 18,991 \~ 19,000 mm (0,7477 \~ 0,7480 in) WR400F: 17,991 \~ 18,000 mm (0,7083 \~ 0,7087 in)
- Mida el diámetro interior (pistón) ⑥.

Diámetro interior (pistón): WR426F:
19,004 \~ 19,015 mm (0,7482 \~ 0,7486 in)
WR400F: 18,004 \~ 18,015 mm (0,7088 \~ 0,7093 in)
- Calcule la holgura entre el bulón del pistón y el pistón mediante la siguiente fórmula.
Holgura entre el bulón del pistón y el pistón = Diámetro interior (pistón) Ⓑ - Diámetro exterior (bulón del pistón) ⓐ
- Si está fuera de especificaciones, reemplazar el pistón.

Holgura entre el bulón del pistón y el pistón:
0,004 \~ 0,024 mm
(0,00016 \~ 0,00094 in)
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Piston
- Monter:
MONTAJE E INSTALACIÓN
Pistón
- Instalar:
• Aros del pistón En el pistón.
NOTA:
- Asegúrese de instalar los aros del pistón de forma que la marca o los números de fabricante queden colocados en la parte superior del aro.
- Lubrique generosamente el pistón y los aros del pistón con aceite de motor.

text_image
a d 45° 135° 135° c b e
Distribuya de las separaciones entre puntas del aro del pistón tal y como se indica.
① Extremo del aro superior
⑥ Extremo del segundo aro
© Extremo del aro de engrase (superior)
d Aro de engrase
© Extremo del aro de engrase (inferior)
3. Instalar:
• Pistón ①
• Bulón del pistón ②
- Circlips de los bulones de los pistones ③ New
NOTA:
- Aplique aceite de motor al bulón del pistón y al pistón.
- Asegúrese de que la flecha ⓐ del pistón apunta hacia el lado de escape del motor.
- Antes de instalar los circlips del bulón del pistón, cubra el cáter con un paño limpio para evitar que los circlips del bulón del pistón se caigan al cáter.
- Instale los retenedores de los bulones del pistón con sus extremos orientados hacia abajo.
4. Lubricar:
• Pistón
• Aros del pistón
•Cilindro
NOTA:
Aplicar generosamente una capa de aceite de motor.
Cilindro
1. Instalar:
• Fijo de centraje
• Junta tórica
• Junta ① New
•Cilindro ②
NOTA:
Instale el cilindro con una mano mientras aprieta los aros del pistón con la otra mano.
PRECAUCION:
- Pase la cadena de distribución ③ a través del hueco de la cadena de distribución.
- Tenga cuidado de no dañar el amortiguador de la cadena de distribución ④ durante la instalación.
CLUTCH (WR426F)
CLUTCH


text_image
1 2 New 75Nm (7.5m·kg,54ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 15 New 23 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) E E E New 8Nm (0.8m·kg,5.8ft·lb) 17 18 19 20 16 21 22 3 3 EAlcance de la extracción:

① Extracción de la varilla de empuje y la palanca de empuje
② Desmontaje del empuje 1
③ Extracción del disco de fricción y los discos de embrague
④ Extracción de la caja del embrague
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL EMBRAGUEDrenar el aceite de motor.Pedal del frenoCable del embrague | Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”. Desconectar en el lado del motor. | |||
![]() | 1 Cubierta del embrague2 Junta3 Fijo de centraje4 Muelle del embrague5 Plato de presión6 Varilla de empuje 17 Circlip8 Arandela plana9 Cojinete10 Bola11 Varilla de empuje 2 | 1126111111 | |||

text_image
1 2 New 75Nm (7.5m·kg,54ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 15 New 23 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 8Nm (0.8m·kg,5.8ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
![]() | 12 | Discos de embrague | 7 | Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |
| 13 | Disco de fricción 2 | 8 | |||
| 14 | Tuerca | 1 | |||
| 15 | Arandela de freno | 1 | |||
| 16 | Buje del embrague | 1 | |||
| 17 | Discos de embrague | 1 | |||
| 18 | Disco de fricción 1 | 1 | |||
| 19 | Muelle del amortiguador del embrague | 1 | |||
| 20 | Disco del asiento | 1 | |||
| 21 | Arandela de empuje | 1 | |||
| 22 | Carcasa del embrague | 1 | |||
| 23 | Palanca de empuje | 1 | |||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Buje del embrague
- Extracer:
• Tuerca ①
• Arandela de freno ②
• Buje del embrague ③
NOTA:
Enderece la lengüeta de la arandela de freno y utilice la herramienta de soporte del embrague ④ para sujetar el buje del embrague.

Herramienta de soporte del embrague:
YM-91042/90890-04086
A Para USA y CDN
B Excepto para USA y CDN
CONTROLE
Carcasa del embrague y buje
- Inspeccionar:
• Carcasa del embrague ①
Grietas/desgaste/daños →
Reemplazar.
• Buje del embrague ②
Rayas/desgaste/daños →
Reemplazar.
Pignon mené primaire
- Vérifier:
Engranaje impulsor primario
- Comprobar:
• Juego circunferencial
Existe juego libre → Reemplazar.
• Dientes del engranaje ⓐ
Desgaste/daños → Reemplazar.
Ressort d'embrayage
- Mesurer:
- Longitud libre del muelle del embrague ⓐ
Fuera de especificaciones → Reemplazar los muelles como un juego.

Longitud libre del muelle del embrague:
Estándar
48,4 mm
(1,91 in)
47,4 mm
(1,87 in)

- Espesor del disco de fricción Fuera de especificaciones → Reemplazar el disco de fricción como un juego. Medir en los cuatro puntos.

Espesor del disco de fricción:
2,9 \~ 3,1 mm
(0,114 \~ 0,122 in)
Discos de embrague
1. Medir:
- Alabeo de los discos de embrague Fuera de especificaciones → Reemplazar los discos de embrague como un juego. Utilice un mármol de ajustador ① y un juego de galgas ②.

Límite de alabeo: 0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
1. Contrôler:
- Levier de poussée ① Usure/endommagement → Changer.
Druckhebel
1. Kontrollieren:
- Palanca de empuje ① Desgaste/daños → Reemplazar.
Tige de poussée
1. Contrôler:
Desgaste/daños/deformaciones → Reemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN
Palanca de empuje
- Instalar:
• Palanca de empuje ①
• Perno (palanca de empuje)
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
- Aplique grasa a base de jabón de litio en el labio del retén de aceite.
- Aplique aceite de motor a la palanca de empuje.
- Adapte el disco del asiento ② en la ranura ④ de la palanca de empuje ① y apriete el perno (disco del asiento).
Embrayage
- Monter:
Instale el muelle del amortiguador del embrague con la marca del lado exterior "OUT SIDE" ⓐ orientada hacia fuera.
2. Monter:
- Engranaje impulsado primario
①
• Arandela de empuje ② - Buje del embrague ③
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunferencia interior del engranaje impulsado primario.

Utilice la herramienta de soporte del embrague ③ para sujetar el buje del embrague.

Herramienta de soporte del embrague:
YM-91042/90890-04086
A Para USA y CDN
B Excepto para USA y CDN
• Disco de fricción 2
[d = 119mm(4,69in)] ①
• Discos de embrague ②
NOTA:
- Instale los discos de embrague y los discos de fricción alternativamente en el buje del embrague, empezando por el disco de fricción y terminando por el disco de fricción.
- Aplique el aceite de motor en los discos de fricción y los discos de embragues.
6. Instalar:
• Cojinete ①
• Arandela plana ②
• Circlip ③ New
A la varilla de empuje 1 ④.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el cojinete y la arandela plana.

Aplique aceite de motor en las varillas de empuje 1 y 2, y a la bola.
8. Monter:
- Plaque de pression ①
8. Montieren:
- Druckplatte ①
8. Instalar:
- Plato de presión ①
9. Monter:
Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.
10. Monter:
Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.
CLUTCH (WR400F)
CLUTCH


text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 8Nm (0.8m·kg,5.8ft·lb) New 1 2 4 5 6 7 8 9 10 19 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 15 New 16 17 18 3 3 11 12 13 14 15 E 75Nm (7.5m·kg,54ft·lb) EAlcance de la extracción:

① Extracción de la varilla de empuje y la palanca de empuje
② Desmontaje del empuje 1
③ Extracción del disco de fricción y los discos de embrague
④ Extracción de la caja del embrague
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL EMBRAGUEDrenar el aceite de motor.Pedal del frenoCable del embrague | Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Desconectar en el lado del motor. | |||
1↓ | 1 Cubierta del embrague2 Junta3 Fijo de centraje4 Muele del embrague5 Plato de presión6 Varilla de empuje 17 Circlip8 Arandela plana9 Cojinctc10 | Varilla de empuje 2Varilla de empuje 2 | 1111111 | 1 | |

text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 8Nm (0.8m·kg,5.8ft·lb) New 1 2 4 5 6 7 8 9 10 19 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 15 New 16 17 18 3 3 11 12 13 14 15 E 75Nm (7.5m·kg,54ft·lb) E| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
![]() | 11 Disco de fricción 2 | Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||
| 12 Discos de embrague | 7 | ||||
| 13 Disco de fricción 1 | 7 | ||||
| 14 Tuerca | 1 | ||||
| 15 Arandela de freno | 1 | ||||
| 17 Buje del embrague | 1 | ||||
| 17 Arandela de empuje | 1 | ||||
| 18 Carcasa del embrague | 1 | ||||
| 19 | Palanca de empuje | 1 | |||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Buje del embrague
- Extracer:
• Tuerca ①
• Arandela de freno ②
• Buje del embrague ③
NOTA:
Enderece la lengüeta de la arandela de freno y utilice la herramienta de soporte del embrague ④ para sujetar el buje del embrague.

Herramienta de soporte del embrague:
YM-91042/90890-04086
A Para USA y CDN
B Excepto para USA y CDN
CONTROLE
Carcasa del embrague y buje
- Inspeccionar:
• Carcasa del embrague ①
Grietas/desgaste/daños →
Reemplazar.
• Buje del embrague ②
Rayas/desgaste/daños →
Reemplazar.
Pignon mené primaire
- Vérifier:
Engranaje impulsor primario
- Comprobar:
• Juego circunferencial
Existe juego libre → Reempla-
zar.
• Dientes del engranaje ⓐ
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Muelle del embrague
- Medir:
- Longitud libre del muelle del embrague ⓐ
Fuera de especificaciones →
Reemplazar los muelles como un j

Longitud libre del muelle del embrague:
Estándar
44 mm
(1,73 in)
43 mm
(1,69 in)

- Espesor del disco de fricción Fuera de especificaciones → Reemplazar el disco de fricción como un juego. Medir en los cuatro puntos.

Espesor del disco de fricción:
Disco de fricción 1
- Alabeo de los discos de embrague Fuera de especificaciones → Reemplazar los discos de embrague como un juego. Utilice un mármol de ajustador ① y un juego de galgas ②.

Límite de alabeo: 0,1 mm (0,004 in)
Palanca de empuje
1. Inspeccionar:
- Palanca de empuje ① Desgaste/daños → Reemplazar.
Tige de poussée
1. Contrôler:
• Varilla de empuje 1 ①
• Cojinete ②
• Arandela plana ③
• Varilla de empuje 2 ④
Desgaste/daños/deformaciones
→ Recemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN
Palanca de empuje
- Instalar:
• Palanca de empuje ①
• Perno (palanca de empuje)
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
- Aplique grasa a base de jabón de litio en el labio del retén de aceite.
- Aplique aceite de motor a la palanca de empuje.
- Adapte el disco del asiento ② en la ranura ④ de la palanca de empuje ① y apriete el perno (disco del asiento).
Embrayage
- Monter:
-
Instalar:
-
Engranaje impulsado primario ①
• Arandela de empuje ②
• Buje del embrague ③
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunferencia interior del engranaje impulsado primario.
- Monter:
• Rondelle-frein ①

Utilice la herramienta de soporte del embrague ③ para sujetar el buje del embrague.

Herramienta de soporte del embrague:
YM-91042/90890-04086
A Para USA y CDN
B Excepto para USA y CDN

- Instale los discos de embrague y los discos de fricción alternativamente en el buje del embrague, empezando por el disco de fricción 1 y terminando por el disco de fricción 2.
- Aplique el aceite de motor en los discos de fricción y los discos de embragues.
5. Instalar:
• Cojinete ①
• Arandela plana ②
• Circlip ③ New
A la varilla de empuje 1 ④.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el cojincte y la arandela plana.
6. Instalar:
• Varilla de empuje 2 ①
• Varilla de empuje 1 ②
NOTA:
Aplique el aceite de motor en la varilla de empuje 1, 2.
7. Instalar:
- Plato de presión ①
NOTA:
Alinee la marca Ⓐ del plato de presión con la marca perforada ⓑ del buje del embrague.
CLUTCH (WR400F)
ENG


Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.
9. Monter:
Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT) OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)


text_image
18Nm (1.8m·kg,13ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 33Nm (3.3m·kg,24ft·lb) New New New 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 14Nm (1.4m·kg,10ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del filtro de aceite
② Extracción de la bomba de agua
③ Extracción de la cubierta del cárter (derecha)

| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE, LA BOMBA DE AGUA Y LA CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) | Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DOR” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Consulte el apartado “EMBRAGUE”. | |||
| Drenar el aceite de motor. | |||||
| Drenar el refrigerante. | |||||
| Tubo de escape | |||||
| Pedal del freno | |||||
| Cubierta del embrague | |||||
| 1 | ![]() | 1 | Tapa del filtro de aceite | 1 | |
| 2 | Filtro de aceite | 1 | |||
| 3 | Tubo del refrigerante 2 | 1 | |||
| 4 | Carcasa de la bomba de agua 1 | ||||
| 5 | Bulón | 2 | |||
| 6 | Tubo de distribución del aceite | 1 | |||

text_image
18Nm (1.8m·kg,13ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb) 33Nm (3.3m·kg,24ft·lb) New New New 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 14Nm (1.4m·kg,10ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
2 | 7 Tubo de aceite8 Manubrio del pedal9 Cubierta del cártter (derccho)1011121314151617 | JuntaFijo de centraje/junta tórica 4/2RodeteArandela planaEje del rodeteRetén de aceite 1Retén de aceite 2Cojinete | 11111111 | Consulte el apartado“PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
ENG


PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Eje del rodete
- Extracer:
• Rodete ①
- Arandela plana ②
• Eje del rodete ③
NOTA:
Sujete el eje del rodete por su parte ancha mediante las partes planas @ con llaves inglesas, etc. y extraiga el rodete.
Bague d'étanchéité
N.B.:
No es necesario desmontar la bomba de agua a menos que haya algo incorrecto, como por ejemplo un cambio excesivo en el nivel de refrigerante, una decoloración del refrigerante o que el aceite de la transmisión esté blancuzco.
- Extraer:
• Cojinete ①
• Retén de aceite ②
CONTROLE
Arbre de rotor
- Contrôler:
- Arbre de rotor ①
Déformation/usure/endommagement → Changer.
Deformaciones/desgaste/daños
→ Recemplazar.
Depósitos de fur → Limpiar.
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)

text_image
I1610101EC4H4600
Bearing
- Inspect:
Gire la pista interior con el dedo.
Superficie áspera/agarrota- miento → Recemplazar.
Bague d'étanchéité
- Contrôler:
Desgaste/daños → Reemplazar.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Bague d'étanchéité
- Monter:
MONTAJE E INSTALACIÓN
Retén de aceite
- Instalar:
• Retén de aceite ①
New
NOTA:
- Aplique grasa con base de litio en el labio del retén de aceite.
- Instale el retén de aceite con la marca de fábrica o los números hacia arriba.
Cojinete
- Instalar:
• Cojinete ①
NOTA:
Instale el cojinete presionando la pista exterior en paralelo.
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)

• Eje del rodete ①
• Arandela plana ②
• Eje del rodete ③
14 Nm (1,4 m·kg, 10 ft·lb)
NOTA:
- Tenga cuidado en no dañar el labio del retén de aceite o que los resortes no se salgan de su posición.
- Cuando instale el eje del rodete, aplique aceite de motor en el labio del retén de aceite, cojinete y eje del rodete. Instale el eje mientras lo gira.
- Sujete el eje del rodete a lo ancho por las caras planas @ con las llaves de tuerca, etc. Y extraiga el rodete.
Cubierta del cárter (derecho)
- Instalar:
• Fijo de centraje ①
• Junta tórica ②
• Casquillo ③
• Junta ④ New
- Monter:
• Cubierta del cárter (derecho)
①
• Perno
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
- Aplique aceite de motor en el extremo del eje del rodete.
- Cuando instale la cubierta del cáter en el cáter, asegúrese de que el eje del rodete ② esté alineado con la ranura del extremo del compensador ③.
- Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
ENG


Instale el manubrio del pedal de forma que esté en la posición más vertical posible con una distancia ⓐ entre el manubrio del pedal y el bastidor de 5 mm (0,20 in) o superior.
2. Monter:
- Tubo de distribución de aceite
②
• Perno de unión (M8) ③

• Perno de unión (M10) ④

Carcasa de la bomba de agua
1. Instalar:
• Fijo de centraje ①
• Junta tórica ②

OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)


• Carcasa de la bomba de agua
①
- Perno (carcasa de la bomba de agua) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Arandela plana ③ New
• Perno de drenaje del refrigerante ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Alcance de la extracción:

① Engranaje de accionamiento del compensador
② Compensador
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | ||
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL COMPENSADORCarcasa del embragueCubierta del cárter (derecho)Estator | Consulte el apartado “EMBRAGUE”.Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-CHO)”.Consulte el apartado “MAGNETO CDI”. | ||||
![]() | 1 Tuerca (engranaje de accionamiento primario)2 Tuerca (compensador)3 Arandela de freno4 Engranaje de accionamiento primario5 Engranaje de accionamiento del compensador6 Chaveta recta7 Arandela de freno8 Engranaje impulsor del compensador | Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | - Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Engranaje de accionamiento del compensador y engranaje impulsor del compensador
- Enderece la lengüeta de la arandela de freno.
- Aflojar:
- Tuerca (engranaje de acciona- miento primario) ①
• Tuerca (compensador) ②
NOTA:
Coloque una plancha de aluminio ⑨ entre el diente del engranaje de accionamiento del compensador ③ y el engranaje impulsor ④.
Balancier
- Déposer:
- Balancier ①
N.B.:
Cuando extraíga el eje del compensador, alinee el centro del peso del eje del compensador ⓐ a través de la línea conectando los centros del cigüeñal y el eje del compensador.
CONTROLE
Engranaje de accionamiento primario, engranaje de accionamiento del compensador y engranaje impulsor del compensador
-
Inspeccionar:
-
Engranaje de accionamiento primario ①
- Engranaje de accionamiento del compensador ②
- Engranaje de accionamiento del compensador ③
Desgaste/daños → Reemplazar.
Compensador
- Inspeccionar:
• Compensador
Grietas/daños → Recemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN
Compensador, engranaje de accionamiento del compensador y engranaje impulsor del compensador
- Instalar:
• Compensador ①
NOTA:
Cuando instale el eje del compensador, alinee el centro del peso del eje del compensador @ a través de la línea conectando los centros del cigüeñal y el eje del compensador.
- Instalar:
- Engranaje impulsor del compensador ①
NOTA:
Instale el engranaje impulsor del compensador en el compensador mientras alínea la marca de perforación a en el engranaje impulsor del compensador con el saliente b del extremo del compensador.
- Instalar:
- Engranaje de accionamiento del compensador ①
NOTA:
- Alinee la marca perforada ① del engranaje de accionamiento del compensador con la marca perforada ⑥ del engranaje impulsor del compensador.
-
Alinee la marca perforada © del engranaje de accionamiento del compensador con la estría inferior ⓑ del cigüeñal.
-
Instalar:
• Arandela de freno ①
• Tuerca (compensador) ②
50 Nm (5,0 m · kg, 3,6 ft · lb)
- Engranaje de accionamiento primario ③
- Tuerca (engranaje de accionamiento primario) ④
- Instale el engranaje de accionamiento primario con su lado escalonado ⓑ orientado al motor.
-
Coloque una plancha de aluminio ⑨ entre el diente del engranaje de accionamiento del compensador ⑤ y el engranaje impulsor ⑥.
-
Doble la lengüeta de la arandela de freno.
OIL PUMP
OIL PUMP


text_image
New 1 2 3 6 5 E 7 New E 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 15 16 14 13 12 11 10 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb)Alcance de la extracción:

① Extracción de la bomba de aceite
② Desmontaje de la bomba de aceite
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITECarcasa del embrague Cubierta del cárter (derecho) | Consulte el apartado “EMBRAGUE”.Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-CHO)”. | ||
2 | 1 Circlip2 Arandela plana3 Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite4 Conjunto de la bomba de aceite5 Fijo de centraje6 Rotor exterior 27 Circlip8 Rotor interior 29 Bulón10 Cubierta de la bomba de aceite11 Rotor exterior 112 Rotor interior 1 | 1 | ||

text_image
New 1 2 3 6 5 E 7 New E 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 15 16 14 13 12 11 10 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 13 Bulón | ||||
| 14 Arandela | ||||
| 15 Eje de accionamiento de la bomba de aceite | ||||
| 16 Carcasa del rotor |
INSPECTION
Oil pump
1. Inspect:
- Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite
- Engranaje impulsor de la bomba de aceite
• Carcasa del rotor - Cubierta de la bomba de aceite Grietas/desgaste/daños → Reemplazar.
2. Mesurer:
- Holgura entre las puntas ① Entre el rotor interior ① y el rotor exterior ②.
- Holgura lateral ⑥ Entre el rotor exterior ② y la carcasa del rotor ③.
Fuera de especificaciones →
Reemplazar la bomba de accite.

Holgura entre las puntas ⓐ:
0,12 mm o menos
(0,0047 in o menos)
0,20 mm (0,006 in)
Holgura entre las puntas ⑥:
0,09 \~ 0,17 mm
(0,0035 \~ 0,0067 in)
0,24 mm (0,009 in)
Holgura lateral ©:
0,03 \~ 0,10 mm
(0,0012 \~ 0,0039 in)
0,17 mm (0,007 in)
3. Contrôler:
- Poco suave → Repetir los pasos 1 y 2 o reemplazar las piezas defectuosas.
ASSEMBLAGE ET INSTALLATION
Pompe à huile
1. Installer:
MONTAJE E INSTALACIÓN
Bomba de aceite
1. Instalar:
- Eje de transmisión de la bomba de aceite ①
• Arandela ②
• Bulón ③
• Rotor interno 1 ④
NOTA:
- Aplique aceite de motor en el eje de transmisión de la bomba de aceite y en el rotor interno 1.
•Coloque el bulón dentro de la ranura en el rotor interno 1.

Aplique aceite de motor en el rotor externo 1.
3. Monter:
• Cubierta de la bomba de aceite
①
• Tornillo (cubierta de la bomba de aceite) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
• Bulón ③
• Rotor interno 2 ④
• Circlip ⑤ New
NOTA:
- Aplique aceite de motor en el extremo eje de transmisión de la bomba de aceite y en el rotor interno 2.
•Coloque el bulón dentro de la ranura del rotor interno 2.
4. Monteur:
• Rotor externo 2 ①
• Fijo de centraje ②
- Conjunto de la bomba de aceite
③
• Perno (conjunto de la bomba de aceite)
• Perno (conjunto de la bomba de aceite)
[L=25 mm (0,98 in)]⑤
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
Aplique aceite de motor en el rotor externo 2.
5. Instalar:
- Engranaje de transmisión de la bomba de aceite ①
• Arandela plana ②
• Circlip ③ New
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunferencia interior del engranaje de transmisión de la bomba de aceite.
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
ENG

AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
Alcance de la extracción:

① Extracción del eje del pedal
② Desmontaje del eje del pedal
③ Extracción del eje de selección
④ Extracción del segmento
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | ||
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL EJE DEL PEDAL Y DEL EJE DE SELECCIÓNPedal de cambiosBomba de aceite | Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”. | ||||
1↓34 | 1 Engranaje de ralentí del pedal2 Conjunto del eje del pedal3 Guía del resorte4 Resorte de torsión 15 Rueca de trinquete6 Engranaje del pedal7 Eje del pedal8 Arandela plana9 Eje de selección10 Casquillo | 1 Consulte el1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||

text_image
New 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 30Nm (3.0m·kg,22ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb)| Extent of removal Order Part name Q'ty Remarks | |||
| 3↑4 | 11 Torsion spring 112 Roller 113 Shift guide 114 Shift lever assembly 115 Shift lever 116 Pawl 217 Pawl pin 218 Spring 219 Bolt (stopper lever) 120 Stopper lever 121 Torsion spring 122 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”. | Refer to “REMOVAL POINTS”. | |
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 3↓4 | 11 | Resorte de torsión | 1 | Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |
| 12 | Rodillo | 1 | ||
| 13 | Guía del cje | 1 | ||
| 14 | Conjunto de la palanca de cambios | 1 | ||
| 15 | Palanca de cambios | 1 | ||
| 16 | Patillas | 2 | ||
| 17 | Pasador de patilla | 2 | ||
| 18 | Resorte | 2 | ||
| 19 | Perno (palanca tope) | 1 | ||
| 20 | Palanca tope | 1 | ||
| 21 | Resorte de torsión | 1 | ||
| 22 | Segmente 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Conjunto del eje del pedal
- Extracer:
- Conjunto del eje del pedal ①
NOTA:
Desenganche el resorte de torsión ② del orificio ⓐ del cárter.
Conjunto de la guía selección y la palanca de cambios
- Extraer:
• Perno (guía de selección)
- Guía de selección ①
- Conjunto de la palanca de cambios ②
NOTA:
El conjunto de la palanca de cambios se desmonta a la vez que la guía de selección.
Barillet
- Déposer:
• Boulon (barillet) ①
• Barillet ②
N.B.:
Gire el segmento hacia la izquierda hasta que se detenga y afloje el perno.
CONTROLE
Eje del pedal y rueda de trinquete
-
Comprobar:
-
Movimiento suave de la rueda de trinquete ① Movimiento con falta de suavidad → Recemplazar.
• Eje del pedal ② Desgaste/daños → Recemplazar. - Resorte ③ Rotura → Reemplazar.
Engranaje del pedal, engranaje de ralentí del pedal y rueda de trinquete
-
Inspeccionar:
-
Engranaje del pedal ①
- Engranaje de ralentí del pedal
②
• Rueda de trinquete ③
• Diente del engranaje ⓐ - Dientes de trinquete ⑥ Desgaste/daños → Recemplazar.

• Eje de selección ①
Deformaciones/daños → Reemplazar.
• Resorte ②
Rotura → Recemplazar.
Conjunto de la guía de selección y palanca de cambios
1. Inspeccionar:
• Guía de selección ①
- Palanca de cambios ②
• Patilla ③
• Pasador de patilla ④
• Resorte ⑤
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
Levier de butée
1. Contrôler:
• Levier de butée ①
Desgaste/daños → Reempla-
zar.
- Resorte de torsión ②
Rotura → Reemplazar.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE Barillet
1. Monter:
• Barillet ①
• Boulon (barillet)
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
N.B.:
MONTAJE E INSTALACIÓN
Segmento
1. Instalar:
• Segmento ①
• Perno (segmento)
30 Nm (3,0 m·kg, 22 ft·lb)
NOTA:
Alinee la ranura ⓐ del segmento con el pasador Ⓐ de la leva de selección.

Alinee la palanca tope rodillo con la ranura del segmento.
Conjunto de la guía de selección y la palanca de cambios
- Instalar:
• Resorte ①
• Pasador de patilla ②
• Patilla ③
A la palanca de cambios ④.
NOTA:
Aplique aceite de motor en los resortes, pasadores de patilla y en las patillas.
- Monter:
- Conjunto de la palanca de cambios ① A la guía de selección ②.
- El conjunto de la palanca de cambios se instala a la vez que la guía de selección.
- Aplique el aceite de motor en el eje del perno (segmento).

• Perno (guía de selección) ①

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Arbre de sélecteur
• Rodillo ①
• Casquillo ②
- Resorte de torsión ③
• Eje de selección ④
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el rodillo y el eje de selección.
Conjunto del eje del pedal
-
Instalar:
-
Engranaje del pedal ①
• Arandela plana ②
• Circlip ③ New
• Rueda de trinquete ④
• Resorte ⑤
• Arandela plana ⑥
• Circlip ⑦ New
Al eje pedal ⑧.
NOTA:
- Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno a la circunferencia interior del engranaje del pedal.
-
Alinee la marca perforada ⓐ de la rucda de trinquete con la marca perforada ⓑ del eje del pedal.
-
Monter:
- Resorte de torsión ① Al eje del pedal ②.
NOTA:
Asegúrese de que el tope ① del resorte de torsión encaje en el orificio ⑥ del eje del pedal.

• Guía del resorte ①
NOTA:
Deslice la guía del resorte dentro del eje del pedal; asegúrese de que la ranura @ de la guía del resorte encaje en el tope del resorte de torsión.
4. Monter:
- Conjunto del eje del pedal ① - Arandela plana ②
NOTA:
- Aplique el aceite de motor en el eje del pedal.
- Deslice el conjunto del eje del pedal dentro del cárter; asegúrese de que el tope del eje del pedal @ encaje en su posición inicial ③.
5. Enganche:
- Resorte de torsión ①
NOTA:
Gire el resorte de torsión hacia la derecha y engánchelo en el orificio adecuado @ del cárter.
Engranaje de ralentí del pedal
1. Instalar:
- Engranaje de ralentí del pedal ①
- Arandela plana ②
• Circlip ③ New
NOTA:
- Instale el engranaje de ralentí del pedal con el lado presionado @ hacia usted.
- Aplique el aceite de motor en la circunferencia interna del el engranaje de ralentí del pedal.
EC4L0000
CDI MAGNETO


text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 48Nm (4.8m·kg,35ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del magneto CDI
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL MAGNETO CDIAsiento y depósito de combustiblePerno [radiador (izquierdo)]Desconecte el cable del magneto CDI. | Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Consulte el apartado “RADIADOR”. | ||
| 1 Protector del motor (izquierdo)2 Pedal de cambios3 Cubierta del cáter (izquierdo)4 Junta5 Fijo de centraje6 Tucrca (rotor)7 Rotor8 Estator9 Chaveta de media luna | Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rotor
- Extraer:
• Tuerca (rotor) ①
- Arandela plana
Utilice la herramienta de soporte del rotor ②.

Herramienta de soporte del rotor:
YU-1235/90890-01235
- Extraer:
• Rotor ①
Utilice el extractor del volante ②.

Instale tres pernos ③ del tamaño adecuado, tal y como se indica en la ilustración.
CONTROLE
Magnéto CDI
- Contrôler:
• Surface interne de rotor ⓐ
• Surface externe de stator ⑥
Daños → Inspeccionar la excentricidad del cigüeñal y el cojinete del cigüeñal.
En caso necesario, reemplace el magneto CDI y/o el estator.
Daños → Recemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN Magneto CDI
- Instalar:
- Estator ①
• Perno (estator) ②
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
NOTA:
- Aplique agente de sellado al anillo protector del cable del magneto CDI.
- Apriete los tornillos empleando la broca T30.

Quick Gasket®: ACC-QUICK-GS-KT YAMAHA Bond n°1215: 90890-85505
- Monter:
- Limpie las zonas cónicas del cigüeñal y del rotor.
- Cuando instale la chaveta de media luna, asegúrese de que la parte plana a quede en paralelo con la línea central b del cigüeñal.
- Cuando instale el rotor, alinee el chavetero © del rotor con la chaveta de media luna.
- Monter:
Utilice la herramienta de soporte del rotor ②.

Herramienta de soporte del rotor: YU-1235/90890-01235

- Cable del magneto CDI Consulte el apartado “DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES” del CAPÍTULO 2.
5. Monter:
- Junta [cubierta del cárter (izquierdo)] New - Cubierta del cárter (izquierdo) ①
- Soporte del tubo (tubo respiradero de la culata) ②
• Perno [cubierta del cárter (izquierdo)]
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Apriete los tornillos de forma progresiva y entrecruzada.
6. Monter:
- Pedal de cambios ① - Perno (pedal de cambios)
NOTA:
Cuando instale el pedal de cambios en el eje de selección, asegúrese de que el centro del pedal de cambios esté aproximadamente 2 mm ⓐ por encima de la parte superior del estribo.
7. Monter:
- Protector del motor (izquierdo) ① - Soporte del tubo (respiradero de la culata) ② - Perno [protector del motor (izquierdo)] 23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
EC4M0000
ENGINE REMOVAL

text_image
26Nm (2.6m·kg,19ft·lb) 8 New 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 11 15 14 3 55Nm (5.5m·kg,40ft·lb) 69Nm (6.9m·kg,50ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 8Nm (0.8m·kg,5.8ft·lb) 75Nm (7.5m·kg,54ft·lb) 85Nm (8.5m·kg,61ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb) New New 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50EXTRACCIÓN DEL MOTOR
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL MOTORSujete el vehículo colocando una plataforma adecuada debajo del bastidor.Asiento y depósito de combustibleCarburadorTubo de escape y silenciadorCable del embragueCable y guía del descompresorRadiadorPedal de cambiosTubo respiradero de la culata y tubo respiradero del depósito de aceiteDrcnar el aceite de motorTapa de la bujíaDesconectar el cable del magneto CDI. | ADVERTENCIASujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Consulte el apartado “CARBURADOR”.Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DOR”.Desconectar en el lado del motor.Desconectar en el lado del motor.Consulte el apartado “RADIADOR”.Consulte el apartado “MAGNETO CDI”.Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3. |

text_image
26Nm (2.6m·kg,19ft·lb) 8 New 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 75Nm (7.5m·kg,54ft·lb) 85Nm (8.5m·kg,61ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb) 55Nm (5.5m·kg,40ft·lb) 69Nm (6.9m·kg,50ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 34Nm (3.4m·kg,24ft·lb) 8Nm (0.8m·kg,5.8ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del motor
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 1 Placa deslizante del motor2 Interruptor de punto muerto3 Tubo del aceite4 Cubierta de la cadena5 Tuerca (piñón de accionamiento)6 Arandela de freno7 Piñón de accionamiento 18 Clip9 Perno (pedal del freno)10 Pedal del freno11 Ménsula superior del motor (derecho)12 Ménsula superior del motor (izquierdo)13 Ménsula inferior del motor14 Perno de montaje del motor15 Eje de giro16 Motor | 1121111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | 111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 |

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Piñón de accionamiento
- Extracer:
- Tuerca (piñón de accionamiento) ① - Arandela de freno ②
NOTA:
- Enderece la lengüeta de la arandela de freno.
-
Afloje la tuerca mientras acciona el freno trasero.
-
Extraer:
- Piñón de accionamiento ① - Cadena de transmisión ②
NOTA:
Extraiga el piñón de accionamiento junto a la cadena de transmisión.
Dépose du moteur
- Déposer:
- Axe de pivot ①
N.B.:
Extracción del motor
- Extraer:
• Eje de giro ①
NOTA:
Si tira completamente hacia fuera del eje de giro, se aflojará la palanca oscilante. Si es posible, inserte un eje de diámetro similar en el otro lado de la palanca oscilante para sujetarla.
- Déposer:
- Motor ① Desde el lado derecho.
NOTA:
Asegúrese de que los conectores, los tubos y los cables estén desconectados.

MONTAJE E INSTALACIÓN Instalación del motor
1. Instalar
- Motor ① Instale el motor desde el lado derecho.
• Eje de giro ② 85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
• Perno de montaje del motor (inferior) ③
69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
- Ménsula inferior del motor ④
• Perno (ménsula del motor) ⑤
34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
• Perno de montaje del motor (delantero) ⑥
69 Nm (6,9 m · kg, 50 ft · lb)
- Ménsula superior del motor (derecho) ⑦
- Ménsula superior del motor (izquierdo) ⑧
• Perno (ménsula del motor) ⑨
34 Nm (3,4 m · kg, 24 ft · lb)
• Perno de montaje del motor (superior) ⑩
- Aplique grasa con base de litio en el perno, las juntas tóricas y la ménsula del pedal de frenos.
- Instale el clip con la zona de tope @ hacia adentro.
Piñón de accionamiento
1. Instalar:
• Piñón de accionamiento ①
• Cadena de transmisión ②
NOTA:
Instale el piñón de accionamiento junto con la cadena de transmisión.

text_image
② ① New
Apriete la tuerca mientras acciona el freno trasero.
• Cubierta de la cadena ①
• Perno (cubierta de la cadena) ②
8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
5. Monter:
• Resorte ①
• Retén ②
• Junta tórica ③ New
- Interruptor de punto muerto ④
• Perno (interruptor de punto muerto) ⑤

4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
NOTA:
Aplique grasa a base de jabón de litio en la junta tórica.
Alcance de la extracción:
① Separación del cárter
② Extracción del cárter
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | SEPARACIÓN DEL CÁRTERMotorPistónCompensadorConjunto del eje del pedalSegmenteEstator | Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Consulte el apartado “CIL.INDRO Y PISTÓN”.Consulte el apartado “COMPENSADOR”.Consulte el apartado “EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN”.Consulte el apartado “MAGNETO CDI”. | ||
| 1 Guía de la cadena de distribución (trasera)2 Cadena de distribución3 Perno (40 mm)4 Perno (50 mm)5 Perno (60 mm)6 Perno (75 mm)7 Guía del tubo8 Soporte del cable del embrague9 Cárter (derecho)10 | 134231111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | 1 | Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |

text_image
12Nm (1.2m·kg, 8.7ft·lb) 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb) New 10Nm (1.0m·kg, 7.2ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 11 Filtro tamiz12 Tubo de distribución del aceite 213 Cigüeñal | 11Utilce la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||
CRANKCASE BEARING

text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del cojinete del cárter
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL COJINETE DEL CÁRTERCaja de cambiosLeva de selección y horquilla de selección | Consulte el apartado “CAJA DE CAMBIOS Y LEVA DE SELECCIÓN, HORQUILLA DE SELECCIÓN”. | ||
| 1 Retén de aceite2 Cojincte | 310 | Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cárter
- Separar:
• Cárter (derecho)
• Cárter (izquierdo)
Pasos de separación:
- Extraiga los pernos del cárter, la guía del tubo y el soporte del cable del embrague.
NOTA:
Afloje cada perno de vuelta cada vez y, después de haber aflojado todos los pernos, extráigalos.
- Extraiga el cárter (derecho).
NOTA:
- Ponga el cárter con su lado izquierdo abajo y sepárelo insertando la punta de un destornillador en la ranura de separación @ del cárter.
- Levante horizontalmente del cárter (derecho) mientras golpea ligera-mente la ranura de separación del cárter y el buje de la montura del motor empleando un martillo blando, y deje el cigüeñal y la transmisión en el cárter (izquierdo).
PRECAUCION:
Utilice un martillo blando para golpear la mitad del cáter. Golpee únicamente en las partes reforzadas del cáter. No golpee la superficie engranada de la junta. Trabaje lentamente y con cuidado. Asegúrese de que las dos mitades del cáter se separan uniformemente. Si un extremo se “descuelga”, presione el tornillo de empuje, vuelva a alinearlo y comience nuevamente. Si los cárteres no se separan, compruebe que no quede ningún tornillo o un acoplamiento. No fuerce la separación.
- Extraiga los fijos de centraje y la junta tórica.

Utilice la herramienta de separación del cárter ②.

Herramienta de separación del cárter:
YU-1135-A/90890-01135
PRECAUCION:
No utilice un martillo para extraer el cigüeñal.
Cojinete del cigüeñal
- Extraer:
• Cojinete ①
NOTA:
- Extraiga el cojinete del cárter presionando su guía interna.
- No utilice el cojinete extraído.
INSPECCIÓN
Cadena de distribución y guía de la cadena de distribución
- Inspeccionar:
- Cadena de distribución
Grietas/rigidez → Reemplazar la cadena de distribución y el piñón del árbol de levas como un juego.
- Inspeccionar:
- Guía de la cadena de distribución Desgaste/daños → Reemplazar
Cárter
- Inspeccionar:
• Superficies de contacto ⓐ
Arañazos → Reemplazar.
- Buje de montaje del motor ⓑ, cárter
Grietas/daños → Reemplazar.
- Inspeccionar:
• Cojinete
Gire la pista interior con las manos.
Superficie áspera/agarrotamiento → Recemplazar.
- Inspeccionar:
• Retén de aceite
Desgaste/daños → Reemplazar.

text_image
a b a
• Límite de excentricidad ⓐ
• Límite del juego libre del pie de biela ⓑ
• Holgura lateral de la biela de extremo mayor ©
- Anchura del cigüeñal ⓑ
Fuera de especificaciones → Reemplazar.
Utilice el calibre del cuadrante y el calibre de espesores.

Calibre del cuadrante y soporte: YU-3097/90890-01252
![]() | Estándar | Límite> |
| Límite de excentricidad: | 0,03 mm(0,0012 in) | 0,05 mm(0,002 in) |
| Juego libre del pie de biela: | 0,4 ~ 1,0 mm(0,016 ~ 0,039 in) | 2,0 mm(0,08 in) |
| Holgura lateral: | 0,15 ~ 0,45 mm(0,0059 ~ 0,0177 in) | 0,50 mm(0,02 in) |
| Anchura del cigüeñal: | 61,95 ~ 62,00 mm(2,439 ~ 2,441 in) | — |
Carter d'huile
1. Contrôler:
• Carter d'huile
Tubo de distribución del aceite
1. Inspeccionar:
- Tubo de distribución del aceite Grietas/daños → Recemplazar.
- Orificios del tubo de distribución del aceite ① Obstruidos → Soplar con aire comprimido.

MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete del cigüeñal
- Instalar:
• Cojinete
New
- Tope del cojincte
• Tornillo (tope del cojinete)

10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
• Tornillo [tope del cojinete (cigtüeñal)] ①
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Al cárter (izquierdo y derecho).
NOTA:
- Instale el cojinete presionando su guía paralela externa.
- Para evitar que se afloje el tornillo [tope del cojincte (cigüeñal)], aplaste la periferia de la cabeza del tornillo @ en la parte cóncava ⑤ usando un punzón, etc. Cuando lo haga, tenga cuidado en no dañar el orificio de inserción del destornillador de la cabeza del tornillo.
Cigüeñal
- Instalar:
• Cigüeñal ①
Use la herramienta de instalación del cigüeñal ②, ③, ④, ⑤.

Herramienta de instalación del cigüeñal:
Crisol ②:
YU-90050/
90890-01274
Perno ③:
YU-90050/
90890-01275
Adaptador ④:
YM-1277/
90890-01277
Separador ⑤:
YM-91044/
90890-04081
A Para USA y CDN
B Excepto para USA y CDN
NOTA:
- Sujete la biela en el centro muerto superior con una mano mientras gira la tuerca de la herramienta de instalación con la otra mano. Maneje la herramienta de instalación hasta que el cigüeñal se pose en el cojinete.
- Antes de instalar el cigüeñal, limpie la superficie de contacto del cárter.
PRECAUCION:
No utilice un martillo para meter el cigüeñal.

- Funcionamiento del selector
- Funcionamiento de la caja de cambios
Funcionamiento poco suave → Reparar.
3. Monter:
- Un producto sellante
En el cárter (derecho) ①.

Quick gasket®: ACC-QUICK-GS-KT Adhesivo Yamaha N° 1215: 90890-85505
NOTA:
Limpie las superficies de contacto del cárter (izquierdo y derecho) antes de aplicar el producto sellante.
5. Monter:
Al cárter (izquierdo).
NOTA:
- Coloque el cárter (derecho) en el cárter (izquierdo). Golpéelos suavemente con un martillo de plástico.
- Cuando instale el cáter, la biela debe estar colocada en el PMS (punto muerto superior).

• Guía del tubo ①
- Soporte del cable del embrague
②
• Perno (cárter)
Ajuste los pernos de apriete del cárter de forma progresiva y entrecruzada.
7. Monter:
- Tubo de distribución aceite.
- Junta tórica New
• Perno (rubo de distribución aceite)
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
8. Instalar:
- Cadena de transmisión
- Guía de la cadena de transmisión (trasera)
- Perno (guía de la cadena de distribución)
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
9. Extraer:
- Un producto sellante Ejerza fuerza sobre la superficie engranada del cilindro.
10. Aplicar:
- Aceite de motor Al bulón del cárter, al cojinete y al orificio de distribución de aceite.
11. Comprobar:
- Funcionamiento del cigüeñal y de la transmisión Funcionamiento poco suave → Reparar.
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN
CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN, HORQUILLA DE SELECCIÓN Y CIGÜENAL
Alcance de la extracción:
① Extracción de la horquilla de selección, la leva de selección, el eje principal y el eje conductor
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS, LA LEVA DE SELECCIÓN Y LA HORQUILLA DE SELECCIÓNMotorSepare el cáter. | Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Consulte el apartado “CÁRTER Y CIGÜENAL”. | ||
| 1 Horquilla de selección 12 Horquilla de selección 23 Horquilla de selección 34 Leva de selección5 Eje principal6 Eje conductor7 Casquillo | Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Horquilla de selección, leva de selección y caja de cambios
1. Extraer:
- Horquillas de selección
- Leva de selección
- Eje principal
- Eje conductor
NOTA:
- Golpee suavemente el eje conductor de la caja de cambios y la leva de selección con un martillo de plástico para extraerlos.
- Extraiga el conjunto con cuidado. Anote la posición de cada pieza. Preste especial atención a la ubicación y la dirección de las horquillas de selección.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
• Crabot d'accouplement ⓐ
- Dent de pignon ⓑ
- Gorge de fourchette © Usure/endommagement → Changer.
PRÜFUNG
Zahnräder
1. Kontrollieren:
• Fiador de equilibrado ⓐ
• Dientes del engranaje ^b
- Ranura de la horquilla de selección©
Desgaste/daños → Recemplazar.
2. Contrôler:
- Joint torque ① Endommagement → Changer.
3. Contrôler:
- Movimiento de los engranajes Movimiento poco suave → Reparar o reemplazar.
Roulement
1. Contrôler:
- Cojinete ① Gire la pista interior con las manos. Superficie áspera/agarrotamiento → Reemplazar.

Horquilla de selección, leva de selección y segmento
1. Inspeccionar:
- Horquilla de selección ① Desgaste/daños/arañazos → Reemplazar.
2. Contrôler:
• Tambour ①
- Barillet ② Déformation/usure/endommagement → Changer.
2. Kontrollieren:
- Leva de selección ① - Segmento ② Deformaciones/desgaste/daños → Reemplazar.
3. Contrôler:
- Movimiento de la horquilla de selección Funcionamiento poco suave → Reparar.
NOTA:
Cuando la horquilla de selección funcione incorrectamente, no sólo debe cambiar la horquilla de selección, sino también los dos engranajes adyacentes a la horquilla.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Boîte à vitesses
1. Monter:
MONTAJE E INSTALACIÓN
Caja de cambios
1. Instalar:
• Engranahe de 5 (25 T) ①
• Engranahe de 3 (16 T) ②
• Casquillo ③
• Engranahe de 4 (20 T) ④
• Engranahe de 2 (15 T) ⑤
Al eje principal ⑥
NOTA:
- Aplique aceite de disulfuro de molibdeno en la circunferencia interna de los engranajes de 4 y 5y en la superficie del extremo. - Aplique aceite de disulfuro de molibdeno en la circunferencia interna de los engranajes de 2 y 3.

- Aplique el aceite de disulfuro de molibdeno en la circunferencia interna de los engranajes de 1^a , 2^a y 3^a y en la superficie del extremo.
- Aplique el aceite de disulfuro de molibdeno en la circunferencia interna de los engranajes de 4^a y 5^a .
- Aplique la grasa con base de litio en la junta tórica.
3. Instalar:
• Arandela plana ①
• Circlip ② New
NOTA:
- Asegúrese de que la esquina de borde afilado ⓐ esté colocada en el lado opuesto a la arandela plana y el engranaje ⓑ.
- Asegúrese de que el extremo del circlip © esté colocado en la ranura del eje ⓐ.
4. Monter:
• Collerette ①
N.B.:
- Aplique la grasa con base de litio del labio del retén de aceite.
- Cuando instale el separador en el cárter, tenga especial cuidado con el labio del retén de aceite del cárter.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["M"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#f9f,stroke:#333
style G fill:#f9f,stroke:#333
style H fill:#f9f,stroke:#333

• Horquilla de selección 1 (L) ①
• Horquilla de selección 2 (C) ②
• Horquilla de selección 3 (R) ③
•Leva de selección ④
Al eje principal y el eje conductor.
NOTA:
- Aplique el aceite de disulfuro de molibdeno en las ranuras de la horquilla de selección.
- Calce la horquilla de selección n°1 (L) con el engranaje de 4 ^a ⑤ y la horquilla n°3 (R) con el engranaje de 5 ^a ⑦ del eje conductor.
- Calce la horquilla de selección n°2 (C) con el piñón de 3 ^a ⑥ del eje principal.
6. Monter:
- Conjunto de la caja de cambios ① Al cáter (izquierdo) ②.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en los cojinetes y las barras de las guías.
7. Contrôler:
- Funcionamiento del selector - Funcionamiento de la caja de cambios Funcionamiento poco suave → Reparar.
FC500000
CHASSIS
EC590000
FRONT WHEEL AND REAR WHEEL
EC598000
FRONT WHEEL

text_image
23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 105Nm (10.5m·kg,75ft·lb) 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) 105Nm (10.5m·kg,75ft·lb) 16Nm (1.6m·kg,11ft·lb) New 7Nm (0.7m·kg,5.1ft·lb) 10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 12Nm (1.2m·kg,8.7ft·lb)Extent of removal:
Alcance de la extracción:
① Extracción de la rueda delantera
② Extracción del cojinete de la rueda
③ Extracción del disco de frenos
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DELAN-TERASujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor. | ADVERTENCIASujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga. | ||
![]() | 1 Cable del medidor de trayecto2 Cubierta del tubo3 Perno (soporte del tubo del freno)4 Perno (soporte del eje) 4 Allojándolo únicamente.5 Tuerca (eje de la rueda delantera)6 Eje de la rueda delantera7 Rueca delantera8 Unidad del engranaje del medidor de trayecto9 Casquillo10 Retén de aceite11 Cojinete12 Disco del freno | 12 Aflojándolo únicamente.1111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111 | 1 | Advertencia |
FC598100
REAR WHEEL

text_image
125Nm (12.5m·kg, 90ft·lb) 14Nm (1.4m·kg, 10 ft·lb) New 42Nm (4.2m·kg, 30 ft·lb) NewExtent of removal:
Alcance de la extracción:
① Extracción de la rueda trasera
③ Extracción del disco del freno
② Extracción del cojinete de la rueda
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | ||
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA RUEDA TRASERA Sujete el vehículo colocando una base apropiada debajo del motor. | ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga. | ||||
![]() | 1 Tuerca (eje de la rueda trasera)2 Eje de la rueda trasera3 Extractor de la cadena4 Rueda trasera5 Casquillo6 Piñón de impulsión7 Retén de aceite8 Circlip9 Cojinete10 | Consulte el 2 Consulte el 2 Consulte el 1 | apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rueda trasera
- Extracer:
• Rueda ①
NOTA:
Empuje la rueda hacia delante y extraiga la cadena de transmisión ②.
Cojinete de la rueda (en caso necesario)
- Extraer:
• Cojinete ①
NOTA:
Extraiga el cojinete con un extractor de cojinetes universal ②.
CONTROLE
Roue
- Mesure:
• Voile de roue
Hors limite → Réparer/changer.

• Excentricidad de la rueda
Fuera del límite → Reparar/reemplazar.

Límite de excentricidad de
la rueda:
Radial ①:
2,0 mm (0,08 in)
Lateral ②:
2,0 mm (0,08 in)
- Inspeccionar:
• Cojinete
Gire la pista interna con un dedo.
miento → Reemplazar.
NOTA:
Reemplace los cojinetes, el retén de aceite y el casquillo de la rueda como un juego.

- Deformaciones del eje de la rueda Fuera de especificaciones → Reemplazar. Utilice el calibre de cuadrantes ①.

Límite de deformación del eje de la rueda: 0,5 mm (0,020 in)
NOTA:
El valor de deformación se indica como la mitad del valor de la lectura del calibre de cuadrantes.

ADVERTENCIA
No intente enderezar un eje doblado.
Disque de frein
- Mesurer:
- Desviación del disco del freno Utilice el calibre de cuadrantes ①. Fuera de especificaciones → Comprobar la excentricidad de la rueda. Si la excentricidad de la rueda está en buen estado, reemplace el disco del freno.
| Límite de desviación del disco: | ||
| Estándar | ||
| Tra-sero | — | 0,15 mm(0,006 in) |
- Medir:
- Espesor del disco del freno ⓐ Fuera del límite → Recemplazar.
| Límite de desgaste del disco: | ||
| Estándar | ||
| Delantero | 3,0 mm(0,12 in) | 2,5 mm(0,10 in) |
| Trasero | 4,0 mm(0,16 in) | 3,5 mm(0,14 in) |

MONTAJE E INSTALACIÓN
Rueda delantera
- Instalar:
• Cojinete (izquierdo) ①
- Separator ②
• Cojinete (derecho) ③
• Retén de aceite ④
New
NOTA:
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y el labio del retén de aceite al instalarlos.
- Utilice una broca que se adapte al diámetro exterior de la pista del cojinete.
- Debe instalar en primer lugar el lado izquierdo del cojinete.
- Instale el retén de aceite con la marca del fabricante o los números hacia afuera.
PRECAUCION:
No golpee la pista interna del cojinete. El contacto debe producirse solamente con la pista externa.
- Instalar:
• Disco del freno ①
• Perno (disco del freno) ②


NOTA:
Apriete los pernos progresivamente y de forma cruzada.
- Monter:
• Collerette ①
N.B.:
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el labio del retén de aceite.
-
Instale el casquillo con la parte saliente ⓐ hacia la rueda.
-
Instalar:
- Unidad del engranaje del medidor de trayecto ①
NOTA:
Asegúrese de que las dos partes salientes a del cubo de la rueda estén acopladas en las dos ranuras b de la unidad del engranaje del cuentakilómetros parcial.

- Instale el disco del freno correctamente entre las pastillas del freno.
- Asegúrese de que las partes salientes a) de la unidad de engranaje del medidor de trayecto encaje sobre el tope b) del tubo externo de la horquilla delantera.
6. Instalar:
• Eje de la rueda ①
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el cje de la rueda.
7. Monter:
• Perno (soporte del eje) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
NOTA:
Antes de apretar el perno, encaje el eje de la rueda al soporte del eje golpeando varias veces la horquilla delantera con el freno delantero accionado.

Al soporte del tubo del freno ②.
NOTA:
Antes de apretar el perno (soporte del tubo del freno), pase el tubo del freno por delante del buje del eje ⑧ y después colóquelo en la ranura del tubo ⑬ de forma que el tubo del freno no entre en contacto con la tuerca (eje de la rueda).
10. Monter:
• Cable del medidor de trayecto ①

text_image
New ⑤ ② New ① B ③ B ④ ⑤ NewEC5251A0
Rear wheel
- Install:
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y el labio del retén de aceite al instalarlos.
- Instale el cojinete con el retén hacia afuera.
- Utilice una broca que se adapte al diámetro externo de la pista del cojinete.
- Debe instalar en primer lugar el lado derecho del cojinete.
- Instale el retén de aceite con la marca del fabricante o los números hacia afuera.
PRECAUCION:
No golpee la pista interna del cojinete. El contacto debe producirse solamente con la pista externa.
2. Monter:
Apriete los pernos progresivamente y de forma cruzada.
3. Monter:
• Piñón de impulsión ①
• Perno (piñón de impulsión) ②
• Arandela plana (piñón de impulsión) ③
• Tuerca (piñón de impulsión) ④
42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
NOTA:
Apriete las tuercas progresivamente y de forma cruzada.

Aplique grasa a base de jabón de litio en el labio del retén de aceite.
5. Monter:
• Roue
N.B.:
Instale el disco del freno ① correctamente entre las pastillas del freno ②.
6. Monter:
• Cadena de transmisión ①
NOTA:
Empuje hacia delante la rueda ② e instale la cadena de transmisión.
7. Monter:
- Extractor de la cadena (izquierda) ①
• Eje de la rueda ②
NOTA:
- Instale el extractor de la cadena (izquierda) e inserte el eje de la rueda desde el lado izquierdo.
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el eje de la rueda.
8. Monter:
- Extractor de la cadena (derecha) ①
• Arandela plana ②
• Tuerca (eje de la rueda) ③
NOTA:
Apriete temporalmente la tuerca (eje de la rueda) en este punto.

- Tensión de la cadena de transmisión ⓐ

Tensión de la cadena de
transmisión:
40 \~ 50 mm (1,6 \~ 2,0 in)
Consulte el apartado “AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMI-SIÓN” del CAPÍTULO 3.
10. Apretar:
• Tuerca (eje de la rueda) ①
125 Nm (12,5 m · kg, 90 ft · lb)
- Contratuerca ②
EC5A0000
Alcance de la extracción:
① Extracción del tubo del freno
③ Extracción del cilindro principal
② Extracción del caliper
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL FRENO DELAN-TEROSujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.Drene el líquido de frenos. | ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||
![]() | 1 Cubierta del tubo2 Cubierta del tubo de frenos3 Perno (cubicerta del tubo de frenos)4 Perno de unión5 Tubo del freno6 Tapón del bulón de la pastilla 1 Extraer cuando se afloje el bulón de la pastilla.7 Bulón de la pastilla8 Caliper9 Palanca del freno10 Ménsula del cilindro principal11 Cilindro principal | ||||
EC5A8100
REAR BRAKE

text_image
10Nm (1.0m·kg,7.2ft·lb) 2Nm (0.2m·kg,1.4ft·lb) 8 9 New 4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 4 5 6 New 30Nm (3.0m·kg,22ft·lb) 10 New 18Nm (1.8m·kg,13ft·lb) 3Nm (0.3m·kg,2.2ft·lb) 26Nm (2.6m·kg,19ft·lb) New 6Nm (0.6m·kg,4.3ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del caliper
③ Extracción del cilindro principal
② Extracción del tubo del freno
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL FRENO TRASEROSujete el vehículo colocando una base apropiada debajo del motor.Rueda traseraDrcne el líquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA”. | ||
![]() | 1 Tapón del bulón de la pastilla 1 Extraer cuando se afloje el bulón de la pastilla.2 Bulón de la pastilla 1 Allojar cuando se desmonte el caliper.3 Caliper4 Cubierta del tubo de frenos5 Perno de unión6 Tubo del freno7 Pedal del freno8 Depósito de líquido9 Tubo del depósito10 Cilindro principal |
EC5A8200
CALIPER DISASSEMBLY

Alcance de la extracción:
① Desmontaje del caliper delantero
② Desmontaje del caliper trasero
![]() |
EC5A8300
MASTER CYLINDER DISASSEMBLY

text_image
A ③ ④ ⑤ ⑦ 2Nm (0.2m·kg, 1.4ft·lb) ① ② ⑥ ③ ④ ⑦ BA Front
B Rear
Extent of removal:
Alcance de la extracción:
① Desmontaje del cilindro principal delantero
② Desmontaje del cilindro principal trasero
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
1 | 1 Tapa del cilindro principal2 Diafragma 13 Funda del cilindro principal4 Circlip5 Arandela plana6 Varilla de empuje7 Juego del cilindro principal | 111 Utilice unas pinzas para circlip de pico largo.11 | ||

text_image
A ①
text_image
B ① ② - UPPER - LOWER
text_image
A ① ② B ① ②
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Líquido de frenos
- Extracer:
[Delantero]
• Tapa del cilindro principal ①
[Trasero]
- Protección del cilindro principal ①
- Tapa del depósito de líquido ②
NOTA:
No extraiga el diafragma.
A Delantero
B Trasero
- Connecter le tuyau transparent ①
- Conecte el tubo transparente ① al tornillo de sangrado ② y coloque un recipiente apropiado debajo del extremo.
A Delantero
B Trasero
- Afloje el tornillo de sangrado y drene el líquido de frenos mientras tira de la palanca o empuja hacia abajo el pedal.
PRECAUCION:
- No reutilice el líquido de frenos dre- nado.
- El líquido de frenos puede corroer las superficies pintadas o las piezas plásticas. Limpie inmediatamente el líquido derramado.
Pistón del caliper
- Extraer:
• Pistón del caliper
Utilice aire comprimido y proceda cuidadosamente.
ADVERTENCIA
- Cubra el pistón con un paño y tenga mucho cuidado cuando extraiga el pistón del cilindro.
- No intente extraer el pistón haciendo palanca.
Pasos de extracción del pistón del caliper:
- Inserte un trapo en el caliper para bloquearlo.
- Extraiga cuidadosamente el pistón del cilindro del caliper con aire comprimido.
A Delantero
B Trasero

Juego del retén del pistón
- Extraer:
• Guardapolvos ①
• Retén del pistón ②
NOTA: ____
Extraiga los retenes del pistón y el guardapolvos empujándolos con un dedo.
PRECAUCION:
Nunca intente extraer con una palanca los retenes del pistón y el guardapolvos.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el guardapolvos cada vez que desmonte el caliper.
A Delantero
B Trasero
CONTROLE
Maître-cylindre
-
Inspeccionar:
-
Superficie interna del cilindro principal ⓐ
Desgaste/arañazos → Reemplazar el conjunto del cilindro principal.
Manchas → Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de frenos nuevo.
A Delantero
B Trasero
- Inspeccionar:
• Diafragma ①
Grietas/daños → Reemplazar.
A Delantero
B Trasero
3. Contrôler:
- Tapa del cilindro principal ② Desgaste/daños/marcas de muescas → Reemplazar el juego del cilindro principal.
A Delantero
B Trasero

text_image
A a B a
Desgaste/marcas de muescas → Reemplazar el conjunto del caliper.
A Delantero
B Trasero
- Contrôler:
- Pistón del caliper ① Desgaste/marcas de muescas → Reemplazar el conjunto del pistón del caliper.
ADVERTENCIA
Reemplace los retenes del pistón y el guardapolvos ② cada vez que desmonte el caliper.
Tuyau de frein
- Contrôler:
- Tuyau de frein ① Craquelure/endommagement → Changer.
Bremsschlauch
- Kontrollieren:
- Tubo del freno ① Grietas/daños → Reemplazar.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
- Debe limpiar todas las piezas internas con líquido de frenos nuevo.
- Debe engrasar las piezas internas con líquido de frenos cuando las instale.
- Reemplace los retenes del pistón y el guardapolvos cada vez que desmonte el caliper.
- Limpiar:
• Caliper
• Retén del pistón
• Guardapolvos
• Pistón del caliper
Límpiclos con líquido de fre- nos.
Pistón del caliper

- Retén del pistón ①
• Guardapolvos ②
New
New
ADVERTENCIA
Utilice siempre retenes del pistón y guardapolvos nuevos.
NOTA:
Coloque correctamente los retenes del pistón y el guardapolvos en la ranura del caliper.
A Delantero
B Trasero
3. Monter:
• Piston d'étrier ①
N.B.:
• Pistón del caliper ①
NOTA:
Aplique líquido de frenos en la pared del pistón.
PRECAUCION:
- Para el caliper delantero, instale el pistón con el lado presionado ^a hacia el caliper. Para el caliper trasero, instale el pistón con el lado poco presionado ^b hacia el caliper.
- Nunca inserte el pistón a la fuerza.
A Delantero
B Trasero
Etrier avant
1. Monter:
- Soporte de la pastilla ①
• Pastillas del freno ②
• Bulón de la pastilla ③
NOTA:
- Instale las pastillas del freno con las partes salientes ⓐ dentro de los huecos del caliper ⓑ.
- Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.

text_image
① New ②
Utilice siempre arandelas de cobre nuevas.
PRECAUCION:
Instale el tubo del freno de forma que el tubo ⓐ esté en la dirección que se indica y toque ligeramente la parte saliente ⓑ del caliper.
3. Monter:
• Cubierta del tubo de frenos ①
• Caliper ②
• Perno (caliper) ③
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
NOTA:
Coloque el corte de la cubierta del tubo de frenos ⓐ sobre la parte saliente ⓑ de la horquilla delantera y la abrazadera del tubo del freno.
4. Apretar:
• Bulón de la pastilla ④
18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)
5. Instalar:
- Tapón del bulón de la pastilla ⑤
- Soporte de la pastilla ①
• Pastillas del freno ② - Bulón de la pastilla ③
NOTA:
- Instale las pastillas del freno con las partes salientes ⓐ dentro de los huecos del caliper ⓑ.
- Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.

• Cubierta del disco ①
• Perno (cubierta del disco) ②
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
3. Monter:
• Arandela de cobre ①
• Tubo del freno ②
• Perno de unión ③
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre nuevas.
PRECAUCION:
Instale el tubo del freno en el caliper con la parte pintada ⓐ del tubo hacia el caliper y con el tubo tocando la parte saliente ⓑ del caliper.
4. Monter:
Consulte el apartado "RUEDA
DELANTERA Y RUEDA
TRASERA".
5. Apretar:
- Bulón de la pastilla ③
18 Nm (1,8 m·kg, 13 ft·lb)
6. Instalar:
- Tapón del bulón de la pastilla ④
Juego del cilindro principal
1. Limpiar:
- Cilindro principal
- Juego del cilindro principal Límpielo con líquido de frenos.
2. Monter:
Aplique líquido de frenos en la tapa del cilindro principal.
ADVERTENCIA
Después de la instalación, la tapa del cilindro debe instalarse en la dirección que se indica. Una instalación incorrecta podría provocar un rendimiento inadecuado de los frenos.
A Delantero
B Trasero
3. Monter:
Instale el resorte en el lado con menor diámetro.
A Delantero
B Trasero

- Aplique líquido de frenos al juego del cilindro principal.
- Aplique grasa con base de jabón de litio en la punta de la varilla de empuje.
- Cuando instale el circlip, utilice unas pinzas para circlip de pico largo.
A Delantero
B Trasero
- Instale la ménsula de forma que la flecha ⓐ quede orientada hacia arriba.
- Apriete en primer lugar los pernos del lado superior de la ménsula del cilindro principal y después los pernos del lado inferior.

Aplique grasa a base de jabón de litio en la superficie de deslizamiento de la palanca del freno, en el perno y en la superficie de contacto del pistón del cilindro principal.
Cilindro principal trasero
1. Instalar:
- Tubo del depósito ①
- Depósito de líquido ②
• Perno (depósito de líguido) ③

2. Monter:
- Maître-cylindre ①
• Perno (pedal del freno) ④

• Clip ⑤
NOTA:
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el perno, la junta tórica y la ménsula del pedal del freno.
- Instale el clip con el tope ⓐ hacia adentro.

Después de la instalación, compruebe la altura del pedal del freno.
Consulte el apartado “AJUSTE DEL FRENO TRASERO” del CAPÍTULO 3.
A la cubierta del tubo de frenos ②.
NOTA:
Antes de apretar el perno (cubierta del tubo de frenos), pase el tubo del freno por delante del buje del eje a y a continuación, colóquelo en la ranura del tubo b de forma que el tubo del freno no esté en contacto con la tuerca (eje de la rueda).
2. Instalar:
- Cubierta del tubo ①
- Arandela plana ②
• Perno [cubierta del tubo (M8)] ③
16 Nm (1,6 m·kg, 11 ft·lb)
• Perno [cubierta del tubo (M6)] ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
- Pase el tubo del freno a través de la guía del cable ① y después a través de la guía ② del protector ③.

• Arandela de cobre ①
• Tubo del freno ②
• Perno de unión ③
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
ADVERTENCIA
Utilice siempre arandelas de cobre nuevas.
PRECAUCION:
Instale el tubo del freno de forma que esté en contacto con el cilindro principal la parte saliente ⓐ y que su parte doblada Ⓑ esté hacia abajo.
Utilice siempre arandelas de cobre nuevas.
PRECAUCION:
Cuando instale el tubo del freno, alinee en primer lugar el diente ⑧ de la arandela de cobre ① con la parte saliente ⑥ del cilindro principal. A continuación, alinee la parte del tubo ⑨ del extremo del tubo del freno con el diente ⑩ de la arandela de cobre ⑪ y apriete el perno de unión.

• Cubierta del tubo de frenos ①
• Tornillo (cubierta del tubo de frenos) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
PRECAUCION:
Después de la instalación de la cubierta del tubo de frenos, asegúrese de que el tubo del freno no entre en contacto con el resorte (amortiguador trasero). En caso afirmativo, corrija su torsión.
Liquide de frein
1. Remplir:
• Liquide de frein
Hasta que el nivel del líquido alcance la línea de nivel inferior “LOWER” ⓐ.

Líquido de frenos recomendado:
DOT N°4
ADVERTENCIA
- Utilice siempre la calidad del líquido de frenos recomendada:
de lo contrario, podrían deteriorarse las juntas de goma y producirse fugas y un rendimiento deficiente de los frenos. - Rellene con el mismo tipo de líquido de frenos;
la mezcla de líquido de frenos distinto puede provocar una reacción química perjudicial y dar lugar a un rendimiento deficiente de los frenos. - Al rellenar el sistema, vigile que no entre agua en el depósito del líquido de frenos. El agua reduce considerablemente el punto de ebullición del líquido, por lo que podría producirse un bloqueo a causa del vapor.
PRECAUCION:
El líquido de frenos puede corroer las superficies pintadas o las piezas de plástico. Limpie inmediatamente cualquier derrame que se produzca.
A Delantero
B Trasero
2. Air bleed:
- Brake system
Refer to "BRAKE SYSTEM AIR BLEEDING" section in the CHAPTER 3.
3. Inspect:
- Brake fluid level
- Sistema de frenos Consulte el apartado "PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA DE FRENOS" del CAPÍTULO 3.
3. Vérifier:
- Nivel del líquido de frenos Líquido en el nivel inferior → Rellenar. Consulte el apartado “INSPECCIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS” del CAPÍTULO 3.
4. Monter:
• Tapa del depósito de líquido ①
• Perno (tapa del depósito de líquido) ②
- Protección del cilindro principal
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
PRECAUCION:
Después de la instalación, cuando tire de la palanca o empuje hacia abajo el pedal, compruebe la existencia de fugas de líquido de frenos en el lugar donde haya instalado los pernos de unión del cilindro principal y el caliper respectivamente.
A Delantero
B Trasero
- Instalar: (freno trasero únicamente)
• Protector del caliper ①
• Perno (protector) ②
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
FC550000
FRONT FORK

text_image
4Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 20Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb) 4Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 1 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 2 10Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 3 4 5 6 23Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción de la horquilla delantera
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERSujete el vehículo colocando una base apropiada debajo del motor.Rueda delanteraCaliper delanteroFaro delanteroManillar | ⚠ ADVERTENCIA ____Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA”.Consulte el apartado “FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO”.Consulte el apartado “MANILLAR”. | ||
| 1 Protector2 Cubierta del tubo de frenos3 Perno de fijación (tija superior del manillar)4 Perno de la tapa5 Perno de fijación (ménsula inferior)6 Horquilla delantera | 122222 | Aflojándolo únicamente.Aflojar cuando desmonte la horquilla delantera.Aflojándolo únicamente. |
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY

text_image
29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb) 1 Nm (0.1 m·kg, 0.7 ft·lb) 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) 55 Nm (5.5 m·kg, 40 ft·lb) New New New New BAlcance de la extracción:
① Extracción del retén de aceite
② Extracción de la barra amortiguadora
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
![]() | ↓ | DESMONTAJE DE LA HORQUILLA DELANTERA | ||
| 1 Purno de la tapa | 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||
| 2 Resorte de la horquilla | 1 Drene el aceite de la horquilla. | |||
| 3 Guardapolvos | 1 | |||
| 4 Aro de tope | 1 | -Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | ||
| 5 Tubo interno | 1 | |||
| 6 Tubo externo | 1 | |||
| 7 Metal del pistón | 1 | |||
| 8 Metal deslizante | 1 | |||
| 9 Arandela plana | 1 | |||
| 10 Retén de aceite | 1 | |||
| 11 Guía del resorte | 1 | |||
| 12 Válvula base | 1 | Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | ||
| 13 Barra amortiguadora | 1 | |||
FC556000
HANDLING NOTE
NOTE:
La horquilla delantera requiere una atención especial. Por ello, recomendamos que el mantenimiento de la horquilla delantera se realice en el concesionario.
PRECAUCION:
Para evitar una explosión accidental, tenga en cuenta las siguientes instrucciones:
- La horquilla delantera, con una varilla del pistón incorporada, tiene una construcción interna muy sofisticada que es especialmente sensible a los materiales extraños.
Tenga especial cuidado en que no penetre ningún material extraño cuando cambie el accite o cuando desmonte la horquilla delantera y la monte nuevamente.
- Antes de extraer los pernos de la tapa o las horquillas delanteras, asegúrese de extraer completamente el aire de la cámara de aire.
POINTS DE DEPOSE
Boulon capuchon
- Déposer:
• Boulon capuchon ①
Du tube externe.
N.B.:
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Perno de la tapa
- Extraer:
• Perno de la tapa ①
Desde el tubo externo.
NOTA:
Antes de extraer la horquilla delantera del vehículo, afloje el perno de la tapa.
- Déposer:
• Boulon capuchon ①
N.B.:
- Mientras comprime el resorte de la horquilla, coloque una llave inglesa delgada ② entre el separador ③ y la guía del resorte ④.
- Sujete la contratuerca ⑤ y extraiga el perno de la tapa.

Con un destornillador de cabeza ranurada.
PRECAUCION:
Tenga cuidado de no arañar el tubo interno.
- Déposer:
- Tube interne ①
Pasos de extracción del retén de aceite:
- Empuje hacia adentro lentamente el tubo interno ⓐ justo antes de que toque el fondo y después sáquelo rápidamente ⓑ.
- Repita este paso hasta que el tubo interno pueda extraerse del tubo externo.
Barra amortiguadora
- Extraer:
• Válvula base ①
- Barra amortiguadora ②
NOTA:
Utilice un soporte de la barra amortiguadora ③ para bloquear la barra amortiguadora.

Soporte de la barra amor- tiguadora:
YM-1423/90890-01423
INSPECCIÓN
Barra amortiguadora
- Inspeccionar:
Deformación/daños → Recemplazar la barra amortiguadora.
PRECAUCION:
La horquilla delantera, con una varilla del pistón incorporada, tiene una construcción interna muy sofisticada que es especialmente sensible a los materiales extraños.
Tenga especial cuidado en que no penetre ningún material extraño cuando cambie el aceite o cuando desmonte la horquilla delantera y la monte nuevamente.

- Conjunto de la válvula ① Desgaste/daños → Reemplazar.
- Junta tórica ② Daños → Recemplazar.
Ressort de fourche
1. Mesurer:
Resorte de la horquilla
1. Medir:
- Longitud libre del resorte de la horquilla ⓐ Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Longitud libre del resorte de la horquilla: | ||
| Estándar | ||
| 460 mm(18,1 in) | 455 mm(17,9 in) | |
Tubo interno
1. Inspeccionar:
- Superficie del tubo interno ⑨ Marcas de muescas → Reparar o reemplazar. Utilice papel esmeril húmedo de grado 1.000. Pieza de bloqueo del aceite dañada → Reemplazar. - Deformaciones del tubo interno Fuera de especificaciones → Reemplazar. Utilice el calibre de cuadrantes ①.

text_image
Límite de deformación del tubo interno: 0,2 mm (0,008 in)NOTA:
El valor de deformación se indica como la mitad del valor de la lectura del calibre de cuadrantes.
ADVERTENCIA
No intente enderezar un tubo interno deformado ya que podría debilitarlo peligrosamente.
Tubo externo
1. Inspeccionar:
- Tubo externo ① Marcas de muestras/desgaste/ daños → Reemplazar.

• Perno de la tapa ①
• Junta tórica ②
- Tornillo de sangrado de aire ③
Desgaste/daños → Reemplazar.
REMONTAGE ET MONTAGE
MONTAJE E INSTALACIÓN
Conjunto de la horquilla delantera
- Lave todas las piezas con disol- vente nuevo.
2. Monter:
Para instalar la barra amortiguadora en el tubo interno, sujete el tubo interno oblicuamente. Si sujeta el tubo interno verticalmente, podría caerse la barra amortiguadora, dañando el interior de la válvula.
3. Monter:
- Utilice un soporte de la barra amortiguadora ② para bloquear la barra amortiguadora ③.
- Aplique LOCTITE ^ a las roscas de la válvula base.

Soporte de la barra amor- tiguadora:
YM-1423/90890-01423

- Instale el guía del resorte con el corte ① hacia arriba.
- Con la rosca ⑤ hacia arriba, apriete completamente a mano la contratuerca en la barra amortiguadora.
6. Instalar:
• Guardapolvos ①
• Aro de tope ②
- Retén de aceite ③
- Arandela plana ④
• Metal deslizante ⑤
Al tubo interno ⑥.
New
New
NOTA:
- Aplique aceite para horquillas en el tubo interno.
- Cuando instale el retén de aceite, utilice un asiento de vinilo @ con el aceite para horquillas aplicado para proteger el labio del retén de aceite.
- Instale el retén de aceite con la marca del fabricante o el número hacia el lado del soporte del eje.
7. Monter:
• Metal del pistón ①
New
NOTA:
Instale el metal del pistón en la ranura del tubo interno.
8. Monter:
- Tube externe ①
Empuje el metal deslizante dentro del tubo externo con el montador de retenes de horquilla ③.

Montador de retenes de orquilla:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
Empuje el retén de aceite dentro del tubo externo con el montador de retenes de horquilla ②.

Montador de retenes de horquilla:
YM-01442/90890-01442
11. Instalar:
• Aro de tope ①
NOTA:
Coloque el aro de tope correctamente en la ranura del tubo externo.
12. Monter:
• Joint antipoussière ①
N.B.:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el tubo interno.

- Movimiento suave del tubo interno Rigidez/ligadura/superficies ásperas → Repetir los pasos 2 al 12.
- Aceite para la horquilla delantera Hasta la superficie superior del tubo externo con el aceite para horquillas recomendado ①.

Aceite recomendado: Aceite para suspensión "01"
PRECAUCION:
- Asegúrese de utilizar el aceite para horquillas recomendado. El uso de otros aceites puede tener efectos negativos en el funcionamiento de la horquilla delantera.
-
No permita que se introduzca ningún material extraño en la horquilla delantera.
-
Después de rellenar con el aceite, desplace la barra amortiguadora ① lentamente hacia arriba y hacia abajo más de 10 veces para distribuir el aceite.
-
Rellenar:
- Aceite para la horquilla delantera Hasta la superficie superior del tubo externo con el aceite para horquillas recomendado nuevamente.
- Después de rellenar con el aceite, deslice el tubo externo ① lenta-mente hacia arriba y hacia abajo (200 mm (7,9 in) aproximadamente) para distribuir el aceite para horquillas nuevamente.
NOTA:
Asegúrese de no deslizar el tubo completamente. Un deslizamiento de 200 mm (7,9 in) o superior podría introducir aire. Si esto ocurriera, repita los pasos 15 a 18.
- Espere diez minutos hasta que se hayan extraído las burbujas de aire de la horquilla delantera y se haya distribuido el líquido uniformemente en el sistema antes de establecer el nivel de aceite recomendado.
NOTA:
Rellenar con aceite para horquillas hasta el extremo superior del tubo externo o el aceite para horquillas no se extenderá por toda la horquilla delantera, por lo que será imposible obtener el nivel correcto.
Asegúrese de rellenar con aceite para horquillas hasta la parte superior del tubo externo y purgue las horquillas delanteras.
- Mesurer:
- Nivel de aceite (izquierdo y derecho) @ Fuera de especificaciones → Ajustar.

Nivel de aceite estándar: 135 mm (5,31 in) *125 mm (4,92 in)
Extensión de ajuste: 80 \~ 150 mm (3,15 \~ 5,91 in) Desde la parte superior del tubo externo con el tubo interno y la barra amortiguadora ① com- pletamente comprimida sin el resorte.
* Para EUROPE
NOTA:
Asegúrese de instalar la guía del resorte ② cuando compruebe el nivel de aceite.
ADVERTENCIA
No deje nuca de realizar el ajuste del nivel de aceite entre el nivel máximo y mínimo y ajuste siempre cada horquilla delantera en el mismo punto. Un ajuste desigual puede provocar un manejo inadecuado y pérdida de estabilidad.

Fuera de especificaciones → Girar la contratuerca.

Distancia ⓐ:
20 mm (0,79 in) o super- rior
Entre la parte superior de la barra amortiguadora ① y la parte superior de la contratuerca ②.
22. Aflojar:
- Ajustador del retorno del amor- tiguador ①
NOTA:
- Afloje el ajustador del retorno del amortiguador con el dedo.
- Registre la posición de ajuste del ajustador (la cantidad de giros desde la posición completamente girada).
23. Instalar:
• Goma amortiguadora ①
• Arandela ②
- Separador ③
Al perno de la tapa ④.
NOTA:
Instale la goma amortiguadora con el extremo de menor diámetro @ orientado hacia el perno de la tapa.
24. Instalar:
• Varilla de empuje ①
• Resorte de la horquilla ②
NOTA:
- Instale el resorte de la horquilla con la barra amortiguadora ③ levantada.
- Después de la instalación del resorte de la horquilla, sujete el extremo de la barra amortiguadora de forma que no baje.
25. Instalar:
• Perno de la tapa ①
Apriete completamente el perno de la tapa en la barra amortiguadora con la mano.

- Mientras comprime el resorte de la horquilla, coloque las llaves inglesas delgadas ② entre el separador ③ y la guía del resorte ④.
-
Sujete la contratuerca ⑤ y apriete el perno de la tapa con la torsión especificada.
-
Instalar:
• Perno de la tapa ① Al tubo externo.
NOTA:
Apriete temporalmente el perno de la tapa.
- Monter:
• Guide de protection ①
- Montieren:
- Apriete temporalmente los pernos de fijación (ménsula inferior).
-
No apriete todavía los pernos de fijación (tija superior del manillar).
-
Apretar:
• Perno de la tapa ①
30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
- Ajustar:
- Extremo superior de la horquilla delantera ⓐ

Extremo superior de la horquilla delantera (estándar) Ⓐ:
Cero mm (Cero in)

- Perno de fijación (tija superior del manillar) ①
23 Nm (2,3 m·kg, 17 ft·lb)
• Perno de fijación (ménsula inferior) ②
20 Nm (2,0 m·kg, 14 ft·lb)
PRECAUCION:
Apriete la ménsula inferior hasta obtener la torsión especificada. Si la torsión es excesiva, podría causar un funcionamiento defectuoso de la horquilla delantera.
5. Instalar:
• Cubierta del tubo de frenos ①
• Caliper ②
• Perno (caliper) ③
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
NOTA:
Encaje el corte de la cubierta del tubo de frenos ⓐ sobre la parte saliente ⓑ de la horquilla delantera y la abrazadera del tubo del freno.
6. Instalar:
• Cubierta del tubo de frenos ①
- Perno (cubierta del tubo de frenos) ②
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
• Protector ③
• Perno (protector) ④
10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
NOTA:
Cuando instale la cubierta del tubo de frenos, pase el tubo del freno ⑤ por delante del buje del eje ⑨ y, después, colóquelo dentro de la ranura del tubo ⑬ de forma que el tubo del freno no entre en contacto con la tuerca (eje de la rueda).
7. Régler:
- Tensión de retorno del amortiguador
NOTA:
Gire hacia adentro el ajustador del amortiguador ① apretándolo a mano y después gírelo hacia afuera hasta su posición de ajuste original.
EC5B0000
HANDLEBAR

text_image
4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 9Nm (0.9m·kg,6.5ft·lb) 28Nm (2.8m·kg,20ft·lb) 2Nm (0.2m·kg,1.4ft·lb) 2Nm (0.2m·kg,1.4ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción del manillar
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL MANILLARFaro delantero | |||
| 1 | 1 Cable de descompresión2 Soporte de la palanca de descompresión3 Cable del embrague4 Soporte de la palanca del embrague5 Botón de parada del motor “ENGINE STOP”6 Interruptor de las luces7 Cilindro principal8 Tapa del cable del acelerador9 Cable del acelerador N°2 (presionado)10 Cable del acelerador N°1 (flojo)11 Empuñadura (derecha)12 Guía del tubo13 Casquillo14 Empuñadura (izquierda)15 Soporte del manillar (superior)16 Manillar | Desconectar en el lado de la palanca.Desconectar en el lado de la palanca.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.Desconectar en el lado del acelerador.1 Desconectar en el lado del acelerador.1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.21 |

text_image
② UP ①
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cilindro principal
-
Extraer:
-
Ménsula del cilindro principal ①
- Cilindro principal ②
PRECAUCION:
- No permita que el cilindro principal cuelgue del tubo del freno.
- Mantenga el lado de la tapa del cilindro principal horizontal para evitar que entre aire.
Empuñadura
- Extraer:
- Empuñadura ①
NOTA:
Sople aire entre el manillar o la guía del tubo y la empuñadura. Después, extraiga la empuñadura que ha quedado floja.
CONTROLE
Guidon
- Contrôler:
• Guidon ①
Déformée/craquelures/endommagement → Changer.
AVERTISSEMENT
Deformaciones/grietas/daños
→ Reemplazar.
ADVERTENCIA
No intente enderezar un manillar doblado ya que podría debilitarlo peligrosamente.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Manillar
-
Instalar:
-
Manillar ①
- Soporte del manillar ②
• Perno (soporte del manillar) ③
- El soporte del manillar superior debe instalarse con la marca de perforación ① hacia adelante.
- Apriete en primer lugar los pernos de la parte delantera del soporte del manillar y después los pernos de la parte trasera.

- Empuñadura (izquierda) ①
Coloque un adhesivo al mani- llar ②.
NOTA:
- Antes de aplicar el adhesivo, elimine la grasa o el aceite de la superficie del manillar ⓐ con diluyente de laca.
- Instale la empuñadura (izquierda) en el manillar de forma que la línea ⑥ entre las dos flechas esté orientada hacia arriba y en posición recta.
3. Monter:
• Empuñadura (derecha) ①
• Casquillo ②
Aplique un adhesivo en la guía
del tubo ③.
NOTA:
- Antes de aplicar el adhesivo, elimine la grasa o el aceite de la superficie de la guía del tubo ⓐ con diluyente de laca.
- Instale la empuñadura a la guía del tubo de forma que la marca de comparación de la empuñadura ⑥ y la ranura de la guía del tubo © formen un ángulo tal y como se indica.
4. Monter:
A la guía del tubo ③.
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el extremo del cable del acelerador y en la zona de arrollamiento del cable de la guía del tubo.

- Tapa del cable del acelerador ①
- Tornillo (tapa del cable del acelerador) ②
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
• Cubierta (tapa del cable del
accelerador) ③
ADVERTENCIA
Después de apretar los tornillos, compruebe que la empuñadura del acelerador ④ se mueva suavemente. Si no es así, vuelva a apretar los pernos para realizar el ajuste.
6. Monter:
- Instale la ménsula de form ⓐ que la flecha esté hacia arriba.
- Apriete en primer lugar el perno de la parte superior de la ménsula del cilindro principal y después apriete el perno de la parte inferior.
7. Instalar:
- Interruptor de las luces ①
- Soporte de la palanca del des-
compresor ④
• Perno (soporte de la palanca del descompresor) ⑤
4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
• Abrazadera ⑥

text_image
12 mm (0.47 in) 7 mm (0.28 in) 4.5 - 6.5 mm (0.18 - 0.26 in) 30~50° FWD ⇌
- El botón de parada del motor "ENGINE STOP", el soporte de la palanca del embrague, el soporte de la palanca de descompresión y la abrazadera deben instalarse de acuerdo con las dimensiones que aparecen.
- Pase el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” por el medio del soporte del embrague.
9. Instalar:
• Cable del embrague ①
• Cable de descompresión ②
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el extremo del cable del embrague.
10. Ajustar:
- Juego libre d e la palanca del embrague
Consulte el apartado “AJUSTE DEL EMBRAGUE” del CAPÍTULO 3. -
Juego libre de la palanca de descompresión Consulte el apartado “AJUSTE DEL EMBRAGUE” del CAPÍTULO 3.
-
Inserte el extremo del tubo respiradero del combustible ① en el orificio del eje de dirección.
STEERING

text_image
4Nm (0.4m·kg,2.9ft·lb) 145Nm (14.5m·kg,105ft·lb) 2 3 6 1 2 4 5 7 8 10 9 23Nm (2.3m·kg,17ft·lb) TIGHTENING STEPS: • Tighten ring nut. 38Nm (3.8m·kg, 27 ft·lb) • Loosen it one turn. • Retighten it. 7Nm (0.7m·kg, 5.1 ft·lb) 20Nm (2.0m·kg,14ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción de la ménsula inferior
② Extracción del cojinete
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones | ||
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA DIRECCIÓNSujete el vehículo colocando una base apropiada debajo del motor.Faro delanteroManillarGuía del cableGuardapolvos delantero | ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “MANILLAR”. | ||||
![]() | 1 Medidor de trayecto2 Tuerca del eje de la dirección3 Horquilla delantera4 Tija superior del manillar5 Tuerca anular6 Ménsula inferior7 Cubierta de la guía de bolas | Consulte el Utilice la herramienta especial. Consulte el apartado “HORQUILLA DELANTERA”. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | ||||

text_image
4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 145 Nm (14.5 m·kg, 105 ft·lb) 2 3 6 1 2 4 5 7 8 9 10 TIGHTENING STEPS: • Tighten ring nut. 38 Nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb) • Loosen it one turn. • Retighten it. 7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb) 20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 2 | 8 Cojínete (superior)9 Cojínete (inferior)10 Guía de bolas | 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.2 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. |
PASOS DE APRIETE:
• Apriete la tuerca de anilla. 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)
- Aflójela con un giro.
• Apriétela nuevamente. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb)

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Tuerca anular
- Extraer:
• Tuerca anular ①
Utilice la llave dinamométrica ②.

Llave dinamométrica: YU-33975/90890-01403
ADVERTENCIA
Sujete el eje de la dirección de forma que no se caiga.
• Cojinete (inferior) ① Utilice el cortafríos ②.
PRECAUCION:
Tenga cuidado en no dañar la rosca del eje de la dirección.
Cage à billes
- Déposer:
• Cage à billes ①
Extraiga la guía de bolas con una varilla larga ② y un martillo.
CONTROLE
Arbre de direction
- Contrôler:
- Eje de la dirección ① Deformaciones/daños → Reemplazar.

Cojinete y guía de bolas
-
Lave los cojinetes y las guías de bolas con un disolvente.
-
Inspeccionar:
• Cojinete ①
• Guía de bolas
Picaduras/daños → Recemplazar los cojinetes y las guías de bolas como un juego.
Instale el cojinete en las guías de bolas. Gire los cojinetes a mano. Si los cojinetes se quedan bloqueados o no funcionan con suavidad en las guías de bolas, reemplace los cojinetes y las guías de bolas como un juego.
REMONTAGE ET MONTAGE
Etrier inférieur
- Monter:
MONTAJE E INSTALACIÓN
Ménsula inferior
- Instalar:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el labio del guardapolvos y en la circunferencia interna del cojinete.
- Monter:
• Guía de bolas
• Cojinete (superior) ①
• Cubierta de la guía de bolas ②
NOTA:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y en la cubierta del labio de la guía de bolas.
- Monter:
Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y en la parte ⓐ de la eje de la dirección.

Apriete la tuerca anular con la llave dinamométrica ③.
Consulte el apartado “INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN” del CAPÍTULO 3.
- Compruebe el eje de la dirección girándolo de extremo a extremo. Si aparece alguna deformación, extraiga el conjunto del eje de la dirección e inspeccione los cojinetes de la dirección.
6. Instalar:
• Arandela plana ①
7. Monter:
- Apriete provisionalmente los pernos de fijación (ménsula inferior).
- No apriete los pernos de fijación (tija superior del manillar) todavía.
8. Instalar:
- Arandela plana ①
- Tuerca del eje de la dirección ②
-
Después de apretar la tuerca, compruebe que la dirección se mueva suavemente. Si no es así, ajuste la dirección aflojando poco a poco la tuerca anular.
-
Ajustar:
- Extremo superior de la horquilla delantera ⓐ

Extremo superior de la horquilla delantera (estándar) ⓐ: Cero mm (Cero in)
- Apretar:
- Perno de fijación (tija superior del manillar) ①
23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
• Perno de fijación (ménsula inferior) ②
20 Nm (2,0 m · kg, 14 ft · lb)
PRECAUCION:
Apriete la ménsula inferior hasta obtener la torsión especificada. Si la torsión es excesiva, podría causar un funcionamiento defectuoso de la horquilla delantera.
- Instalar:
• Medidor de trayecto ①
FC570000
SWINGARM

text_image
53Nm (5.3m·kg, 38ft·lb) 80Nm (8.0m·kg, 58ft·lb) 19Nm (1.9m·kg, 13ft·lb) 7Nm (0.7m·kg, 5.1ft·lb) 85Nm (8.5m·kg, 61ft·lb)Alcance de la extracción:
① Extracción de la palanca oscilante
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DE LA DIRECCIÓNSujete el vehículo colocando una base apropiada debajo del motor.Cubierta del tubo de frenosCaliper traseroPerno (pedal del freno)Cadena de transmisión | ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO”.Mueva el pedal del freno hacia atrás. | ||
| 1 Soporte de la cadena2 Tensor de la cadena (inferior)3 Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio)4 Perno (biela) 15 Eje de articulación6 Palanca oscilante | Sujete la palanca oscilante. |
FC578000
SWINGARM DISASSEMBLY

text_image
80Nm (8.0m·kg, 58ft·lb) 6Nm (0.6m·kg, 4.3ft·lb) 80Nm (8.0m·kg, 58ft·lb)Alcance de la extracción:
① Desmontaje de la palanca oscilante
③ Extracción y desmontaje del brazo intermedio
② Extracción y desmontaje de la biela
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
![]() | DESMONTAJE DE LA PALANCA OSCILANTE | |||
| 1 Tapa | 2 | |||
| 2 Brazo intermedio | 1 | |||
| 3 Biela | 1 | |||
| 4 Casquillo | 2 | |||
| 5 Retén de aceite | 2 | |||
| 6 Cojinete de empuje | 2 | |||
| 7 Manguito | 2 | |||
| 8 Retén de aceite | 8 | |||
| 9 Cojinete 8 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN” | ||||

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cojinete
- Extraer:
• Cojinete ①
NOTA:
Instale el cojinete empujando su pista externa.
CONTROLE
Lave los cojinetes, los manguitos, casquillos y las cubiertas con un disolvente.
Palanca oscilante
- Inspeccionar:
• Cojinete ①
• Manguito ②
Existe juego libre/vueltas brus-cas/óxido → Reemplazar el cojinete y el manguito como un juego.
- Inspeccionar:
• Retén de aceite ③
Daños → Recemplazar.
Bras de relais
- Contrôler:
- Roulement ①
• Collerette ②
Existe juego libre/vueltas brus-cas/óxido → Reemplazar el cojinete y el casquillo como un juego.
- Inspeccionar:
• Retén de aceite ③
Daños → Reemplazar.
Bielle
- Contrôler:
- Roulement ①
• Collerette ②
Existe juego libre/vueltas brus-cas/óxido → Recemplazar el cojinete y el casquillo como un juego.
- Inspeccionar:
- Retén de aceite ③
Daños → Reemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN
Cojinete y retén de aceite
- Instalar:
• Cojinete ①
• Retén de aceite ②
A la palanca oscilante.
NOTA:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el cojinete cuando lo instale.
- Instale el cojinete empujando en el lado en el que tiene la marca del fabricante o los números.
- Instale en primer lugar los cojinetes exteriores y después los interiores a la profundidad especificada desde el interior.

Profundidad de los cojines instalados:
Exterior ⓐ: Cero mm
(Cero in)
Interior ⓑ: 8,5 mm
(0,33 in)
- Monter:
- Roulement ①
Al brazo intermedio.
NOTA:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el cojinete cuando lo instale.
- Instale el cojinete empujando en el lado en el que tiene la marca del fabricante o los números.

Profundidad de los cojinetes instalados ⓐ:
5 mm (0,20 in)
- Monter:
• Roulement ①
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el cojinete cuando lo instale.
- Instale el cojinete empujando en el lado en el que tiene la marca del fabricante o los números.

Profundidad de los cojinetes instalados ⓐ:
5 mm (0,20 in)

Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en los manguitos, los cojinetes de empuje y los labios del retén de aceite.
2. Instalar:
• Casquillo ①
Al brazo intermedio ②.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en los casquillos, los cojinetes y los labios del retén de aceite.
3. Instalar:
• Casquillo ①
A la biela ②.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el casquillo, los cojinetes y los labios del retén de aceite.
4. Instalar:
• Biela ①
• Perno (biela) ②
• Arandela plana ③
• Tuerca (biela) ④
80 Nm (8,0 m · kg, 58 ft · lb)
Al brazo intermedio ⑤.
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno.
PRECAUCION:
Instale la tuerca en el lado izquierdo del chasis. Si comete un error en la posición de instalación, la tuerca entrará en contacto con la palanca oscilante cuando golpee el amortiguador trasero.

- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno.
• No apriete la tuerca todavía.
6. Instalar:
• Palanca oscilante ①
• Eje de articulación ②
85 Nm (8,5 m · kg, 61 ft · lb)
NOTA:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el eje de articulación.
- Inserte el eje de articulación desde el lado derecho.
7. Comprobar:
- Juego del lado de la palanca oscilante @ Existe juego libre → Reempla zar el cojinete de la rosca.
- Movimiento hacia arriba y hacia debajo de la palanca oscilante ⑥
Movimiento poco suave/Ligadura/Superficies ásperas → Engrasar o reemplazar los cojinetes, los manguitos y los casquillos.
8. Instalar:
• Perno (biela) ①
• Arandela plana ②
• Tuerca (biela) ③
NOTA:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno.
- No apriete la tuerca todavía.
9. Instalar:
- Arandela plana ①
- Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio) ②
53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
NOTA:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno.
- Inserte el perno desde el lado derecho.

Instale la tapa con la marca ⓐ hacia delante.
13. Monter:
- Tensor de la cadena ④
• Tuerca [tensor de la cadena (inferior)] ⑤
19 Nm (1,9 m·kg, 13 ft·lb)
14. Monter:
- Soporte de la cadena ①
• Cubierta del soporte ②
• Perno {soporte de la cadena [ ℓ = 50 mm (1,97 in)] } ③
• Tuerca (soporte de la cadena) ④
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
• Perno {cubierta del soporte [ ℓ =10 mm (0,39 in)] } ⑤
7 Nm (0,7 m·kg, 5,1 ft·lb)
EC580000
REAR SHOCK ABSORBER

text_image
New 14 M New 56 Nm (5.6 m·kg, 40 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 53 Nm (5.3 m·kg, 38 ft·lb) 29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)Extent of removal:
Alcance de la extracción:
① Extracción del amortiguador trasero
② Desmontaje del amortiguador trasero
| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| Preparación para la extracción | EXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASEROSujete el vehículo colocando una base apropiada debajo del motor.Asiento, banda de colocación y cubiertas lateralesSilenciadorDrene el refrigerante.Depósito del refrigerante | ⚠ ADVERTENCIA ____Sujete firmemente el vehículo de forma que no haya riesgo de que se caiga.Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPÍTULO 4.Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR” del CAPÍTULO 4.Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.Consulte el apartado “RADIADOR” del CAPÍTULO 4. | ||
| 12345678 | Conector del piloto traseroBandaPerno (depósito de freno)Abrazadera (junta del depurador de aire)Bastidor traseroPerno (amortiguador trasero-brazo intermedio)Perno (amortiguador trasero-bastidor)Amortiguador trasero | 221111 | Aflojándolo únicamente.Sujete la palanca oscilante. |

text_image
New 7 M 14 M New 56 Nm (5.6 m·kg, 40 ft·lb) 8 9 10 13 12 11 14 53 Nm (5.3 m·kg, 38 ft·lb) 6 M 29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 2 2 5 3 4| Alcance de la extracción | Orden | Denominación de la pieza | Cantidad | Observaciones |
| 9 Contratuerca10 Ajustador11 Guía del resorte (inferior)12 Guía del resorte (superior)13 Resorte (amortiguador trasero)14 Cojimete | 1 Aflojándolo únicamente.1 Aflojándolo únicamente.11112 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. | |||
EC586000
HANDLING NOTE
WARNING
Este amortiguador incorpora un depósito independiente que contiene gas nitrógeno de alta presión. Para evitar el riesgo de una explosión, lea y asegúrese de comprender la siguiente información antes de manipular el amortiguador.
El fabricante no puede hacerse responsable de los daños a la propiedad o las lesiones personales derivadas de una manipulación incorrecta.
- No golpee ni intente desmontar el cilindro o el depósito.
- No tire nunca el amortiguador a una llama libre ni ninguna otra fuente de calor excesivo. Podría explotar el amortiguador como resultado de la expansión del gas nitrógeno y dañar el tubo.
- Tenga especial cuidado en no dañar ninguna pieza del depósito de gas. Un depósito de gas dañado puede dar lugar a un rendimiento deficiente de la amortiguación.
- Tenga cuidado de no arañar la superficie de contacto de la varilla del pistón con el cilindro; o podrían producirse fugas de aceite.
- No intente nunca extraer el tapón de la parte inferior del depósito de gas nitrógeno ya que podría resultar muy peligroso.
- Cuando retire el amortiguador, siga las instrucciones de desecho.
REMARQUE CONCERNANT LA MISE AU REBUT DE L'AMORTISSEUR (TRAVAIL A EFFECTUER CHEZ UN CONCESSIONNAIRE YAMAHA)
Antes de desechar el amortiguador, asegúrese de extraer el gas nitrógeno de la válvula ①. Utilice protección ocular para evitar lesiones debido al escape de gas o la proyección de virutas metálicas.
ADVERTENCIA
A la hora de desechar un amortiguador dañado o desgastado, lleve la unidad a su concesionario Yamaha.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Cojinete
- Extraer:
• Aro de tope (cojinete superior) ①
NOTA:
Empuje hacia adentro el cojinete mientras empuja la pista externa y extraiga el aro de tope.
- Extraer:
• Cojinate superior ①
NOTA:
Extraiga el cojinete empujando su pista externa.
- Déposer:
Extraiga el cojinete empujando su pista externa.
CONTROLE
Amortisseur arrière
- Contrôler:
- Barra amortiguadora ① Deformaciones/daños → Reemplazar el conjunto del amortiguador.
- Amortiguador ② Fugas de aceite → Reemplazar el conjunto del amortiguador. Fugas de gas → Reemplazar el conjunto del amortiguador.
- Resorte ③ Daños → Reemplazar el resorte. Fatigue → Reemplazar el resorte. Mueva el resorte hacia arriba y hacia abajo.
- Guía del resorte ④ Desgaste/daños → Recemplazar la guía del resorte.
- Cojinete ⑤ Existe juego libre/vueltas brus- cas/óxido → Reemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN Cojinete
- Instalar:
• Cojinete superior ①
NOTA:
Instale el cojinete en paralelo hasta que la ranura del aro de tope aparezca pulsando su pista externa.
PRECAUCION:
No aplique grasa en la pista externa del cojinete ya que podría desgastar la superficie del amortiguador trasero en la cual el cojinete está encajado.
- Monter:
Después de instalar el aro de tope, empuje hacia atrás el cojinete hasta que esté en contacto con el aro de tope.
- Monter:
Instale el cojinete presionándolo por el lado que tiene las marcas o los números del fabricante.

Profundidad de instala-
ción del cojinete Ⓐ:
4 mm (0,16 in)
- Longitud del resorte (instalado) (a)
| Longitud del resorte (instalado) a: | ||
| Longitud estándar | Extensión de ajuste | |
| 241 mm (9,49 in)*244 mm (9,61 in) | 240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) | |
* Para EUROPE
NOTA:
La longitud del resorte (instalado) cambia 1,5 mm (0,06 in) cada vez que gira el ajustador.
PRECAUCION:
Nunca intente girar el ajustador más allá del ajuste máximo y mínimo.
4. Serrer:
- Contre-écrou ①
4. Festziehen:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en los cojinetes.
- Aplique grasa con base de jabón de litio en el guardapolvos, las juntas tóricas y los casquillos.

flowchart
graph TD
A["Component B"] --> B["Component 1"]
A --> C["Component 2"]
A --> D["Component 3"]
E["Component M"] --> F["Component 2"]
E --> G["Component 3"]

- Aplique grasa de bisulfuro de molibdeno en el cojinete.
- Aplique grasa a base de jabón de litio en el buje, casquillos, y guardapolvos.
- Instale los guardapolvos son sus labios orientados hacia fuera.
3. Instalar:
• Amortiguador trasero
4. Instalar:
• Perno (amortiguador trasero-bastidor) ①
- Tuerca (amortiguador trasero-bastidor) ②
56 Nm (5,6 m · kg, 40 ft · lb)
NOTA:
Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno.
5. Instalar:
• Arandela plana ①
• Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio) ②
53 Nm (5,3 m · kg, 38 ft · lb)
NOTA:
- Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno.
- Inserte el perno desde el lado derecho.
6. Instalar:
• Bastidor trasero ①
• Perno (bastidor trasero) ②
29 Nm (2,9 m·kg, 21 ft·lb)
• Perno (depósito de líquido) ③
10 Nm (1,0 m·kg, 7,2 ft·lb)
7. Apretar:
• Tornillo (junta del depurador de aire) ①
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Y
DIAGRAMA DE CABLES
COMPONENTES DEL SISTEMA ELÉCTRICO
① Faro
② Botón de parada del motor “ENGINE STOP”
③ Regulador
④ TPS (sensor de posición del acelerador)
⑤ Luz posterior
⑥ Magneto CDI
⑦ Interruptor de punto muerto
⑧ Bobina de encendido
⑨ Bujía
⑩ Interruptor de las luces
⑪ Unidad CDI
CÓDIGO DE COLOR
B Negro
Br...... Marrón
G ...... Verde
Gy Gris
L...... Azul
O Naranja
P.... Rosa
R ...... Rojo
Sb...... Azul cielo
W Blanco
Y ...... Amarillo
B/L...... Negro/Azul
B/W...... Negro/Blanco
L/W...... Azul/Blanco
R/W...... Rojo/Blanco
DIAGRAMA DE CABLES
* Excepto para USA
MAP-CONTROLLED CDI UNIT
Para los modelos WR426F/WR400F se utiliza un sistema de CDI encendido controlado por mapa.
El microprocesador de la unidad CDI detecta la velocidad del motor y la posición del acelerador, lo que determina la óptima distribución de encendido a partir de su rango de funcionamiento completo. De esta manera, se puede llevar a cabo una respuesta inmediata del acelerador con respecto a las distintas condiciones de conducción.

text_image
Sensor de posición del acelerador Unidad CDI Bobina de encendido Bobine d'allumage Bobina de aceleración rápida Rotor del magneto CDI■ Función del componente
| Componente Función | |
| TPS (sensor de posición del acelerador) | Detecta la abertura de la válvula del acelerador y la introduce en el procesador de la unidad CDI como una señal de abertura del acelerador. |
| Bobina de aceleración rápida | Detecta la señal de las revoluciones del rotor y las introduce en el procesador de la unidad CDI como señales de revolución del motor. |
| Unidad CDI Las señales del TPS | TPS (sensor de la posición del acelerador) y del sensor de la bobina de aceleración rápida se analizan a través del ordenador en la unidad CDI, que ajusta la distribución de encendido para los requisitos de funcionamiento. |
■ Control tridimensional principal
Antiguamente, la distribución de encendido se controlaba únicamente a través de las revoluciones del motor (control bidimensional).
Sin embargo, la distribución de encendido requiere una mejora debido a la carga del motor. Ahora se puede determinar con exactitud la distribución de encendido añadiendo la abertura del acelerador y así poder determinar la distribución de encendido (control tridimensional).

text_image
Distribución de encendido Abertura del acelerador RevolucionesMapa de imagen tridimensional de la distribución de encendido (distinto a las características actuales)
EC620000
IGNITION SYSTEM
INSPECTION STEPS
PASOS PARA LA INSPECCIÓN
Utilice los siguientes pasos para comprobar la posibilidad de un funcionamiento incorrecto del motor con respecto a un fallo del sistema de encendido o para comprobar que la bujía no enciende.

flowchart
graph TD
A["Prueba de la separación entre puntas de la bujía"] --> B["Comprobar la conexión de todo el sistema de encendido."]
B -->|OK| C["Comprobar el botón de parada de motor "ENGINE STOP"."]
B -->|Incorrect| D["Reemplazar."]
C -->|OK| E["Comprobar la bobina de encendido."]
C -->|Incorrect| F["Bobina primaria Reemplazar."]
E -->|OK| G["Comprobar el magneto CDI."]
E -->|Incorrect| H["Bobina secundaria"]
F -->|Incorrect| I["Reemplazar."]
G -->|OK| J["Comprobar el interruptor de punto muerto."]
G -->|Incorrect| K["Reemplazar la unidad CDI."]
H -->|Incorrect| L["Reemplazar."]
I -->|Incorrect| M["Reemplazar."]
J -->|OK| N["Reemplazar la unidad CDI."]
J -->|Incorrect| O["Reemplazar la unidad CDI."]
P["Chispa"] --> Q["* Limpiar o reemplazar la bujía."]
R["Sin chispa"] --> S["Comprobar la conexión de todo el sistema de encendido."]
S --> T["Comprobar el botón de parada de motor "ENGINE STOP"."]
T --> U["Comprobar la bobina de encendido."]
U --> V["Bobina primaria Reemplazar."]
V --> W["Reemplazar."]
X["Incorrecta"] --> Y["Reparar o reemplazar."]
Z["Incorrecta"] --> AA["Reemplazar."]
AB["Incorrecta"] --> AC["Reemplazar."]
AD["Incorrecta"] --> AE["Reemplazar."]
AF["Incorrecta"] --> AG["Reemplazar."]
*: Únicamente cuando se utilice el comprobador de encendido.
NOTA:
- Antes de llevar a cabo la inspección, extraiga las siguientes piezas.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
• Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.

Tester dinámico de bujía: YM-34487 Comprobador de encendido: 90890-06754

Tester de bolsillo: YU-3112-C/90890-03112

text_image
A ① ③ ④ 18110201
text_image
B ④ ③ ②EC622001
SPARK GAP TEST
PRUEBA DE LA SEPARACIÓN ENTRE PUNTAS DE LA BUJÍA
- Desconecte la tapa de puntas de la bujía de la bujía misma.
- Conecte el tester dinámico de la bujía ① (comprobador de encendido ②) tal y como se muestra.
• Tapa de la bujía ③
• Bujía ④
A Para USA y CDN
B Excepto USA y CDN
- Accione el arrancador del pedal.
- Compruebe la separación entre puntas de la bujía de encendido.
- Arranque el motor e incremente la separación entre puntas de la bujía hasta que deje de saltar la chispa (solamente para USA y CDN).

Separación entre puntas
mínima de la bujía:
6,0 mm (0,24 in)
INSPECCIÓN DE ACOPLADORES Y CONEXIÓN DE CABLES
- Comprobar:
- Conexión de acopladores y cables
Oxido/polvo/flojedad/cortocircuito → Reparar o reemplazar.
CONTROLE DU BOUTON D'ARRET DU MOTEUR "ENGINE STOP"
INSPECCIÓN DEL BOTÓN DE PARADA DE MOTOR "ENGINE STOP"
- Inspeccionar:
- Conducto del botón de parada de motor "ENGINE STOP"

text_image
Cable del tester (+) → Cable negro/blanco ① Cable del tester (−) → Cable negro ②| B/W ① | B ② | Posición del selec- tor del tes- ter | ||
| PULSAR (PUSH IN) | Ω · 1 | |||
| LIBRE |
Sin continuidad mientras se mantiene pulsado → Recemplazar.
Con continuidad mientras se suelta → Recemplazar.

INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE ENCENDIDO
1. Inspeccione:
- Resistencia de la bobina primara Fuera de especificaciones → Recemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable naranja 1Cable del tester (−) →Cable negro 2 |
| Resistencia de la bobina primaria | Posición del selector del tester | |
| 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω · 1 |
2. Vérifier:
- Resistencia de la bobina secundaria Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable de la bujía 1Cable del tester (-) →Cable naranja 2 |
| Resistencia de la bobina secundaria | Posición del selector del tester | |
| 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ · 1 |
NOTA:
Cuando inspeccione la resistencia de la bobina secundaria, extraiga la tapa de la bujía.
INSPECCIÓN DEL MAGNETO CDI
1. Inspeccione:
- Resistencia de la bobina de aceleración rápida Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable rojo 1Cable del tester (-) →Cable Blanco 2 |
| Resistencia de la bobina de aceleración rápida | Posición del selector del tester | |
| 248 ~ 372 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω · 100 |

- Resistencia de la bobina de fuente 1 Fuera de especificaciones → Recemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable marrón 1Cable del tester (-) →Cable verde 2 |
| Resistencia de la bobina de fuente 1 | Posición del selector del tester | |
| 640 ~ 960 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω · 100 |
3. Inspeccione:
- Resistencia de la bobina de fuente 2 Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable rosa 1 |
| Cable del tester (−) →Cable verde 2 |
| Resistencia de la bobina de fuente 2 | Posición del selector del tester | |
| 464 ~ 696 Ω a 20 °C (68 °F) | Ω · 10 |
CONTROLE DU CONTACTEUR DE POINT MORT
1. Vérifier:
INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE PUNTO MUERTO
1. Inspeccione:
- Conducto del interruptor de punto muerto
| Cable del tester (+) →Cable azul/blanco 1*Cable azul ciclo 1Cable del tester (-) → Tierra |
| L/W *Sb 1 | Tierra | Posición del selec-tor del tes-ter | ||
| PUNTO MUER TO | Ω·1 | |||
| ENGRA NAJE |
\* Excepto para USA
Sin continuidad durante la posición de punto muerto → Reemplazar.
Con continuidad cuando está engranada → Reemplazar.
A Para USA
B Excepto para USA
INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI
Compruebe todos los componentes eléctricos. Si no detecta ningún fallo, reemplace la unidad CDI. Vuelva a comprobar los componentes eléctricos.
EC69000
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM
INSPECTION STEPS
SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)
PASOS DE INSPECCIÓN
Si el TPS no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección.

flowchart
graph TD
A["Compruebe la conexión de todo el sistema de encendido."] -->|OK| B["Compruebe el TPS. Bobina TPS Reemplazar."]
A -->|Incorrecto| C["Reparar o reemplazar."]
B -->|OK| D["*Compruebe el magneto CDI."]
B -->|Incorrecta| E["Reemplazar."]
D -->|OK| F["Compruebe la unidad CDI."]
D -->|Incorrecta| G["Reemplazar."]
E -->|Incorrecta| H["Reemplazar."]
F -->|OK| I["Tensión de entrada TPS"]
F -->|Incorrecto| J["Reemplazar."]
*marcado: Consulte el apartado "SISTEMA DE ENCENDIDO".
NOTA:
- Extraiga las siguientes piezas antes de realizar la inspección.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
- Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección.

Tester de bolsillo: YU-3112-C/90890-03112

Tacómetro inductivo: YU-08036-B Tacómetro del motor: 90890-03113
EC624000
COUPLERS AND LEADS CONNECTION INSPECTION
1. Check:
INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN DE LOS CABLES Y LOS ACOPLA-DORES
1. Inspeccionar:
- Conexión de cables y acopladores Óxido/polvo/flojedad/cortocircuito → Reparar o reemplazar.
CONTROLE DE LA BOBINE DE TPS
1. Contrôler:
INSPECCIÓN DE LA BOBINA TPS
1. Inspeccionar:
- Resistencia de la bobina TPS Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable azul 1 |
| Cable del tester (-) →Cable negro 2 |
| Resistencia de la bobina TPS | Posición del selector del tester | |
| 4~6 kΩ a 20 °C (68 °F) | kΩ · 1 |
2. Aflojar:
- Tornillo de parad del acelerador
NOTA:
Gire hacia fuera el tornillo de parada del acelerador hasta que el eje del acelerador esté en la posición completamente cerrado.
3. Contrôler:
- Resistencia variable de la bobina TPS Compruebe que la resistencia ha aumentado cuando haya movido la empuñadura del acelerador de la posición completamente cerrado a la posición completamente abierto. Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable amarillo 1Cable del tester (-) →Cable negro 2 |
| Resistencia variable de la bobina TPS | Posición del selector del tester | ||
| Comple-tamente cerrado | Comple-tamente abicerto | kΩ · 1 | |
| 0 ~ 2 kΩ a 20 °C (68 °F) | 4 ~ 6 kΩ a 20 °C (68 °F) | ||
SUSTITUCIÓN Y AJUSTE DEL TPS
1. Inspeccionar:
• Acoplador del TPS
• Tornillo (TPS) ①
- Arandela plana ②
• TPS ③
2. Remplacer: TPS
3. Installer:
- Alinee la ranura ⓐ del TPS con el saliente ⓑ del carburador.
- Apriete temporalmente los tornillos (TPS).
4. Ajuster:
• Velocidad de ralentí
Consulte el apartado “AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE RALENTÍ” del CAPÍTULO 3.
5. Calcular:
- Resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí.
Resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí: Resistencia de la bobina TPS · (0,13 \~ 0,15)
Si la resistencia de la bobina TPS es de 5 kΩ, la resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí es:
5k · (0,13 0,15) = 650 750
Consulte el apartado "INSPECCIÓN DE LA BOBINA TPS" para obtener más información sobre la resistencia de la bobina TPS.
TPS (THROTTLE POSITION SENSOR) SYSTEM


- Resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí
Pasos de ajuste:
Ajuste el ángulo del TPS ① para obtener la resistencia calculada (ejemplo: 650 \~ 750 Ω)
Cable del tester (+) →
Cable amarillo ②
Cable del tester (-) Cable negro ③
- Apretar:
• Tornillo (TPS) ①
- Instalar:
• Acoplador del TPS
CONTROLE DE LA TENSION D'ENTREE DU TPS
INSPECCIÓN DE LA TENSIÓN DE ENTRADA DEL TPS
- Desconectar el acoplador TPS.
- Arrancar el motor.
- Inspeccionar:
- Tensión de entrada del TPS Fuera de especificaciones → Recemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable azul 1 |
| Cable del tester (-) →Cable negro/azul 2 |

Tensión de entrada del TPS
Posición del selector del tester
4\~6 V DCV-20
LIGHTING SYSTEM
INSPECTION STEPS
SISTEMA DE ALUMBRADO
PASOS PARA LA INSPECCIÓN
Consulte la siguiente tabla cuando inspeccione el sistema de encendido para cualquier posible problema.

flowchart
graph TD
A["Compruebe la bombilla y el portabombillas."] -->|OK| B["Compruebe el interruptor de las luces."]
A -->|Incorrecta| C["Reemplace la bombilla y/o el portabombillas."]
B -->|OK| D["Compruebe el magneto CDI."]
B -->|Incorrecta| E["Reemplazar."]
D -->|OK| F["Compruebe las conexiones correctas de todo el sistema de alumbrado."]
D -->|Incorrecta| G["Bobina de encendido"]
F -->|OK| H["Reemplazar el regulador."]
F -->|Incorrecta| I["Conectado incorrectamente"]
G -->|Incorrecta| J["Reemplazar."]
G -->|Incorrecta| K["Reemplazar."]
H -->|OK| L["Reemplazar el regulador."]
H -->|Incorrecta| M["Reemplazar."]
NOTA:
• Reemplazar la bombilla y/o el portabombillas.
1) Asiento
2) Depósito de combustible
. Utilice las siguientes herramientas especiales.

Tester de bolsillo: YU-3112-C/90890-03112

INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE LUCES
1. Inspeccione:
- Conducto del interruptor de luces
| Cable del tester (+) →Cable amarillo 1Cable del tester (-) →Cable azul 2 |
| Y1 | L2 | Posición del selector del tester | ||
| Ω·1 | ||||
| OFF |
Sin continuidad mientras esté activado → Reemplazar.
Con continuidad mientras esté desactivado (OFF) → Reemplazar.
VERIFICATION MAGNETO CDI
1. Inspection:
INSPECCIÓN DEL MAGNETO CDI
1. Inspeccione:
- Resistencia de la bobina de alumbrado Fuera de especificaciones → Reemplazar.
| Cable del tester (+) →Cable amarillo 1Cable del tester (−) →Cable negro 2 |
| Resistencia de la bobina de encendido | Posición del selector del tester | |
| 0,16 ~ 0,24 Ωa 20 °C (68 °F) | Ω · 1 |
EC700000
TUNING
EC710000
ENGINE
Carburetor setting
- La mezela de aire/combustible variará dependiendo de las condiciones atmosféricas. Por tanto, es necesario tener en cuenta la presión de aire, la temperatura ambiente, la humedad, etc., a la hora de ajustar el carburador.
- Realice una prueba para comprobar el funcionamiento adecuado del motor (por ejemplo, la respuesta del acelerador) y la decoloración o suciedad de la bujía. Utilice estas mediciones para determinar el mejor ajuste posible del carburador.
NOTA:
Es recomendable mantener un registro de todos los ajustes del carburador y las condiciones externas (como por ejemplo, las condiciones atmosféricas, el estado de la superficie y la pista, duración de los circuitos) para realizar con mayor facilidad futuros ajustes del carburador.
ADVERTENCIA
- El carburador forma parte del sistema de combustible. Por tanto, asegúrese de instalarlo en una zona bien ventilada, lejos de objetos inflamables o cualquier otra fuente de llamas.
- No mire nunca en el interior del carburador; podrían salir chispas del tubo si el motor petardea mientras se enciende. La gasolina puede descargarse de la boquilla de la bomba de aceleración al extraer el carburador.
CAUTION:
- El carburador es extremadamente sensible a los materiales extraños (suciedad, arena, agua, etc.). Durante la instalación, no permita que se introduzca ningún material extraño en el carburador.
- Maneje siempre el carburador y sus componentes con cuidado. Incluso arañazos suaves, deformaciones o daños pueden provocar que el carburador funcione incorrectamente. Realice todo el mantenimiento con las herramientas adecuadas y sin aplicar una fuerza excesiva.
- Cuando pare el motor o cuando conduzca sin carga, no abra ni cierre el acelerador innecesariamente ya que podría descargarse demasiado combustible, el arranque podría resultar difícil o podría no funcionar el motor adecuadamente.
- Después de instalar el carburador, compruebe que el acelerador funcione adecuadamente y que se abre y cierra con suavidad.
Condiciones atmosféricas y ajustes del carburador
| Temperatura del aire | Humedad | Presión del aire (altitud) | Mezela Ajuste |
| Alta Alta Baja (alta) | Más rica Más pobre | ||
| Baja Baja | Alta (baja) | Más pobre Más rica | |
La densidad del aire (es decir, la concentración de oxígeno en el aire) determina la riqueza o pobreza de la mezcla de aire y combustible. Por tanto, consulte la tabla descrita anteriormente para observar los ajustes de la mezcla.
Indicaciones:
- Una temperatura más elevada expande el aire dando como resultado una reducción de la densidad.
- Una humedad más elevada reduce la cantidad de oxígeno en el aire debido a la cantidad de vapor de agua del aire.
- Una presión atmosférica más baja (en una altitud elevada) reduce la densidad del aire.

text_image
B 4/4 3/4 1/2 1/4 1/8 0 AEfectos de las piezas de ajuste en la abertura de la válvula del acelerador
A Cerrado
B Completamente abierto
① Tornillo piloto/surtidor piloto
② Corte de la válvula del pistón
③ Aguja del surtidor
④ Surtidor principal
Circuit principal
El carburador FLATCR tiene un surtidor principal primario. Este tipo de surtidor principal es óptimo para motocicletas de carreras ya que suministra una circulación de combustible uniforme, incluso con una carga completa. El surtidor de aire principal prácticamente no tiene efectos sobre la mezcla de aire y combustible. Utilice el surtidor principal y la aguja del surtidor para ajustar el carburador.
① Aguja del surtidor
② Surtidor de aire principal
③ Surtidor de aire piloto
④ Surtidor de aguja
⑤ Surtidor principal
⑥ Surtidor piloto
⑦ Tornillo piloto
Pilot system
El carburador FLATCR está fabricado con un tornillo piloto. La gama de ajuste del tornillo piloto está limitada por la abertura del acelerador durante el ralentí.
La riqueza de la mezcla de aire y combustible con el acelerador al máximo puede ajustarse cambiando el surtidor principal ①.
| Surtidor principal estándar | N°165 |
Si la mezcla de combustible y aire es demasiado rica o demasiado pobre, disminuirá la potencia del motor, dando como resultado una aceleración deficiente.
Efectos del cambio del surtidor principal (referencia)

A Ralentí B Completamente abierto

Ajuste del tornillo piloto
Se puede ajustar la riqueza de la mezcla de aire y combustible con el acelerador desde completamente cerrado hasta abierto en 1/4 girando el tornillo piloto ①. Si gira hacia dentro el tornillo piloto, la mezcla se empobrecerá a velocidades bajas y si lo gira hacia fuera, se enriquecerá dicha mezcla.
| Posición estándar del tornillo piloto | WR426F: 1-5/8*7/8WR400F: 1-1/2 (ejemplo) |
* Excepto para USA
NOTA:
- Si fluctúa la velocidad de ralentí, girc el tornillo piloto sólo 1/2 de vuelta en cualquier dirección.
- Para optimizar el flujo del combustible a una abertura menor del acelerador, cada tornillo piloto de la máquina ha sido ajustado individualmente en fábrica. Antes de ajustar el tornillo piloto, gírelo completamente hacia dentro y cuente el número de vueltas. Registre este número como el número de vueltas hacia fuera del ajuste de fábrica.
Efectos del ajuste del tornillo piloto (referencia)

A Ralentí
B Completamente abierto
① 2-1/8 de vueltas hacia fuera
② 1-1/8 de vueltas hacia fuera
③ 1-5/8 de vueltas hacia fuera

Ajuste del surtidor piloto
Se puede ajustar la riqueza de la mezcla de aire y combustible con el acelerador abierto en 1/4 o inferior ajustando el sur-tidor piloto ①.
Surtidor piloto estándar N°42
Efectos del ajuste del surtidor piloto (referencia)

line
| Time | Value | | :--- | :--- | | 1/4 | N°45 | | 1/2 | N°42 | | 3/4 | N°40 | +5% -5%A Ralentí B Completamente abierto
Ajuste de la posición de la ranura de la aguja del surtidor
El ajuste de la posición de la aguja del surtidor ① tiene efectos sobre la aceleración cuando el acelerador tiene una abertura de 1/8 a 3/4.
-
Mezcla muy rica a velocidades intermedias
Aparece un funcionamiento brusco del motor y la velocidad del motor no aumenta suavemente. En este caso, suba el clip de la aguja del surtidor una ranura y baje la aguja para empobrecer la mezcla. -
Mezcla muy pobre a velocidades intermedias
El motor respira con dificultad y no coge velocidad rápidamente. Baje el clip de la aguja del surti-dor una ranura y suba la aguja para enriquecer la mezela.
| Posición del clip estándar | Ranura N°4 |
Efectos del cambio de la posición de la ranura de la aguja del surtidor (referencia)

Ajuste de la aguja del surtidor
La aguja del surtidor se ajusta cambiándola.
| Aguja del surtidor estándar | WR426F: OBDRR *OBDQR WR400F: OBDRQ |
* Excepto para USA
Las partes cónicas de todas las agujas del surtidor tienen las mismas posiciones de arranque pero las agujas están disponibles con diferentes diámetros de partes rectas.

text_image
OBDRR - 4 Posición del clip Diámetro @ de la parte rectaEfectos del cambio de la aguja del sur- tidor (referencia)
(Diámetro de la parte recta)
Al cambiar el diámetro de la parte recta se ajusta la mezcla de aire y combustible cuando el acelerador tiene una abertura de 1/8 a 1/4.

A Ralentí B Completamente abierto
Relación con la abertura del acelerador
La circulación del combustible a través del sistema principal del carburador es controlada por el surtidor principal para después ser regulada por la zona existente entre la boquilla principal y la aguja del surtidor.
La circulación del combustible está relacionada con el diámetro de la parte recta de la aguja del surtidor con una abertura del acelerador de 1/8 a 1/4 y la posición del clip con una abertura del acelerador de 1/8 a 3/4.
Por tanto, la circulación del combustible está equilibrada en cada etapa de abertura del acelerador mediante la combinación del diámetro de la parte recta de la aguja del surtidor y la posición del clip.
EC71Q000
Ejemplo de ajuste del carburador dependiendo del síntoma
| Síntoma Ajuste Comprobación | ||
| Con el acelerador al máximoLa respiración es dificultosaHay ruidos de cizallamientoLa bujía está blancuzca↓Mezcla pobre | Aumente el n° de calibración del surtidor principal (gradualmente) | Decoloración de la bujía →Si el color es oscuro, está en buen estado.Si no se puede corregir:Obstrucción del asiento de la válvula del flotadorObstrucción del tubo de combustibleObstrucción del grifo de combustibleCompruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. |
| Con el acelerador al máximoLa velocidad de aceleración rápida se detieneLa velocidad de aceleración rápida es lentaLa respuesta es lentaLa bujía tiene hollín↓Mezcla rica | Disminuya el n° de calibración del surtidor principal (gradualmente) | Decoloración de la bujía →Si el color es oscuro, está en buen estado.Si no se puede corregir:Obstrucción del depurador de aireDesbordamiento del combustible desde el carburador |
| Mezcla pobre Baje la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más abajo) | La posición del clip es la ranura de la aguja del surtidor en la que esté instalado el clip.Las posiciones están numeradas desde la parte superior.Compruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. (excepto en síntomas de mezcla rica). | |
| Mezcla rica Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) | ||
| Acelerador desde 1/4 hasta 3/4La respiración es dificultosaLe falta velocidad | Baje la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más abajo) | |
| Acelerador desde 1/4 hasta 1/2La velocidad de aceleración rápida es lentaLa aceleración es pobre | Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) | |
| Acelerador desde cerrado hasta 1/4La respiración es dificultosaLa aceleración disminuye | Utilice una aguja del surtidor con un diámetro inferior. | Conducto del circuito-de-baja-velocidadObstruido → Limpiar.Desbordamiento desde el carburador |
| Acelerador desde cerrado hasta 1/4La aceleración es pobre | Utilice una aguja del surtidor con un diámetro superior.Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) | |
| Mala respuesta en velocidades bajas e intermedias | Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba)Si esto no funciona, baja la posición del bulón de la aguja del surtidor | |
| Mala respuesta cuando el acelerador se abre rápidamente | Compruebe todos los ajustes.Utilice un surtidor principal con un n° de calibración inferior.Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba)Si esto no funciona, utilice un surtidor principal con un n° de calibración superior y baja la posición del bulón de la aguja del surtidor. | Comprobar la existencia de impurezas en el depurador de aire.Compruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. |
* Esto debe ser tomado simplemente como un ejemplo. Es necesario ajustar el carburador mientras se comprueban las condiciones de funcionamiento del motor.
EC720000
CHASSIS
EC71P002
Selección de la relación de la reducción secundaria (Piñón)
Relación de la reducción secundaria = úmero de dientes del piñón de impulsiónNúmero de dientes del piñón de accionamiento
| Relación estándar de la reducción secundaria | 50/14 (3,571) |
- Normalmente se entiende que la relación del engranaje secundario debe reducirse durante una zona recta más prolongada de una carrera de velocidad y debe incrementarse en una carrera con muchas curvas. Sin embargo, como la velocidad depende del estado del suelo el día de la carrera, asegúrese de manejar el vehículo en el circuito para adecuar la motocicleta en todo el recorrido.
- Hoy en día resulta muy difícil establecer los ajustes adecuados para todo el recorrido y algunos de los ajustes podrían quedar sin realizarse. Asimismo, los ajustes deben coincidir con la zona del recorrido que tenga mayores efectos en el resultado de la carrera. En este caso, maneje a lo largo de todo el recorrido registrando la duración de los circuitos para alcanzar el equilibrio óptimo; después, determine la relación de la reducción secundaria.
- Si un recorrido tiene una zona recta en la que el vehículo pueda ir a máxima velocidad, generalmente se ajusta la motocicleta de forma que pueda desarrollar las revoluciones máximas hacia el final de la recta, teniendo cuidado en que el motor no se revolución excesivamente.
NOTA:
Las técnicas de conducción varían de un conductor a otro y el rendimiento del vehículo varía de una motocicleta a otra. Por tanto, no imite los ajustes de otros conductores desde el principio sino que efectúe sus propios ajustes de acuerdo con su destreza en la conducción.

Piezas de ajuste de los piñones de accionamiento e impulsión
| Nombre de la pieza | Tamaño | Número de la pieza |
| Piñón de accionamiento 1(STD) | 14T*15T | 9383E-142159383E-15082 |
| Piñón de impulsión 2(STD) | 48T50T52T | 5GS-25448-505GS-25450-505GS-25452-50 |
* Para AUS y Nz (WR426F)
Pression des pneus
Presión del neumático
Debe ajustar la presión del neumático según el estado de la superficie del circuito.

Presión del neumático
estándar:
100 kPa
- Bajo condiciones de lluvia, barro, arena o superficies resbaladizas, la presión del neumático debe ser inferior para obtener una superficie de contacto mayor con la vía.

Alcance del ajuste:
60 \~ 80 kPa
(0,6 0,8kg / cm^2,
9,0 \~ 12 psi)
- Bajo condiciones con piedras o superficies duras, la presión del neumático debe ser superior para evitar los pinchazos.

Alcance del ajuste:
100 \~ 120 kPa
(1,0 1,2kg / cm^2,
15 \~ 18 psi)
EC722011
Front fork setting
El ajuste de la horquilla delantera debe realizarse dependiendo de la sensación del conductor en una conducción real y de las condiciones del circuito.
El ajuste de la horquilla delantera incluye los siguientes tres factores:
- Ajuste de las características del resorte de aire
- Cambio del nivel de aceite para horquillas.
- Ajuste de la precarga del resorte
• Cambio del resorte.
- Instale la arandela de ajuste.
- Ajuste de la tensión de amortiguación
- Cambio del amortiguador de compresión.
- Cambio del retorno del amortiguador.
El resorte actúa en la carga y la tensión de amortiguación actúa en la velocidad de recorrido de la amortiguación.
Cambio en el nivel y las características del aceite para horquillas
Las características de amortiguación en el recorrido final pueden cambiarse modificando la cantidad de aceite para horquillas.
PRECAUCION:
Ajuste el nivel de aceite en incrementos o disminuciones de 5 mm (0,2 in). Un nivel de aceite muy bajo provoca que la horquilla delantera haga un ruido en el retorno completo o que el conductor sienta presión en las manos o en el cuerpo. Por el contrario, un nivel de aceite muy alto puede desarrollar un bloqueo del aceite inesperado con la consiguiente disminución del recorrido de la horquilla delantera y deteriorar tanto el rendimiento como las características. Por lo tanto, ajuste la horquilla delantera dentro del rango especificado.

Nivel de aceite estándar:
135 mm (5,31 in)
*125 mm (4,92 in)
Alcance del ajuste:
80 \~ 150 mm
(3,15 \~ 5,91 in)
Desde la parte superior
tubo interno y la barra
A Características del resorte de aire con relación al cambio del nivel de aceite
B Carga
© Recorrido
① Nivel máximo de aceite
② Nivel estándar de aceite
③ Nivel mínimo de aceite

text_image
① ② ③ T=2.3 mm (0.09 in)
Ajuste de la precarga del resorte
La precarga del resorte se ajusta instalando la arandela de ajuste ① entre el resorte de la horquilla ② y la barra amortiguadora ③.
PRECAUCION:
No instale tres o más arandelas de ajuste en cada horquilla delantera.
ADVERTENCIA
Establezca siempre el ajuste de cada horquilla delantera en el mismo valor. Un ajuste desigual podría provocar un manejo deficiente y pérdida de estabilidad.

Cantidad de arandelas estándar:
Cero arandelas de ajuste Alcance del ajuste:
Cero \~ 2 arandelas de ajuste
A Carga
B Recorrido de la horquilla
① Sin la arandela de ajuste (estándar)
② 1 arandela de ajuste
③ 2 arandelas de ajuste
Ajuste del resorte después de la sustitución
Ya que el ajuste de la horquilla delantera puede verse afectado fácilmente en la suspensión trasera, compruebe que la parte delantera y la trasera estén equilibradas (en posición, etc.) cuando ajuste la horquilla delantera.
- Utilice un resorte flexible
Normalmente, un resorte flexible proporciona una sensación de manejo suave. El retorno del amortiguador tiende a ser más fuerte y la horquilla delantera puede hundirse profundamente después de unos cuantos baches. Para ajustar un resorte flexible:
- Cambie el retorno del amortiguador.
Gire hacia fuera uno o dos clics.
- Cambie el amortiguador de compresión.
Gire hacia adentro uno o dos clics.
2. Utilice un resorte rígido
Normalmente, un resorte rígido proporciona una sensación de manejo dura. El retorno del amortiguador tiende a ser más débil, dando como resultado una escasa sensación de contacto con la superficie de la vía o la vibración del manillar.
Para ajustar un resorte rígido:
- Cambio del retorno del amortiguador.
Gire hacia adentro uno o dos clics.
- Cambio del amortiguador de compresión.
Gire hacia fuera uno o dos clics.
A Alcance del resorte por el peso
B Peso del conductor
① Flojo
② Estándar
③ Rígido

Piezas de ajuste de la horquilla delantera
| TIPO | PROPOR-CIÓN DE RESORTE (aprox.) | NÚMERO DE LA PIEZA | MARCA DE IDENTIFICA-CIÓN (cortes) |
| FLEXIBLE | 0,400 | 5ET-23141-20 | V |
| 0,410 | 5ET-23141-00 | V-I | |
| 0,420 | 5ET-23141-30 | V-II | |
| 0,430 | 5ET-23141-10 | V-III | |
| RÍGIDO | 0,440 | 5ET-23141-40 | V-III |
NOTA:
- El resorte de paso desigual es más flojo en características iniciales que el resorte de paso regular y resulta difícil tocar fondo bajo total compresión.
- La marca de identificación (cortes) @ está en el extremo del resorte.
EC72B000
Ajuste de la suspensión trasera
El ajuste de la suspensión trasera debe realizarse dependiendo de la sensación del conductor en una conducción real y de las condiciones del circuito.
El ajuste de la suspensión trasera incluye los dos factores siguientes:
-
Ajuste de la precarga del resorte
-
Cambio de la longitud de ajuste del resorte.
• Cambio del resorte. -
Ajuste de la tensión de amortiguación
-
Cambio del retorno del amortiguador.
- Cambio del amortiguador de compresión.
Selección de la longitud de ajuste
- Coloque un soporte o un bloque debajo del motor para que quede la rueda trasera por encima del suelo y mida la longitud ⑧ entre el centro del eje de la rueda trasera y el perno de soporte del guardabarros trasero.
- Extraiga el soporte o el bloque del motor y, con el conductor sentado a horcajadas, mida la longitud de hundimiento ⑤ entre el centro del eje de la rueda trasera y el perno de soporte del guardabarros trasero.
- Afloje la contratuerca ① y realice el ajuste girando el ajustador del resorte ② para llevar a cabo la resta de la longitud del número estándar ⑥ de la longitud ⑧.

Cifra estándar: 90 \~ 100 mm (3,5 \~ 3,9 in)
NOTE:
- Si el vehículo es nuevo y se ha efectuado su rodaje, es probable que la misma longitud establecida del resorte cambie debido, por ejemplo, a la fatiga inicial del resorte. Por tanto, asegúrese de realizar una nueva evaluación.
- Si no puede obtener la cifra estándar mediante el ajuste del ajustador del resorte y cambiando la longitud de ajuste del resorte, sustituya el resorte por uno opcional y vuelva a realizar los ajustes.
Ajuste del resorte después de la sustitución
Después de realizar la sustitución, asegúrese de ajustar el resorte a la longitud establecida [longitud de hundimiento 90 \~ 100 mm (3,5 \~ 3,9 in)].
1. Utilice un resorte flexible
- Coloque el resorte flexible con un retorno del amortiguador menor para compensar la carga menor del resorte. Gire con el ajustador del retorno del amortiguador uno o dos clics en el lado más flexible y ajustelo nuevamente hasta obtener el ajuste que desee.
2. Utilice un resorte rígido
- Coloque el resorte flexible con un retorno del amortiguador mayor para compensar la mayor carga del resorte. Gire con el ajustador del retorno del amortiguador uno o dos clics en el lado más rígido y ajustelo nuevamente hasta obtener el ajuste que desee.
* El ajuste del retorno del amortiguador será mayor o menor debido al cambio del amortiguador de compresión. Para corregirlo, gire el ajustador del amortiguador de compresión en el lado más flexible.

Cuando utilice un amortiguador trasero distinto al instalado, debe utilizar el que tenga una longitud total ② igual o inferior al estándar ya que de lo contrario podría provocar un rendimiento inadecuado. Nunca utilice un amortiguador con una longitud total superior a la estándar.

Longitud ⓐ del amortiguador estándar: 485,5 mm (19,11 in)
A Alcance del resorte por el peso
B Peso del conductor
① Flojo
② Estándar
③ Rígido

Piezas de ajuste del amortiguador trasero
- Resorte del amortiguador trasero ① [Resorte de paso regular]
| TIPO | PRO-POR-CIÓN DE RESOR TE | NÚMERO DE LA PIEZA | COLOR/PUNTO DE IDENTI-FICA-CIÓN | LONGI-TUD LIBRE DEL RESOR TE |
| FLEXIBLE | 4,44,6 | 5DH-22212-705DH-22212-10 | Marrón/1Verde/1 | 260260 |
| *STD | 4,8 5D | DH-22212-20 | Rojo/1 | 260 |
| STD | 5,0 5D | DH-22212-30 | Negro/1 | 260 |
| RÍ-GIDO | 5,25,45,6 | 5DII-22212-405DII-22212-505DII-22212-60 | Azul/1Amarillo/1Rosa/1 | 260265265 |
* Para EUROPE [Resorte de paso desigual]
| TIPO | PRO-POR-CIÓN DE RESOR TE (aprox.) | NÚMERO DE LA PIEZA | COLOR/PUNTO DE IDENTI-FICA-CIÓN | LONGI-TUD LIBRE DEL RESOR TE |
| FLEXIBLE | 4,6 | 5ET-22212-20 | Verde/2 | 275 |
| 4,8 | 5ET-22212-00 | Rojo/2 | 275 | |
| 5,0 | 5ET-22212-10 | Negro/2 | 275 | |
| 5,2 | 5ET-22212-30 | Azul/2 | 275 | |
| 5,4 | 5ET-22212-40 | Amarillo/2 | 275 | |
| RÍ-GIDO | 5,6 | 5ET-22212-50 | Rosa/2 | 280 |
NOTA:
- El resorte de paso desigual es más flojo en características iniciales que el resorte de paso regular y resulta difícil tocar fondo bajo total compresión.
- El color de identificación @ está marcado al final del resorte.
- Alcance del ajuste (longitud de resorte)
| LONGITUD LIBRE DEL RESORTE | ALCANCE DEL AJUSTE 6 |
| 260 mm(10,24 in) | 240,5 ~ 258,5 mm(9,47 ~ 10,18 in) |
| 265 mm(10,43 in) | 245,5 ~ 263,5 mm(9,49 ~ 10,37 in) |
| 275 mm(10,83 in) | 255,5 ~ 273,5 mm(10,06 ~ 10,77 in) |
| 280 mm(11,02 in) | 260,5 ~ 278,5 mm(10,26 ~ 10,96 in) |
Suspension setting
- Front fork
NOTE:
Ajuste de la suspensión
• Horquilla delantera
NOTA:
- Si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla.
- Antes de efectuar ningún cambio, ajuste la longitud de hundimiento del amortiguador trasero en 90 \~ 100 mm (3,5 \~ 3,9 in).
| Síntoma | Sección | Comprobaciones Ajustes | ||||
| Salto | Distan-cia mayor | Distan-cia media | Distan-cia menor | |||
| Rigidez en todo el rango | ○ | ○ | ○ | Amortiguador de compre-siónNivel de aceite (cantidad de aceite)Resorte | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Disminuir el nivel de aceite aproximadamente 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).Reemplazar con un resorte blando. | |
| Movimiento poco suave en todo el rango | ○ | ○ | ○ | ○ | Tubo exteriorTubo interiorTorsión de apriete de la mén-sula inferior | Comprobar la existencia de combaduras, abolladuras o cualquier otro arañazo importante. En caso de existir, sus-tituir la pieza afectada.Apretar nuevamente hasta obtener la torsión especificada. |
| Mal movimiento inicial | ○ | Retorno del amortiguadorRetén de aceite | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Aplicar grasa en las paredes del retén de aceite. | |||
| Flojedad en todo el rango, aplanamiento | ○ | ○ | Amortiguador de compre-siónNivel de aceite (cantidad de aceite)Resorte | Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Aumentar el nivel de aceite aproximadamente 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).Reemplazar con un resorte rígido. | ||
| Rigidez hacia el reco-rrido final | ○ | Nivel de aceite (cantidad de aceite) | Disminuir el nivel de aceite aproximadamente 5 mm (0,2 in). | |||
| Flojedad hacia el reco-rrido final, aplanamiento | ○ | Nivel de aceite (cantidad de aceite) | Aumentar el nivel de aceite aproximadamente 5 mm (0,2 in). | |||
| Rigidez en el movi-miento inicial | ○ | ○ | ○ | ○ | Amortiguador de compre-sión | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación. |
| Parte delantera baja, con tendencia a bajar la pos-tura frontal | ○ | ○ | Amortiguador de compre-siónRetorno del amortiguadorEquilibrio con el extremo traseroNivel de aceite (cantidad de aceite) | Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Establecer la longitud de hundimiento en 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcajadas (parte trasera elevada).Aumentar el nivel de aceite aproximadamente 5 mm (0,2 in). | ||
| Parte delantera “molesta”, con tendencia a subir la postura frontal. | ○ | ○ | Amortiguador de compre-siónEquilibrio con el extremo traseroResorteNivel de aceite (cantidad de aceite) | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Establecer la longitud de hundimiento en 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) cuando un pasajero esté sentado a horcajadas (parte trasera elevada).Reemplazar con un resorte blando.Disminuir el nivel de aceite aproximadamente 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). | ||
• Amortiguador trasero
NOTA:
- Si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nuevamente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla.
- Ajuste el retorno del amortiguador en incrementos y disminuciones de 2 clics.
- Ajuste el amortiguador de compresión baja en incrementos y disminuciones de 1 clic.
- Ajuste el amortiguador de compresión alta en incrementos y disminuciones de 1/6 de vuelta.
| Síntoma | Sección | Comprobaciones Ajustes | ||||
| Salto | Distan-cia mayor | Distan-cia media | Distan-cia menor | |||
| Rigidez, con tendencia a hundirse | ○ | ○ | Retorno del amortiguadorLongitud de ajuste del resorte | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Establecer la longitud de hundimiento en 95 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja-das (parte trasera elevada). | ||
| Esponjoso e inestable | ○ | ○ | Retorno del amortiguadorAmortiguador de compre-sión bajaResorte | Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Girar el ajustador hacia la derecha (1 clic aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Reemplazar con un resorte blando. | ||
| Duro y dragado | ○ | ○ | Retorno del amortiguadorResorte | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Reemplazar con un resorte blando. | ||
| Mala sujeción a la carretera | ○ | Retorno del amortiguadorAmortiguador de compre-sión bajaAmortiguador de compre-sión altaLongitud de ajuste del resorteResorte | Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Girar el ajustador hacia la derecha (1 clic aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Girar el ajustador hacia la derecha (1/6 clic aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Establecer la longitud de hundimiento en 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja-das (parte trasera elevada).Reemplazar con un resorte blando. | |||
| Aplanamiento | ○ | ○ | Amortiguador de compre-sión altaLongitud de ajuste del resorteResorte | Girar el ajustador hacia la derecha (1/6 clic aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Establecer la longitud de hundimiento en 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja-das (parte trasera elevada).Reemplazar con un resorte rígido. | ||
| Inestabilidad | ○ | ○ | Retorno del amortiguadorResorte | Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada-mente) para aumentar la amortiguación.Reemplazar con un resorte blando. | ||
| Desplazamiento rígido | ○ | ○ | Amortiguador de compre-sión altaLongitud de ajuste del resorteResorte | Girar el ajustador hacia la izquierda (1/6 clic aproximada-mente) para disminuir la amortiguación.Establecer la longitud de hundimiento en 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja-das (parte trasera elevada).Reemplazar con un resorte blando. | ||



































































Sentido de arrollamiento(vista en planta) ADMISIÓN Hacia la derecha ----ESCAPE Hacia la derecha ----
Punto de medición “H” 9 mm (0,354 in) ----Descentramiento del pistónDiámetro interior del alojamiento del bulón del pistónDiámetro exterior del bulón del pistón
Tipo Barril ----Dimensiones (B · T) 1,2Separación entre puntas (montado) 0,20 ~ 0,30 mmHolgura lateral (montado) 0,030 ~ 0,065 mmAro 2°:
Tipo Cónico ----Dimensiones (B · T) 1,00Separación entre puntas (montado) 0,35 ~ 0,50 mmHolgura lateral 0,020 ~ 0,055 mmAro de engrase:
Dimensiones (B · T) 2,0Separación entre puntas (montado) 0,2 ~ 0,5 mm



Sentido de arrollamiento(vista en planta) ADMISIÓN Hacia la derecha ----ESCAPE Hacia la derecha ----
Punto de medición “H” 9 mm (0,354 in) ----Descentramiento del pistónDiámetro interior del alojamiento del bulón del pistónDiámetro exterior del bulón del pistón




1↓

2
2
1↓34





1


La posición del clip es la ranura de la aguja del surtidor en la que esté instalado el clip.Las posiciones están numeradas desde la parte superior.Compruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. (excepto en síntomas de mezcla rica).