WR426F (2000) - Motocicleta YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato WR426F (2000) YAMAHA en formato PDF.

📄 762 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice YAMAHA WR426F (2000) - page 47
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : WR426F (2000)

Categoría : Motocicleta

Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones WR426F (2000) - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. WR426F (2000) de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO WR426F (2000) YAMAHA

MACHINE. INTRODUCCIÓN Enhorabuena por haber adquirido un vehículo de la serie WR de Yamaha. Este modelo representa la culminación de la amplia experiencia de Yamaha en la fabricación de excelentes máquinas de carreras en las que se puede apreciar el alto grado de manufacturación y fiabili- dad, que ha hecho de Yamaha un líder en este campo. Este manual explica el funcionamiento, las inspecciones, el mantenimiento básico y la puesta a punto de su vehículo. Para resolver cualquier duda relacionada con este manual o con su vehículo, con- sulte con su concesionario Yamaha. NOTA: Algunos datos de este manual pueden resultar desactualizados debido a las mejoras realizadas en este modelo. Para resolver cualquier duda, consulte con su concesionario Yamaha. ADVERTENCIA

CAS DE CONDUCCIÓN ADECUA-

NARÁ MAYOR SATISFACCIÓN

UTILIZACIÓN EN COMPETICIONES

Y EN UN CIRCUITO CERRADO ÚNI-

CAMENTE. Es ilegal manejar el vehí- culo en vías, carreteras o autopistas públicas. Asimismo, la utilización del vehículo fuera de las carreteras puede quebrantar la ley. Consulte la normativa local antes de utilizar el vehículo.

TOR EXPERIMENTADO. No intente conducir este vehí- culo a su máxima potencia hasta estar completamente familiarizado con sus funcio- nes.

DUCTOR ÚNICAMENTE. No lleve pasajeros en el vehí- culo.

3. LLEVE SIEMPRE LA INDU-

MENTARIA APROPIADA. Cuando maneje este vehículo, lleve siempre el casco y las gafas adecuadas o un protec- tor. Asimismo, lleve guantes y botas pesadas y ropa de pro- tección. Lleve siempre la vesti- menta apropiada para que no pueda engancharse en ninguna de las piezas móviles o los con- troles del vehículo.

DE FUNCIONAMIENTO APROPIADO. Para mayor seguridad y fiabi- lidad, el vehículo debe mante- nerse correctamente. Antes de hacer funcionar su vehículo, realice siempre las comproba- ciones necesarias indicadas en este manual. Corrija un pro- blema mecánico antes de manejar el vehículo para evi- tar accidentes. SICHERHEITSTINFORMATION

MENTE INFLAMABLE. Apague siempre el motor a la hora de repostar. Intente no derramar gasolina en el motor ni en el sistema de escape. Nunca reposte cerca de una llama encendida o mientras fuma.

6. LA GASOLINA PUEDE PRO-

VOCAR DAÑOS. Si ingiere gasolina, inhala en exceso los vapores de la gasolina o ésta entra en contacto con sus ojos, póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si la gasolina entrara en contacto con la piel o con la ropa, lave las zonas afectadas con agua y jabón y cámbiese de ropa.

VENTILACIÓN ADECUADA. Nunca arranque el motor ni per- mita que permanezca encendido durante un periodo de tiempo prolongado en una zona cerrada. Los gases del sistema de escape son muy nocivos. Estos gases con- tienen monóxido de carbono, que es una sustancia inodora e inco- lora. El monóxido de carbono es un gas peligroso que puede pro- vocar una estado de inconsciencia e incluso puede ser letal.

EL MOTOR. Apague siempre el motor si va a dejar el vehículo aparcado. No aparque el vehículo en una rampa o en el barro ya que podría caerse.

9. EL TUBO DE ESCAPE DEL

MOTOR, EL SILENCIADOR Y

MOTOR. Tenga especial cuidado en no tocar estas piezas o permitir que una prenda entre en contacto con las mismas durante la inspección o la reparación del vehículo.

TARLO. Cuando transporte la motoci- cleta en otro vehículo, asegú- rese siempre de colocarla firmemente y en posición verti- cal y que el grifo del combusti- ble esté en la posición “OFF”. En caso contrario, el combusti- ble podría derramarse del car- burador o del depósito de combustible.EC050000

CIALMENTE IMPOR- TANTE El símbolo de alerta significa: ¡DEBE

PRESTAR ATENCIÓN YA QUE ESTÁ

EN JUEGO SU PROPIA SEGURIDAD! El incumplimiento de este tipo de ins- trucciones de ADVERTENCIA puede resultar en lesiones graves o mortales del usuario de la motocicleta, de los tran- seúntes próximos a ésta o de las personas encargadas de la inspección o reparación del vehículo. Una nota de PRECAUCIÓN indica que se deben adoptar precauciones especiales para evitar daños a la motocicleta. NOTA: La NOTA proporciona información clave que facilita o clarifica determina- dos procedimientos. ADVERTENCIA PRECAUCION:

1. Este manual consta de siete capítu-

los; “Información general”, “Espe- cificaciones”, “Ajustes e inspección regulares”, “Motor”, “Chasis”, “Sis- tema eléctrico” y “Puesta a punto”.

2. El índice del contenido se encuentra

Todos los procedimientos de este manual están organizados secuencialmente, paso por paso. La información ha sido recopi- lada para proporcionar al mecánico una lectura fácil y material útil de referencia que contiene amplias explicaciones de todos los desmontajes, reparaciones e inspecciones. En este formato revisado, el estado de un componente defectuoso estará precedido de una flecha y, a continuación, se indica el procedimiento necesario,por ejemplo,

Cojinetes Picaduras/daños

NES Para ayudar a identificar las piezas o cla- rificar los pasos de los procedimientos, se facilitan diagramas de despiece al comienzo de cada apartado de extracción y desmontaje.

permite identificar fácilmente los compo- nentes de las tareas de extracción y desmontaje.

indican el orden de las tareas del diagrama de despiece. Los números representados dentro de un círculo indican un paso de la tarea de desmontaje.

3. La explicación de las tareas y notas

está representada de forma sencilla mediante símbolos

. En la siguiente página aparece el signifi- cado de dichos símbolos.

4. El diagrama de despiece incluye una

que explica los pasos de la tarea, los nombres de las piezas, las notas para las tareas, etc.

5. La tabla de instrucciones incluye

una extensión de la extracción

para evitar que se extraigan piezas innecesariamente.

6. Cuando los contenidos requieran

más información, los suplementos de formato paso a paso

propor- cionan notas informativas de los diagramas de despiece y el conte- nido de la tabla de instrucción.ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) Illustrated symbols

(Consulte la ilustración) Los símbolos ilustrados 1 a 7 están diseñados como lengüetas a seguir con el dedo para indicar el número del capítulo y el contenido. 1 Información general 2 Especificaciones 3 Ajustes e inspección regulares 4 Motor 5 Chasis 6 Sistema eléctrico 7 Puesta a punto Los símbolos ilustrados 8 a D se utili- zan para identificar las especificaciones que aparezcan en el texto. 8 Con el motor montado 9 Herramienta especial 0 Líquido a añadir A Lubricante B Apriete C Valor especificado, límite de servicio D Resistencia (W), Voltaje (V), Sistema eléctrico actual (A) Los símbolos ilustrados E a H del diagrama de despiece indican el grado del lubricante y la ubicación del punto a lubricar. E Aplicar aceite de motor F Aplicar aceite de disulfuro de molibdeno G Aplicar grasa ligera de litio H Aplicar grasa de disulfuro de molibdeno Los símbolos ilustrados I a J del diagrama de despiece indican dónde aplicar un producto de bloqueo y dónde instalar las nuevas piezas. I Aplicar un producto de bloqueo (LOC- TITE

ESPECIFICACIONES SPEC

AJUSTES E INSPECCIÓN REGULARES

PUNTOS DE COMPROBACIÓN

DEFINICIÓN DE UNIDADES

DE SELECCIÓN ..........................4-76

MAGNETO CDI ...........................4-83

EXTRACCIÓN DEL MOTOR ...4-87

CÁRTER Y CIGÜEÑAL .............4-92

CAJA DE CAMBIOS, LEVA

DE SELECCIÓN Y HORQUILLA

DE SELECCIÓN ........................4-101CHAPTER 5

DIRECCIÓN .................................5-46

INFORMACIÓN GENERAL DESCRIPCIÓN 1 Palanca del embrague2 Palanca de descompresión3 Botón de parada del motor “ENGINESTOP”4 Medidor de trayecto5 Interruptor de las luces6 Palanca del freno delantero7 Empuñadura del acelerador8 Tapa del radiador9 Tapa del depósito de combustible0 Tapón de llenado del aceite/varillaindicadora del nivel de aceiteA Piloto traseroB Arrancador de pedalC Depósito de combustibleD Faro delanteroE RadiadorF Perno de drenaje del refrigeranteG Pedal del freno traseroH Junta de la válvulaI Grifo de combustibleJ Pomo de arranque en fríoK Pomo de arranque en caliente (pomo rojo)L Depurador de aireM Cadena de la caja de cambiosN Pedal de cambiosO Horquilla delanteraNOTA:● El vehículo que ha adquirido puedediferir ligeramente de los que se mues-tran a continuación.● Los diseños y las especificacionesestán sujetos a modificaciones sin pre-vio aviso.

IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO

VEHÍCULO Existen dos razones importantes para que conozca el número de serie de su vehículo:

1. A la hora de solicitar piezas de

repuesto, puede proporcionar el número correspondiente a su con- cesionario Yamaha para la identi- ficación positiva del modelo de su vehículo.

2. Si le roban el vehículo, las autori-

dades deberán conocer el número de serie del vehículo que deben buscar para poder identificarlo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN

El número de identificación del vehículo 1 va grabado en el lado derecho del tubo de la columna de dirección.

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR

El número de serie del motor 1 va gra- bado en la parte elevada del lado derecho del motor.

La etiqueta del modelo 1 está colocada en el bastidor, debajo del asiento del conductor. Esta información será necesa- ria para solicitar piezas de repuesto.1 - 3 GEN INFO IMPORTANT INFORMATION EC130000 IMPORTANT INFORMATION EC131010

INFORMACIÓN IMPORTANTE

EXTRACCIÓN Y EL DESMON-

1. Antes de emprender las operacio-

nes de extracción y desmontaje, elimine toda la suciedad, barro y polvo del vehículo. Cuando lave la máquina con agua a alta presión, cubra las partes siguientes. ● Extremo del silenciador ● Orificio de entrada del filtro de aire ● Bomba del acelerador del car- burador

2. Utilice las herramientas y el

equipo de limpieza adecuados. Consulte el apartado “HERRA- MIENTAS ESPECIALES”.

3. Cuando desmonte la máquina,

mantenga juntas las piezas que vayan emparejadas. Esto incluye los engranajes, cilindros, pisto- nes y otras piezas análogas que hayan resultado “emparejadas” por el desgaste normal. Las pie- zas emparejadas deben reutili- zarse como un juego o ser sustituidas.

4. Durante el desmontaje de la

máquina, limpie todas las piezas y colóquelas en bandejas según el orden de desmontaje. Esto acele- rará el proceso de montaje y per- mitirá la correcta instalación de las piezas.

5. Mantenga las piezas alejadas del

INFORMACIÓN IMPORTANTE

1. Recomendamos utilizar piezas

originales Yamaha en todas las sustituciones. Para los procesos de montaje y ajuste, utilice el aceite y la grasa recomendados por Yamaha.

1. Cuando realice una operación

general del motor, debe sustituir todas las juntas, retenes de aceite y juntas tóricas. Limpie las super- ficies de todas las juntas, los labios de los retenes de aceite y las juntas tóricas.

2. Durante el montaje, lubrique

debidamente todas las piezas que vayan emparejadas y los cojine- tes. Aplique grasa a los labios de los retenes de aceite.

1. Debe sustituir todas las arandelas/

chapas de bloqueo 1 y pasadores hendidos cuando sean extraídos. Doble las orejetas de freno a lo largo de los pernos y tuercas des- pués de que éstos hayan sido apretados adecuadamente.

1. Instale los cojinetes 1 y retenes

de aceite 2 con los números o marcas del fabricante hacia arriba (es decir, las letras deben quedar a la vista). Cuando instale el retén, aplique una ligera capa de grasa de litio a los labios del rete- nedor. Engrase generosamente los cojinetes al instalarlos. PRECAUCION: No utilice aire a presión para secar los cojinetes haciéndolos girar ya que dañaría las superficies de los cojinetes.1 - 5 GEN INFO IMPORTANT INFORMATION EC136000 CIRCLIPS

1. Debe inspeccionar cuidadosa-

mente todos los circlips antes de montarlos. Después de una utili- zación, sustituya los circlips de los bulones de los pistones. Susti- tuya los circlips defectuosos. Cuando instale un circlip 1, ase- gúrese de orientar la cara con la arista viva 2 en sentido opuesto al empuje 3 que recibe. Consulte la vista en corte. 4 Eje INFORMATIONS IMPORTANTES WICHTIGE INFORMATIONEN

INFORMACIÓN IMPORTANTE1 - 6

LAS CONEXIONES Compruebe las marchas, el óxido, la suciedad, etc. de los conectores.

2. Secar cada terminal con un seca-

3. Conectar y desconectar el conec-

tor dos o tres veces.

5. Si el terminal se sale, doble el

pasador 1 y vuelva a insertar el terminal en el conector.

● Conector NOTA: Los dos conectores deben hacer “clic” al mismo tiempo.

7. Comprobar la continuidad con un

tester de bolsillo. NOTA: ● Si no hay continuidad, limpie los ter- minales. ● Asegúrese de seguir siempre los pasos 1 a 7 descritos anteriormente cuando compruebe los cableados. ● Como solución rápida provisional, uti- lice un revitalizador de contactos de venta en comercios. ● Utilice el tester en el conector tal y como se indica.

INFORMACIÓN IMPORTANTE1 - 7

SPEZIALWERKZEUGEGEN INFO HERRAMIENTAS ESPECIALES HERRAMIENTAS ESPECIALES Las herramientas especiales apropiadas son indispensables para realizar un montaje y puesta a punto precisos. El empleo de herramientas especiales correctas ayudará a evitar daños provocados por el uso de herramientas inadecuadas o métodos inapropiados. La forma y el número de la pieza utilizada varía según los países, por lo que se proporcionan dos tipos. Cuando realice un pedido, utilice la lista de herramientas especiales indicadas a continuación con el fin de evitar posibles errores. NOTA: ● Para USA y CDN, utilice el número de pieza que comience por “YM-” o “YU-”. ● Para el resto de los países, utilice el número de pieza que comience por “90890-”. Número de pieza Nombre de la herramienta/Función Ilustración YU-1135-A, 90890-01135 Herramienta de separación del cárter Estas herramientas se utilizan para extraer el cigüeñal desde cualquiera de las cajas. YU-1135-A 90890-01135 YU-1235, 90890-01235 Herramienta de sujeción del rotor Esta herramienta se utiliza cuando se afloja o se aprieta la tuerca de seguridad del magneto del volante. YU-1235 90890-01235 YU-3097, 90890-01252 YU-1256 Calibre del cuadrante y soporte Soporte Estas herramientas se utilizan para comprobar en cada una de las partes el posible descentramiento o deformación. YU-3097 YU-1256 90890-01252 YU-90050, 90890-01274 YU-90050, 90890-01275 YU-91044, 90890-04081 YM-1277, 90890-01277 Herramienta de montaje del cárter Crisol Perno Separador Adaptador Estas herramientas se utilizan apara montar el cárter. YU-90050 YM-1277 YU-91044 90890-01274 90890-01275 90890-01277 90890-04081 YU-1304, 90890-01304 Extractor del bulón del pistón Esta herramienta se utiliza para extraer el bulón del pistón. YU-1304 90890-01304 YU-24460-01, 90890-01325 YU-33984, 90890-01352 Tester del tapón del radiador Adaptador Estas herramientas se utilizan para comprobar el sistema de refrigeración. YU-24460-01 YU-33984 90890-01325 90890-01352 YU-33270-B, 90890-01362 Extractor del volante Esta herramienta se utiliza para extraer el magneto del volante. YM-33270-B 90890-01362

INFO YU-33975, 90890-01403 Llave dinamométrica Esta herramienta se utiliza para apretar la tuerca anular de la dirección hasta obtener el valor especificado. YU-33975 90890-01403 YM-1423, 90890-01423 Soporte de la barra del amortiguador Utilice esta herramienta para extraer e instalar la barra del amortiguador. YM-1423 90890-01423 YM-01442, 90890-01442 Montador de retenes de la horquilla Esta herramienta se utiliza cuando se instala el retén de aceite de la horquilla. YM-01442 90890-01442 YU-3112-C, 90890-03112 Tester de bolsillo Utilice esta herramienta para comprobar la resistencia de la bobina, el voltaje de salida y el amperaje. YU-3112-C 90890-03112 YU-08036-B 90890-03113 Tacómetro inductivo Tacómetro del motor Esta herramienta se utiliza para comprobar las r/min del motor. YU-08036-B 90890-03113 YM-33277-A, 90890-03141 Lámpara de tiempo Esta herramienta es necesaria para comprobar el tiempo de encendido. YM-33277-A 90890-03141 YM-04019, 90890-04019 Compresor de muelles de válvula Esta herramienta se utiliza para extraer e instalar los con- junto de válvula. YM-04019 90890-04019 YM-91042, 90890-04086 Herramienta de soporte del embrague Esta herramienta se utiliza para sujetar el embrague cuando se extraen o se montan las tuercas de seguridad del buje del embrague. YM-91042 90890-04086 YM-4116, 90890-04116 YM-4097, 90890-04097 Extractor de guías de válvula Admisión (4,5 mm) Escape (5,0 mm) Esta herramienta se utiliza para extraer y montar las guías de válvula. YM-4116 YM-4097 90890-04116 90890-04097 Número de pieza Nombre de la herramienta/Función Ilustración HERRAMIENTAS ESPECIALES

INFO YM-4117, 90890-04117 YM-4098, 90890-04098 Montador de guías de válvula Admisión Escape Esta herramienta se utiliza para montar las guías de vál- vula. YM-4117 YM-4098 90890-04117 90890-04098 YM-4118, 90890-04118 YM-4099, 90890-04099 Escariador de guías de válvula Admisión (4,5 mm) Escape (5,0 mm) Esta herramienta se utiliza para escariar guías de válvula nuevas. YM-4118 YM-4099 90890-04118 90890-04099 YM-34487 90890-06754 Tester de bujías dinámico Comprobador de encendido Este instrumento se utiliza para comprobar los componen- tes del sistema de encendido. YM-34487 90890-06754 ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 Obturador rápido‚ Adhesivo YAMAHA Nº 1215 Este sellador (adhesivo) se utiliza para las superficies del cárter engranadas, etc. ACC-QUICK-GS-KT 90890-85505 Número de pieza Nombre de la herramienta/Función Ilustración HERRAMIENTAS ESPECIALES

BOTÓN DE PARADA DEL MOTOR

“ENGINE STOP” El botón de parada del motor “ENGINE STOP” 1 está situado en el manillar izquierdo. Pulse de forma continuada este botón hasta que se detenga el motor.

PALANCA DEL EMBRAGUE

La palanca del embrague 1 está situada en el manillar izquierdo; su función es la de embragar o desembragar. Tire de la palanca del embrague hacia el manillar para desembragar y suelte la palanca para embragar. Debe tirar de la palanca rápidamente y soltarla suavemente para obtener un arranque suave.

Las relaciones de engranaje de la de la caja de cambios de 5 velocidades de engrane constante están óptimamente separadas. Los engranes pueden cam- biarse utilizando el pedal de cambios 1 en la parte izquierda del motor.

PALANCA DE DESCOMPRESIÓN

PRECAUCION: Nunca utilice la palanca de descom- presión después de arrancar el motor. Podría dañar el motor al utilizar dicha palanca mientras el motor esté funcio- nando. La palanca de descompresión 1 está situada en el manillar izquierdo y se uti- liza para arrancar el motor. Al presionar la palanca de descompresión, ésta pre- siona la válvula de escape y libera la pre- sión en la culata. Esto permite que el vehículo sea arrancado con el pedal más fácilmente.

EMPUÑADURA DEL ACELERA-

DOR La empuñadura del acelerador 1 está situada en el manillar derecho; su fun- ción es la de acelerar o decelerar el motor. Para acelerar, gire la empuñadura hacia usted; para decelerar, gírela hacia el lado contrario.

PALANCA DEL FRENO DELAN-

TERO La palanca del freno delantero 1 está situada en el manillar derecho. Tire de la palanca hacia el manillar para accionar el freno delantero.

PALANCA DEL FRENO TRASERO

La palanca del freno trasero 1 está situada en el lado derecho del vehículo. Empuje hacia abajo el pedal del freno para accionar el freno trasero.

El grifo de combustible suministra com- bustible del depósito al carburador, ade- más de filtrar el combustible. El grifo de combustible tiene tres posiciones: OFF: Cuando la palanca esté en esta posición, no saldrá el combusti- ble. Coloque siempre la palanca en esta posición cuando no esté funcionando el motor. ON: Cuando la palanca esté en esta posición, el combustible fluirá al carburador. El vehículo se maneja con la palanca en esta posición. RES: Cuando la palanca esté en esta posición, el combustible fluirá al carburador desde la sección de reserva del depósito de combus- tible, después de haberse ago- tado el suministro principal de combustible. Se puede manejar el vehículo con la palanca en esta posición, pero es recomendable añadir combustible en cuanto sea posible.

POMO DE ARRANQUE EN FRÍO

Cuando el motor esté frío, será necesaria una mezcla de aire y combustible más rica para efectuar el arranque. Un cir- cuito de arranque separado, controlado por el pomo de arranque en frío 1, suministra dicha mezcla. Tire hacia fuera del pomo de arranque en frío para abrir el circuito y arrancar el motor. Cuando el motor se haya calentado, empuje el pomo hacia adentro para cerrar el cir- cuito.

CALIENTE (pomo rojo) El pomo de arranque en caliente (pomo rojo) 1 se utiliza para arrancar un motor ya calentado. Utilice el pomo de arranque en caliente cuando quiera arrancar nuevamente el motor inmediatamente después de haberlo parado (cuando el motor todavía esté caliente). Tire hacia fuera del pomo de arranque en caliente para introducir momentáneamente más aire a la mezcla de aire y combustible, permitiendo que el motor arranque de forma más sencilla. PRECAUCION: Una vez arrancado el motor, asegú- rese de empujar hacia adentro el pomo de arranque en caliente nueva- mente.

Esta junta de la válvula 1 evita que se escape el combustible y se deposite en el tubo respiradero del depósito de combus- tible. PRECAUCION: En esta instalación, asegúrese de que la flecha esté orientada hacia el depó- sito de combustible y hacia abajo.

INTERRUPTOR DE LAS LUCES

El interruptor de las luces 1 está situado en el manillar. ALETA Para evitar que penetre agua en el carbu- rador mientras la motocicleta esté fun- cionando bajo la lluvia, coloque la aleta accesoria 1 al bastidor en la parte poste- rior al depósito de combustible. NOTA: Manejar el vehículo con la aleta colo- cada cuando no este lloviendo le ayudará a evitar que penetre polvo, suciedad o tierra. COMBUSTIBLE Utilice siempre el combustible recomen- dado que se indica a continuación. Ade- más, asegúrese de utilizar gasolina nueva el día de la carrera. NOTA: Excepto para AUS:

1. Si se produce un ruido de choque

o un zumbido, utilice una marca de gasolina diferente o un grado de octano superior.

2. Si no encuentra gasolina sin

plomo, puede utilizar gasolina con plomo. Combustible recomen- dado: Excepto para AUS: Gasolina sin plomo super con número de octano experimental 95 o superior. Para AUS: Gasolina sin plomo únicamente

ADVERTENCIA Nunca arranque ni utilice el motor en una zona cerrada. Los gases del sis- tema de escape son altamente nocivos y pueden provocar una estado de inconsciencia e incluso pueden resul- tar letales en un breve espacio de tiempo. Maneje siempre el vehículo en una zona bien ventilada. PRECAUCION: ● El carburador de la motocicleta tiene una bomba de aceleración incorporada. Por tanto, cuando arranque el motor, no accione el acelerador porque la bujía se ensu- ciará. ● A diferencia de los motores de dos tiempos, este motor no puede arran- carse con el pedal cuando el acelera- dor esté abierto ya que el pedal podría dar una patada. Asimismo, si el acelerador está abierto, la mezcla de aire y combustible puede ser defi- ciente como para que arranque el motor. ● Nunca utilice la palanca de descom- presión después de haber arrancado el motor. Podría dañar el motor si utiliza dicha palanca con el motor en funcionamiento. ● Antes de arrancar el vehículo, rea- lice las comprobaciones de la lista pertinente previas a la conducción.

ARRANQUE DEL MOTOR FRÍO

1. Inspeccione el nivel de refrige-

2. Gire el grifo de combustible hasta

3. Coloque la caja de cambios en la

posición de punto muerto.

4. Abra completamente el pomo de

presión, pise lentamente el arran- cador de pedal hasta detectar el recorrido de compresión. Cuando note una resistencia considerable en el arrancador del pedal, el motor estará en el recorrido de compresión. Si el motor está en el recorrido de escape, sólo sentirá la resistencia cuando comience a pisar el arrancador de pedal y no durante todo el intervalo de bajada (como cuando el motor está en el recorrido de compre- sión); por tanto, debe pisar el arrancador de pedal unas veces más.

sión hacia el manillar y pise el arrancador de pedal 10 a 20˚.

7. Suelte la palanca de descompre-

sión y coloque el arrancador de pedal en su posición original para pisar luego el arrancador de pedal. ADVERTENCIA No abra el acelerador mientras esté pisando el arrancador de pedal. En caso contrario, el arrancador de pedal puede retroceder.

8. Coloque el pomo de arranque en

frío en su posición original y haga funcionar el motor a 3.000 a

5.000 r/min durante 1 o 2 minu-

tos. NOTA: Debido a que este modelo está equipado con una bomba de aceleración, si el motor está acelerado (el acelerador abierto y cerrado), la mezcla de aire y combustible será demasiado rica y el motor podría detenerse. Asimismo, a diferencia de los motores de dos tiem- pos, este modelo puede quedar inactivo. PRECAUCION: No caliente el motor durante un periodo prolongado de tiempo.

ARRANQUE DE UN MOTOR

CALIENTE No utilice el pomo de arranque en frío y el acelerador. Abra el pomo de arranque en caliente (pomo rojo) y arranque el motor pisando enérgicamente el arranca- dor del pedal con un recorrido firme. Tan pronto como arranque el motor, empuje hacia adentro el pomo de arran- que en caliente para cerrar el conducto de aire. Arranque del motor después de un fallo Tire del pomo de arranque en caliente (pomo rojo) y arranque el motor. Tan pronto como arranque el motor, empuje hacia adentro el pomo de arranque en caliente para cerrar el conducto de aire. El motor no arranca Tire completamente hacia fuera del pomo de arranque en caliente (pomo rojo), tire de la palanca de descompre- sión hacia el manillar y, mientras sujeta la palanca, pise el arrancador de pedal entre 10 y 20 veces para limpiar el motor. A continuación, arranque nuevamente el motor. Consulte el apartado “Arranque del motor después de un fallo”.

  • Utilice la empuñadura del acelerador antes de arrancar con el pedal. PRECAUCION: Observe los siguientes procedimientos de rodaje durante el funcionamiento inicial para asegurar un rendimiento óptimo y evitar daños al motor. Funciona-miento de la empu-ñadura del acele-rador*Pomo de arranque en fríoPomo de arranque caliente (pomo rojo)Temperatura del aire = menos de 5 ˚C (41 ˚F)Abrir 3 o 4 vecesON OFFTemperatura del aire = más de 5 ˚C (41 ˚F)Ninguno ON OFFTemperatura del aire (temperatura normal) = entre 5 ˚C (41 ˚F) y 25 ˚C (77 ˚F)Ninguno ON/OFF OFFTemperatura del aire = más de 25 ˚C (77 ˚F)Ninguno OFF OFFArranque del motor des-pués de un periodo de tiempo prolongadoNinguno ON OFFArranque de un motor calienteNinguno OFF ONArranque del motor des-pués de un falloNinguno OFF ONArranque del moter frío

el depósito de combustible.

2. Realice las comprobaciones en el

vehículo previas a la conducción.

3. Arranque y deje que se caliente el

motor. Compruebe la velocidad de ralentí, el funcionamiento de los controles y el botón de parada del motor “ENGINE STOP”. A continuación, arranque nueva- mente el motor y compruebe su funcionamiento durante 5 minu- tos como máximo después de haberlo arrancado.

4. Maneje el vehículo en las mar-

chas inferiores y modere las aber- turas del acelerador durante cinco u ocho minutos.

5. Compruebe cómo funciona el

motor cuando maneje la motoci- cleta con el acelerador 1/4 a 1/2 abierto (velocidad baja a mode- rada) durante una hora aproxima- damente.

6. Arranque el motor otra vez y

compruebe el funcionamiento del vehículo en toda su gama de fun- cionamiento. Arranque el motor y maneje el vehículo durante otros 10 a 15 minutos. El vehículo ya está preparado para la carrera. PRECAUCION: ● Después del rodaje o antes de cada carrera, debe comprobar en todo el vehículo la existencia de acopla- mientos y remaches flojos así como

“TORSIONES-PUNTOS DE COM-

PROBACIÓN”. En caso necesario, apriete todos los remaches. ● Cuando haya sustituido cualquiera de las siguientes piezas, éstas deben ser sometidas al rodaje. CILINDRO Y CIGÜEÑAL: Es necesario realizar aproximada- mente una hora de conducción de rodaje. PISTÓN, ANILLO, VÁLVULAS,

ÁRBOLES DE LEVAS Y ENGRA-

NAJES: Estas piezas requieren alrededor de 30 minutos de funcionamiento de rodaje con el acelerador a la mitad o inferior. Observe el estado del motor cuidadosamente durante el funcionamiento del mismo.

INFO NOTA: Para más información sobre la torsión de apriete, consulte el apartado “ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO” del CAPÍTULO 2. PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE LA TORSIÓN PUNTOS DE COMPROBACIÓN DE LA TORSIÓN Construcción del bastidor Asiento y depósito combinado Sistema de escape Montura del motor Dirección Del eje de la dirección al manillar Suspensión Delantera Del eje de la dirección a la horquilla delantera Trasera El tipo de conexión Trasera Instalación del amortiguador Trasera Instalación del brazo oscilante Rueda Instalación de la rueda Delantera Trasera Freno Delantera Trasera Sistema de combustible Del bastidor al bastidor trasero Del depósito de combustible al bastidor Del silenciador al bastidor trasero Del bastidor al motor Del eje de la dirección al bastidor Del eje de la dirección a la tija superior del manillar De la tija superior del manillar al manillar De la horquilla delantera a la tija superior del manillar De la horquilla delantera a la ménsula inferior Conjunto de conexiones De la conexión al bastidor De la conexión al amortiguador De la conexión al brazo oscilante Del amortiguador al bastidor Apriete del eje de giro Apriete del eje delantero Apriete del soporte del eje Apriete del eje trasero De la rueda al piñón De la pinza de freno a la horquilla delantera Del disco de freno a la rueda Apriete del perno de unión Del cilindro principal al manillar Apriete del purgador de aire Del disco de freno a la rueda Apriete del perno de unión Del cilindro principal al bastidor Apriete del purgador de aire Del depósito de combustible al grifo de combustible

NAMIENTO LIMPIEZA La frecuente limpieza de su vehículo intensificará su aspecto, manteniendo un rendimiento general óptimo y exten- diendo la duración de muchos de sus componentes.

1. Antes de lavar el vehículo, tape el

extremo del tubo de escape para evitar que penetre agua. Puede utilizar una bolsa de plástico sujeta por una goma.

2. Si el motor está engrasado en

exceso, aplique con un pincel un desengrasante. No aplique el des- engrasante a la cadena, a los piño- nes o a los ejes de la rueda.

3. Aclare la suciedad y el desengra-

sante con una manguera; utilice únicamente la presión necesaria para realizar este trabajo. PRECAUCION: Una presión excesiva puede provocar filtraciones y contaminación en los cojinetes de la rueda, las horquillas delanteras, los frenos y los retenes de la caja de cambios. Una aplicación de detergente a una presión alta inade- cuada puede originar reparaciones costosas como las que se producen en los túneles de lavado automático.

4. Después de haber limpiado la

mayor parte de la suciedad, lim- pie todas las superficies con agua templada y detergente suave. Uti- lice un cepillo de dientes viejo para limpiar las zonas poco acce- sibles.

5. Aclare inmediatamente el vehí-

culo con agua limpia y seque todas las superficies con una toa- lla o un paño suave.

6. Inmediatamente después de lavar

el vehículo, extraiga el exceso de agua de la cadena con un papel de cocina y engrase la cadena para evitar que se oxide.

7. Limpie el asiento con un limpia-

dor de tapicería vinílico para mantenerlo flexible y brillante.

8. Puede aplicar cera de automotor a

todas las superficies pintadas o cromadas. Evite la combinación de limpiadores y ceras ya que contienen sustancias abrasivas.

9. Después de completar el procedi-

miento, arranque el motor y déjelo unos minutos en ralentí.

atmosphère humide ou marine, enduire toutes les surfaces métal- liques nues d’une fine couche d’huile. Ne pas appliquer d’huile sur les parties en caoutchouc ou sur la selle. N.B.: Avant de ranger la machine, effectuer toutes les réparations en souffrance. ALMACENAMIENTO Si necesita guardar el vehículo durante 60 días o más, debe tomar algunas medi- das preventivas para evitar que se dete- riore. Después de limpiar a fondo el vehículo, prepárelo para el almacena- miento tal y como se indica a continua- ción:

1. Drene el depósito de combustible,

las líneas de combustible y la cubeta del flotador del carbura- dor.

2. Extraiga la bujía, vierta una

cucharada de aceite de motor SAE 10W-30 en el orificio de la bujía y vuelva a colocar la bujía. Con el interruptor de parada del motor pulsado hacia adentro, mueva el motor varias veces para cubrir las paredes del cilindro con aceite.

3. Extraiga la cadena de la caja de

cambios, límpiela a fondo con disolvente y engrásela. Vuelva a montar la cadena o guárdela en una bolsa de plástico atada al bas- tidor.

4. Engrase todos los cables de con-

5. Bloquee el bastidor para elevar

las ruedas del suelo.

6. Ate una bolsa de plástico alrede-

dor de la salida del tubo de escape para evitar que penetre humedad.

7. Si va a guardar el vehículo en un

ambiente húmedo o salino, cubra toda la superficie de metal expuesta con una capa fina de aceite. No aplique aceite a las pie- zas de goma o a la cubierta del asiento. NOTA: Realice cualquier reparación necesaria antes de guardar el vehículo.

Volumen bzw. Fas- sungsvermögen U/min Umdrehungen pro Minute — Drehzahl ALLGEMEINE ANZUGSMOMENTE/ EINHEITEN2 - 1 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES (WR426F) ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES (WR426F) Nombre del modelo: WR426FN (USA) WR426F (EUROPE) WR426F(N) (CDN, AUS, NZ, ZA) Número del código del modelo: 5NG1 (USA) 5NG2 (EUROPE) 5NG4 (CDN, AUS, NZ, ZA) Dimensiones: Longitud total 2.171 mm (85,5 in) Anchura total 827 mm (32,6 in) Altura total 1.303 mm (51,3 in) Altura del sillín 998 mm (39,3 in) Distancia entre ejes 1.490 mm (58,7 in) Altura mínima al suelo 373 mm (14,7 in) Peso básico: Con aceite y depósito de combustible lleno 121,5 kg (268 lb) Motor: Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC (doble árbol de levas en cabeza) Disposición de los cilindros Cilindro simple, inclinado en paralelo Cilindrada 426 cm

2,37 in) Relación de compresión 12,5 : 1 Sistema de arranque Arrancador de pedal Sistema de lubricación: Cárter húmedo Tipo o grado de aceite: Aceite de motor (Para USA y CDN) Aceite recomendado:

5 ˚C (40 ˚F) o superior Å Yamalube 4 (20W-40) o aceite de motor SAE 20W-40 del tipo SH (Modelo sin fricción)

15 ˚C (60 ˚F) o inferior i Yamalube 4 (10W-30) o aceite de motor SAE 10W-30 del tipo SH (Modelo sin fricción) y/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modelo sin fricción) (Excepto para USA y CDN) API “SH” o de grado superior

°CTemp.°F10W-3010W-4020W-4020W-5015W-402 - 2 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES (WR426F) Capacidad de aceite: Aceite de motor Cambio de aceite periódico 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) Con sustitución del filtro de aceite 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) Cantidad total 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Capacidad de refrigerante (incluyendo todas las rutas): 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Filtro de aire: Tipo de elemento húmedo Combustible: Tipo Gasolina sin plomo super con número octano experi- mental de 95 o superior (excepto para AUS) Sólo gasolina sin plomo (para AUS) Capacidad del depósito Reserva 12 L (2,64 Imp gal, 3,17 US gal) (para USA, CDN) 8,0 L (1,76 Imp gal, 2,11 US gal) (excepto para USA, CDN) 1,6 L (0,35 Imp gal, 0,42 US gal) (para USA, CDN) 1,4 L (0,31 Imp gal, 0,37 US gal) (excepto para USA, CDN) Carburador: Tipo FCR-MX39 Fabricante KEIHIN Bujía: Tipo/Fabricante CR8E/NGK

Separación 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite Caja de cambios: Sistema de reducción primaria Engranaje Proporción de reducción primaria 62/21 (2,952) Sistema de reducción secundario Impulsión por cadena Proporción de reducción secundaria 50/14 (3,571) Tipo de caja de cambios Velocidad 5, engranaje constante Funcionamiento Manejo con el pie izquierdo Relación de engranaje: 1ª 29/12 (2,416) 2ª 26/15 (1,733) 3ª 21/16 (1,312) 4ª 21/20 (1,050) 5ª 21/25 (0,840) Chasis: Tipo de bastidor Cuna semidoble Ángulo de avance 27,8˚ Pista 123 mm (4,84 in)2 - 3 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES (WR426F) Neumático: Tipo Con cámara Tamaño (delantero) 80/100-21 51M (USA, CDN, ZA) 90/90-21 54R (EUROPE, AUS, NZ) Tamaño (trasero) 110/100-18 64M (USA, CDN, ZA) 130/90-18 69R (EUROPE, AUS, NZ) Presión del neumático (delantero y trasero) 100 kPa (1,0 kg/cm

, 15 psi) Freno: Tipo de freno delantero Freno de disco sencillo Funcionamiento Manejo con la mano derecha Tipo de freno trasero Freno de disco sencillo Funcionamiento Manejo con le pie derecho Suspensión: Suspensión delantera Horquilla telescópica Suspensión trasera Palanca oscilante (suspensión monocross de unión) Amortiguador: Amortiguador delantero Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Amortiguador trasero Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite Trayecto de la rueda: Trayecto de la rueda delantera 300 mm (11,8 in) Trayecto de la rueda trasera 315 mm (12,4 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido Magneto CDI2 - 4 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) MOTOR Ítem Estándar Límite Culata: Límite de alabeo ---- 0,05 mm (0,002 in) Cilindro: Tamaño del diámetro 95,00 ~ 95,01 mm (3,7402 ~ 3,7406 in)

Límite de ovalización ---- 0,05 mm (0,002 in) Árbol de levas: Método de accionamiento Impulsión por cadena (izquierda) ---- Diámetro interior del casquillo del árbol de levas 22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in)

Diámetro exterior del árbol de levas 21,967 ~ 21,980 mm (0,8648 ~ 0,8654 in)

B2 - 5 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) Cadena de la leva: Tipo de cadena de la leva/N˚ de eslabones 92RH2010-120MPX/120 ---- Método de ajuste de la cadena de la leva Automático ---- Válvula, asiento de la válvula, guía de válvula: Juego de la válvula (en frío) ADMISIÓN 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in)

Dimensiones de la válvula: Diámetro de cabeza “A” ADMISIÓN 26,9 ~ 27,1 mm (1,0591 ~ 1,0669 in)

Anchura de superficie

Límite de inclinación ADMISIÓN ---- 2,5˚/1,8 mm (2,5˚/0,071 in) ESCAPE ---- 2,5˚/1,9 mm (2,5˚/0,075 in) Sentido de arrollamiento (vista en planta) ADMISIÓN Hacia la derecha ---- ESCAPE Hacia la derecha ---- Pistón: Holgura entre pistón y cilindro 0,040 ~ 0,065 mm (0,0016 ~ 0,0026 in) 0,1 mm (0,004 in) Tamaño del pistón “D” 94,945 ~ 94,960 mm (3,738 ~ 3,739 in)

Punto de medición “H” 9 mm (0,354 in) ---- Descentramiento del pistón 1 mm (0,0394 in) ---- Diámetro interior del alojamiento del bulón del pistón 19,004 ~ 19,015 mm (0,7482 ~ 0,7486 in) 19,045 mm (0,7498 in) Diámetro exterior del bulón del pistón 18,991 ~ 19,000 mm (0,7477 ~ 0,7480 in) 18,971 mm (0,7469 in) Ítem Estándar Límite

0,11 in) ---- Separación entre puntas (montado) 0,2 ~ 0,5 mm (0,01 ~ 0,02 in) ---- Cigüeñal: Anchura del cigüeñal “A” 61,95 ~ 62,00 mm (2,439 ~ 2,441 in)

Límite de excentricidad “C” 0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm (0,002 in) Juego axial “D” 0,15 ~ 0,45 mm (0,0059 ~ 0,0177 in) 0,50 mm (0,02 in) Juego libre del pie de biela “F” 0,4 ~ 1,0 mm (0,02 ~ 0,04 in) 2,0 mm (0,08 in) Compensador: Método de transmisión del compensador Engranaje ---- Dispositivo de descompresión: Tipo Manual ---- Juego libre del cable 5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in) Grado de aceite del filtro de aire: Aceite de motor ---- Ítem Estándar Límite

Método de desembrague Empuje interior, empuje de la leva ---- Selector: Tipo de selector Tambor de leva y barra guía ---- Límite de deformación de la barra guía ---- 0,05 mm (0,002 in) Arrancador de pedal: Tipo Tipo de trinquete ---- Carburador: USA EUROPE, CDN,

Aguja del surtidor (J.N) OBDRR-4 OBDQR-4 ---- Sección (C.A) 1,5

Surtidor de aire piloto (P.A.J) N˚75

Tamaño del asiento de la válvula (V.S) ø3,8

Velocidad de ralentí del motor 1.700 ~

Ítem Estándar Límite2 - 9 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) Sistema de lubricación: Tipo de filtro de aceite Tipo de toma del cable ---- Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ---- Juego axial “A” 0,12 mm o menos (0,0047 in o menos) 0,20 mm (0,008 in) Juego axial “B” 0,09 ~ 0,17 mm (0,0035 ~ 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in) Holgura lateral 0,03 ~ 0,10 mm (0,0012 ~ 0,0039 in) 0,17 mm (0,007 in) Presión de ajuste de la válvula de desvío 40 ~ 80 kPa (0,4 ~ 0,8 kg/cm

Refrigeración: Tamaño del rodete del radiador: Anchura 117,8 mm (4,6 in) ---- Altura 260 mm (10,2 in) ---- Espesor 32 mm (1,26 in) ---- Presión de apertura del tapón del radiador 110 kPa (1,1 kg/cm

, 15,6 psi) ---- Capacidad del radiador (total) 0,76 L (0,67 Imp qt, 0,80 US qt) ---- Bomba de agua: Tipo Bomba centrífuga de aspiración única

Ítem Estándar Límite2 - 10 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) Ítem Estándar Tabla de lubricación: Alimentación a presión Eliminación de salpicaduras Cesta de aspiración de aceite Cárter de aceite Rotor 1 de la bomba de aceite Rotor 2 de la bomba de aceite Depósito de aceite Filtro de aceite Bola de comprobación Culata Bulón de levas Bulón del pistón Pistón Eje de transmisión Eje principal Engranajes de transmisión Árbol de levas Empujador de válvula2 - 11 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Bujía M10S

1,0 1 13 1,3 9,4 Tapa del árbol de levas M6

1,0 1 10 1,0 7,2 Tensor de la cadena de distribución M6

1,0 1 7 0,7 5,1 Guía de la cadena de distribución (trasera) M6

1,0 2 10 1,0 7,2 Eje de descompresión M6

1,0 1 7 0,7 5,1 Guía del cable de descompresión M6

1,25 2 35 3,5 25 Abrazadera del silenciador M8

1,0 3 10 1,0 7,2 Tubo del extremo del silenciador (para USA) M6

1,0 1 3 0,3 2,2 Cubierta del cable del acelerador M5

1,25 1 14 1,4 10 Cubierta de la caja de la bomba de agua M6

1,0 2 10 1,0 7,2 Tubo de distribución de aceite 1 M10

1,0 7 10 1,0 7,2 Cubierta del cárter (derecha) M6

1,0 10 10 1,0 7,2 Cubierta del cárter (izquierda) M6

1,0 12 12 1,2 8,72 - 12 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) NOTA: Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Perno de drenaje de aceite (cárter) M12 × 1,5 1 20 2,0 1,4 Perno de drenaje de aceite (bastidor) M8 × 1,25 1 23 2,3 17 Cesta de aspiración de aceite (bastidor) M18 × 1,5 1 90 9,0 65 Tope del cojinete del cárter M6 × 1,0 15 10 1,0 7,2 Tope del retén de aceite del eje de transmisión M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Guía de la rueda de trinquete M6 × 1,0 2 12 1,2 8,7 Manivela de impulsión M8 × 1,25 1 33 3,3 24 Engranaje de transmisión primario M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Buje de embrague M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Muelle de embrague M6 × 1,0 6 8 0,8 5,8 Engranaje de transmisión del compensador M14 × 1,0 1 50 5,0 36 Placa del peso del compensador M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Piñón de transmisión M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Guía de selección M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Palanca del tope M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Segmento M8 × 1,25 1 30 3,0 22 Interruptor de punto muerto M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb2 - 13 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) CHASIS Ítem Estándar Límite Sistema de dirección: Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ---- Suspensión delantera: USA, CDN,

Muelle opcional/separador Sí ← ---- Capacidad de aceite 573 cm

<Mín.~Max.> (de la parte superior del tubo externo, con el tubo interno y la biela del amorti- guador completamente comprimidos y sin el muelle) 80 ~ 150 mm (3,15 ~ 5,91 in)

Grado de aceite Aceite de suspen- sión “01”

Diámetro exterior del tubo interno 46 mm (1,81 in) ← ---- Extremo superior de la horquilla delan- tera Cero mm (Cero in) ← ---- Suspensión trasera: USA, CDN,

Palanca oscilante: Límite del juego libre de la palanca osci- lante Extremo ---- 1,0 mm (0,04 in)2 - 14 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) Rueda: Tipo de rueda delantera Radio de la rueda ---- Tipo de rueda trasera Radio de la rueda ---- Tamaño de la llanta delantera/material 21 × 1,60/Aluminio ---- Tamaño de la llanta trasera/material 18 × 2,15/Aluminio ---- Límite de excentricidad de la llanta: Radial ---- 2,0 mm (0,08 in) Lateral ---- 2,0 mm (0,08 in) Cadena de transmisión: Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ---- Número de eslabones 113 eslabones + junta ---- Desgaste de la cadena 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) ---- Longitud de la cadena (10 eslabones) ---- 150,1 mm (5,91 in) Disco del freno delantero: Diámetro exterior del disco × Espesor 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 250 × 2,5 mm (9,84 × 0,10 in) Espesor de la pastilla 4,4 mm (0,17 in) 1 mm (0,04 in) Diámetro interior del cilindro principal 11,0 mm (0,433 in) ---- Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 2 ---- Tipo de líquido de frenos DOT #4 ---- Disco del freno trasero: Diámetro exterior del disco × Espesor 240 × 4,0 mm (9,45 × 0,16 in) 240 × 3,5 mm (9,45 × 0,14 in) Límite de flexión ---- 0,15 mm (0,006 in) Espesor de la pastilla 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in) Diámetro interior del cilindro principal 12,7 mm (0,500 in) ---- Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 1 ---- Tipo de líquido de frenos DOT #4 ---- Palanca de freno & pedal de freno: Posición de la palanca de freno 95 mm (3,74 in) ---- Altura del pedal de freno (altura vertical por debajo de la parte superior del apoyapiés) 5 mm (0,20 in) ---- Juego libre de la palanca del embrague (en la articulación de la palanca) 2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in) ---- Juego libre de la empuñadura del acele- rador 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- Ítem Estándar Límite2 - 15 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) NOTA:

1. En primer lugar, apriete la tuerca anular a 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) aproximadamente utilizando la

llave dinamométrica y, a continuación afloje la tuerca una vuelta. 2 Vuelva a apretar la tuerca anular a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Tija superior del manillar y tubo exterior M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Ménsula inferior y tubo exterior M8 × 1,25 4 20 2,0 14 Tija superior del manillar y eje de la dirección M24 × 1,0 1 145 14,5 105 Soporte del manillar (superior) M8 × 1,25 4 28 2,8 20 Tuerca del aro de la dirección M28 × 1,0 1 Consulte la NOTE. Horquilla delantera y perno de la tapa M48 × 1,0 2 30 3,0 22 Horquilla delantera y válvula de la base M30 × 1,0 2 55 5,5 40 Perno de la tapa y biela del amortiguador (horquilla delantera) M12 × 1,25 2 29 2,9 21 Tornillo de sangrado (horquilla delantera) y perno de la tapa M5 × 0,8 2 1 0,1 0,7 Horquilla delantera y protector M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2 Soporte y protector del cable del medidor M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Horquilla delantera y soporte del tubo de frenos M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Horquilla delantera y cubierta del tubo M8 × 1,25 1 16 1,6 11 Horquilla delantera y cubierta del tubo M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Tapa del cable del acelerador M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Soporte de la palanca del embrague M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Soporte de la palanca de descompresión M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Interruptor de las luces M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4 Cilindro principal y ménsula del freno delantero M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5 Tapa del cilindro principal del freno delantero M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4 Montura de la palanca del freno (perno) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3 Montura de la palanca del freno (tuerca) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3 Contratuerca de la posición de la palanca del freno M6 × 1,0 1 5 0,5 3,6 Guía del tubo (tubo del freno delantero) M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Perno de unión del tubo del freno delantero (cilin- dro principal) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Pinza del freno delantero y horquilla delantera M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Pinza del freno (delantero y trasero) y tapón del bulón de la pastilla M10 × 1,0 1 3 0,3 2,2 Pinza del freno (delantero y trasero) y bulón de la pastilla M10 × 1,0 1 18 1,8 13 Pinza del freno (delantero y trasero) y tornillo de sangrado M8 × 1,25 1 6 0,6 4,3 Eje de la rueda delantera y tuerca M16 × 1,5 1 105 10,5 75 Soporte del eje de la rueda delantera M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Disco del freno delantero y rodete de rueda M6 × 1,0 6 12 1,2 8,7 Disco del freno trasero y rodete de rueda M6 × 1,0 6 14 1,4 10 Montura del pedal de freno M8 × 1,25 1 26 2,6 19 Cilindro principal de freno trasero y bastidor M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Depósito de reserva del freno delantero y bastidor M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) M10 × 1,25 1 30 3,0 222 - 16 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F) NOTA: Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro principal) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Eje de la rueda trasera y tuerca M20 × 1,5 1 125 12,5 90 Piñón de transmisión y rodete de la rueda M8 × 1,25 6 42 4,2 30 Engrasador (radio) — 72 3 0,3 2,2 Cubierta del disco y pinza del freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Protector y pinza del freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Montura del motor: Ménsula del motor y bastidor M8 × 1,25 7 34 3,4 24 Motor y bastidor (delantero) M10 × 1,25 1 69 6,9 50 Motor y bastidor (superior) M10 × 1,25 1 55 5,5 40 Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 69 6,9 50 Protector del motor (izquierdo y derecho) M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Eje de la articulación y tuerca M16 × 1,5 1 85 8,5 61 Brazo intermedio y palanca oscilante M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Brazo intermedio y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40 Amortiguador trasero y brazo intermedio M10 × 1,25 1 53 5,3 38 Bastidor trasero y bastidor M8 × 1,25 3 29 2,9 21 Palanca oscilante y soporte del tubo del freno M5 × — 4 4 0,4 2,9 Montura del tensor de la cadena de transmisión M8 × 1,25 2 19 1,9 13 Soporte de la cadena y palanca oscilante M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1 Protección de cierre y palanca oscilante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3 Montura del depósito de combustible M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Depósito de combustible y grifo de combustible M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Depósito de combustible y ménsula del juego del asiento M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Depósito de combustible y tornillo de enganche (banda montada) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Depósito de combustible y ménsula del depósito de combustible M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Montura del asiento M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Montura de la cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Vaciado de aire y depósito de combustible M6 × 1,0 4 4 0,4 2,9 Vaciado de aire y panel del radiador (inferior) M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9 Montura del guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Montura del guardabarros trasero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Soporte del faro (inferior) y ménsula inferior M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Faro M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1 Luz de cola M6 × 1,0 3 4 0,4 2,9 Abrazadera del cable de la luz de cola y guardaba- rros trasero M4 × 1,59 2 1 0,1 0,7 Depósito de reserva del refrigerante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Ménsula y bastidor del soporte lateral M10 × 1,25 2 64 6,4 46 Montura del soporte lateral M10 × 1,25 1 64 6,4 462 - 17 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR426F)

Ítem Estándar Límite Sistema de encendido: Tipo de dispositivo de avance Sistema eléctrico ---- CDI: Modelo del magneto/fabricante F5NG 00/YAMAHA ---- Resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) (Verde – Marrón)

Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) (Negro – Amarillo) Resistencia de la bobina de aceleración rápida (color) 248 ~ 372 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) (Blanco – Rojo)

Modelo de la unidad CDI/fabricante 5NG-00/YAMAHA (Para USA) 5NG-10/YAMAHA (Excepto para USA)

Bobina de encendido: Modelo/fabricante 5BE-00/YAMAHA ---- Huelgo mínimo de la bujía 6 mm (0,24 in) ---- Resistencia de arrollamiento primaria 0,20 ~ 0,30 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) ---- Resistencia de arrollamiento secundaria 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 ˚C (68 ˚F) ---- Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Estator M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Rotor M10 × 1,25 1 48 4,8 35 Bobina de encendido M6 × 1,0 2 7 0,7 5,12 - 18 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES (WR400F) ESPECIFICACIONES GENERALES (WR400F) Nombre del modelo: WR400F (EUROPE) WR400FN Número del código del modelo: 5GS9 Dimensiones: Longitud total 2.171 mm (85,5 in) Anchura total 827 mm (32,6 in) Altura total 1.303 mm (51,3 in) Altura del sillín 998 mm (39,3 in) Distancia entre ejes 1.490 mm (58,7 in) Altura mínima al suelo 373 mm (14,7 in) Peso básico: Con aceite y depósito de combustible lleno 121,5 kg (268 lb) Motor: Tipo de motor 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC (doble árbol de levas en cabeza) Disposición de los cilindros Cilindro simple, inclinado en paralelo Cilindrada 399 cm

(14,1 Imp oz, 13,5 US oz) Diámetro × carrera 92,0 × 60,1 mm (3,62 × 2,37 in) Relación de compresión 12,5 : 1 Sistema de arranque Arrancador de pedal Sistema de lubricación: Cárter húmedo Tipo o grado de aceite: Aceite de motor API “SH” o de grado superior Capacidad de aceite: Aceite de motor Cambio de aceite periódico 1,5 L (1,32 Imp qt, 1,59 US qt) Con sustitución del filtro de aceite 1,6 L (1,41 Imp qt, 1,69 US qt) Cantidad total 1,7 L (1,50 Imp qt, 1,80 US qt) Capacidad de refrigerante (incluyendo todas las rutas): 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Filtro de aire: Tipo de elemento húmedo

Separación 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in) Tipo de embrague: Multidisco en baño de aceite Caja de cambios: Sistema de reducción primaria Engranaje Proporción de reducción primaria 62/21 (2,952) Sistema de reducción secundario Impulsión por cadena Proporción de reducción secundaria 50/14 (3,571) Tipo de caja de cambios Velocidad 5, engranaje constante Funcionamiento Manejo con el pie izquierdo Relación de engranaje: 1ª 29/12 (2,416) 2ª 26/15 (1,733) 3ª 21/16 (1,312) 4ª 21/20 (1,050) 5ª 21/25 (0,840) Chasis: Tipo de bastidor Cuna semidoble Ángulo de avance 27,8˚ Pista 123 mm (4,84 in) Neumático: Tipo Con cámara Tamaño (delantero) 90/90-21 54R Tamaño (trasero) 130/90-18 69R Presión del neumático (delantero y trasero) 100 kPa (1,0 kg/cm

, 15 psi) Freno: Tipo de freno delantero Freno de disco sencillo Funcionamiento Manejo con la mano derecha Tipo de freno trasero Freno de disco sencillo Funcionamiento Manejo con le pie derecho Suspensión: Suspensión delantera Horquilla telescópica Suspensión trasera Palanca oscilante (suspensión monocross de unión)2 - 20 SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES (WR400F) Amortiguador: Amortiguador delantero Muelle helicoidal/amortiguador de aceite Amortiguador trasero Muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite Trayecto de la rueda: Trayecto de la rueda delantera 300 mm (11,8 in) Trayecto de la rueda trasera 315 mm (12,4 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido Magneto CDI2 - 21 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) MOTOR Ítem Estándar Límite Culata: Límite de alabeo ---- 0,05 mm (0,002 in) Cilindro: Tamaño del diámetro 92,00 ~ 92,01 mm (3,6220 ~ 3,6224 in)

Límite de ovalización ---- 0,05 mm (0,002 in) Árbol de levas: Método de accionamiento Impulsión por cadena (izquierda) ---- Diámetro interior del casquillo del árbol de levas 22,000 ~ 22,021 mm (0,8661 ~ 0,8670 in)

Diámetro exterior del árbol de levas 21,967 ~ 21,980 mm (0,8648 ~ 0,8654 in)

B2 - 22 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) Cadena de la leva: Tipo de cadena de la leva/N˚ de eslabones 92RH2010-120MPX/120 ---- Método de ajuste de la cadena de la leva Automático ---- Válvula, asiento de la válvula, guía de válvula: Juego de la válvula (en frío) ADMISIÓN 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in)

Dimensiones de la válvula: Diámetro de cabeza “A” ADMISIÓN 26,9 ~ 27,1 mm (1,0591 ~ 1,0669 in)

Anchura de superficie

Límite de inclinación ADMISIÓN ---- 2,5˚/1,8 mm (2,5˚/0,071 in) ESCAPE ---- 2,5˚/1,9 mm (2,5˚/0,075 in) Sentido de arrollamiento (vista en planta) ADMISIÓN Hacia la derecha ---- ESCAPE Hacia la derecha ---- Pistón: Holgura entre pistón y cilindro 0,040 ~ 0,065 mm (0,0016 ~ 0,0026 in) 0,1 mm (0,004 in) Tamaño del pistón “D” 91,945 ~ 91,960 mm (3,6199 ~ 3,6205 in)

Punto de medición “H” 9 mm (0,354 in) ---- Descentramiento del pistón 1 mm (0,0394 in) ---- Diámetro interior del alojamiento del bulón del pistón 18,004 ~ 18,015 mm (0,7088 ~ 0,7093 in) 18,045 mm (0,7104 in) Diámetro exterior del bulón del pistón 17,991 ~ 18,000 mm (0,7083 ~ 0,7087 in) 17,971 mm (0,7075 in) Ítem Estándar Límite

Límite de excentricidad “C” 0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm (0,002 in) Juego axial “D” 0,15 ~ 0,45 mm (0,0059 ~ 0,0177 in) 0,50 mm (0,02 in) Juego libre del pie de biela “F” 0,4 ~ 1,0 mm (0,02 ~ 0,04 in) 2,0 mm (0,08 in) Compensador: Método de transmisión del compensador Engranaje ---- Dispositivo de descompresión: Tipo Manual ---- Juego libre del cable 5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in) Grado de aceite del filtro de aire: Aceite de motor ---- Ítem Estándar Límite

Método de desembrague Empuje interior, empuje de la leva ---- Selector: Tipo de selector Tambor de leva y barra guía ---- Límite de deformación de la barra guía ---- 0,05 mm (0,002 in) Arrancador de pedal: Tipo Tipo de trinquete ---- Carburador: Marca I. D. 5GS6 61 ---- Surtidor principal (M.J) N˚165 ---- Surtidor de aire principal (M.A.J) N˚200 ---- Tr2-15 (J.N) OBDRQ-4 ---- Sección (C.A) 1,5 ---- Surtidor piloto (P.J) N˚42 ---- Surtidor de aire piloto (P.A.J) N˚75 ---- Salida piloto (P.O) ø0,9 ---- Tornillo piloto (ejemplo) (P.S) 1-1/2 ---- Bypass (B.P) ø1,0 ---- Tamaño del asiento de la válvula (V.S) ø3,8 ---- Surtidor de arranque (G.S) N˚65 ---- Altura del flotador (F.H) 8 mm (0,31 in) ---- Velocidad de ralentí del motor 1.700 ~ 1.900 r/min ---- Vacío de admisión 33,3 ~ 38,7 kPa (250 ~ 290 mmHg, 9,84 ~ 11,42 inHg)

Ítem Estándar Límite2 - 26 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) Sistema de lubricación: Tipo de filtro de aceite Tipo de toma del cable ---- Tipo de bomba de aceite Tipo trocoidal ---- Juego axial “A” 0,12 mm o menos (0,0047 in o menos) 0,20 mm (0,008 in) Juego axial “B” 0,09 ~ 0,17 mm (0,0035 ~ 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in) Holgura lateral 0,03 ~ 0,10 mm (0,0012 ~ 0,0039 in) 0,17 mm (0,007 in) Presión de ajuste de la válvula de desvío 40 ~ 80 kPa (0,4 ~ 0,8 kg/cm

Refrigeración: Tamaño del rodete del radiador Anchura 117,8 mm (4,6 in) ---- Altura 260 mm (10,2 in) ---- Espesor 32 mm (1,26 in) ---- Presión de apertura del tapón del radiador 110 kPa (1,1 kg/cm

, 15,6 psi) ---- Capacidad del radiador (total) 0,76 L (0,67 Imp qt, 0,80 US qt) ---- Bomba de agua Tipo Bomba centrífuga de aspiración única

Ítem Estándar Límite2 - 27 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) Ítem Estándar Tabla de lubricación: Alimentación a presión Eliminación de salpicaduras Cesta de aspiración de aceite Cárter de aceite Rotor 1 de la bomba de aceite Rotor 2 de la bomba de aceite Depósito de aceite Filtro de aceite Bola de comprobación Culata Bulón de levas Bulón del pistón Pistón Eje de transmisión Eje principal Engranajes de transmisión Árbol de levas Empujador de válvula2 - 28 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Bujía M10S × 1,0 1 13 1,3 9,4 Tapa del árbol de levas M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 Culata (espárrago) M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 M8 × 1,25 3 15 1,5 11 (tornillo) M10 × 1,25 4 44 4,4 32 (tuerca) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 M8 × 1,25 2 20 2,0 14 Cubierta de la culata M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Cilindro M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Tensor de la cadena de distribución M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Perno de la tapa del tensor M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Guía de la cadena de distribución (trasera) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Eje de descompresión M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Guía del cable de descompresión M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Tubo de escape (tuerca) M8 × 1,25 1 13 1,3 9,4 (perno) M8 × 1,25 1 24 2,4 17 Silenciador M8 × 1,25 2 35 3,5 25 Abrazadera del silenciador M8 × 1,25 1 20 2,0 14 Protector del tubo de escape M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Amortiguador de chispas (para USA) M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Tubo del extremo del silenciador (para USA) M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Abrazadera (junta del depurador de aire) M5 × 0,8 1 3 0,3 2,2 Abrazadera (junta del carburador) M4 × 0,7 1 3 0,3 2,2 Abrazadera de la junta del filtro de aire M6 × 1,0 1 3 0,3 2,2 Cubierta del cable del acelerador M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9 Elemento del filtro de aire M6 × 1,0 1 2 0,2 1,4 Cubierta de la caja del filtro de aire M6 × 1,0 4 4 0,4 2,9 Panel del radiador (superior) M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Radiador M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2 Abrazadera del tubo del refrigerante M6 × 1,0 8 2 0,2 1,4 Impulsor M8 × 1,25 1 14 1,4 10 Cubierta de la caja de la bomba de agua M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Perno de drenaje de refrigerante M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Cubierta de la bomba de aceite M5 × 0,8 1 4 0,4 2,9 Bomba de aceite M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Perno de drenaje del aceite de motor (filtro de aceite) M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Cubierta del filtro de aceite M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Tubo de distribución de aceite 1 M10 × 1,25 M8 × 1,25

Abrazadera del tubo de aceite — 2 2 0,2 1,4 Cubierta del embrague M6 × 1,0 7 10 1,0 7,2 Cubierta del cárter (derecha) M6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 Cubierta del cárter (izquierda) M6 × 1,0 8 10 1,0 7,22 - 29 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) NOTA: Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Cárter M6 × 1,0 12 12 1,2 8,7 Perno de drenaje de aceite (cárter) M12 × 1,5 1 20 2,0 1,4 Perno de drenaje de aceite (bastidor) M8 × 1,25 1 23 2,3 17 Cesta de aspiración de aceite (bastidor) M18 × 1,5 1 90 9,0 65 Tope del cojinete del cárter M6 × 1,0 15 10 1,0 7,2 Tope del retén de aceite del eje de transmisión M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Guía de la rueda de trinquete M6 × 1,0 2 12 1,2 8,7 Manivela de impulsión M8 × 1,25 1 33 3,3 24 Engranaje de transmisión primario M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Buje de embrague M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Muelle de embrague M6 × 1,0 5 8 0,8 5,8 Engranaje de transmisión del compensador M14 × 1,0 1 50 5,0 36 Placa del peso del compensador M6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 Piñón de transmisión M20 × 1,0 1 75 7,5 54 Guía de selección M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Palanca del tope M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Segmento M8 × 1,25 1 30 3,0 22 Interruptor de punto muerto M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb2 - 30 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) CHASIS Ítem Estándar Límite Sistema de dirección: Tipo de cojinete de dirección Cojinete de rodillos cónicos ---- Suspensión delantera: USA, CDN,

Muelle opcional/separador Sí ← ---- Capacidad de aceite 573 cm

<Mín.~Max.> (de la parte superior del tubo externo, con el tubo interno y la biela del amorti- guador completamente comprimidos y sin el muelle) 80 ~ 150 mm (3,15 ~ 5,91 in)

Grado de aceite Aceite de suspen- sión “01”

Diámetro exterior del tubo interno 46 mm (1,81 in) ← ---- Extremo superior de la horquilla delan- tera Cero mm (Cero in) ← ---- Suspensión trasera: USA, CDN,

Palanca oscilante: Límite del juego libre de la palanca osci- lante Extremo ---- 1,0 mm (0,04 in)2 - 31 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) Rueda: Tipo de rueda delantera Radio de la rueda ---- Tipo de rueda trasera Radio de la rueda ---- Tamaño de la llanta delantera/material 21 × 1,60/Aluminio ---- Tamaño de la llanta trasera/material 18 × 2,15/Aluminio ---- Límite de excentricidad de la llanta: Radial ---- 2,0 mm (0,08 in) Lateral ---- 2,0 mm (0,08 in) Cadena de transmisión: Tipo/fabricante DID520VM/DAIDO ---- Número de eslabones 113 eslabones + junta ---- Desgaste de la cadena 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in) ---- Longitud de la cadena (10 eslabones) ---- 150,1 mm (5,91 in) Disco del freno delantero: Diámetro exterior del disco × Espesor 250 × 3,0 mm (9,84 × 0,12 in) 250 × 2,5 mm (9,84 × 0,10 in) Espesor de la pastilla 4,4 mm (0,17 in) 1 mm (0,04 in) Diámetro interior del cilindro principal 11,0 mm (0,433 in) ---- Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 2 ---- Tipo de líquido de frenos DOT #4 ---- Disco del freno trasero: Diámetro exterior del disco × Espesor 240 × 4,0 mm (9,45 × 0,16 in) 240 × 3,5 mm (9,45 × 0,14 in) Límite de flexión ---- 0,15 mm (0,006 in) Espesor de la pastilla 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in) Diámetro interior del cilindro principal 12,7 mm (0,500 in) ---- Diámetro interior del cilindro de la pinza de freno 27,0 mm (1,063 in) × 1 ---- Tipo de líquido de frenos DOT #4 ---- Palanca de freno & pedal de freno: Posición de la palanca de freno 95 mm (3,74 in) ---- Altura del pedal de freno (altura vertical por debajo de la parte superior del apoyapiés) 5 mm (0,20 in) ---- Juego libre de la palanca del embrague (en la articulación de la palanca) 2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in) ---- Juego libre de la empuñadura del acele- rador 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in) ---- Ítem Estándar Límite2 - 32 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) NOTA:

1. En primer lugar, apriete la tuerca anular a 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) aproximadamente utilizando la

llave dinamométrica y, a continuación afloje la tuerca una vuelta. 2 Vuelva a apretar la tuerca anular a 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Tija superior del manillar y tubo exterior M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Ménsula inferior y tubo exterior M8 × 1,25 4 20 2,0 14 Tija superior del manillar y eje de la dirección M24 × 1,0 1 145 14,5 105 Soporte del manillar (superior) M8 × 1,25 4 28 2,8 20 Tuerca del aro de la dirección M28 × 1,0 1 Consulte la NOTE. Horquilla delantera y perno de la tapa M48 × 1,0 2 30 3,0 22 Horquilla delantera y válvula de la base M30 × 1,0 2 55 5,5 40 Perno de la tapa y biela del amortiguador (horquilla delantera) M12 × 1,25 2 29 2,9 21 Tornillo de sangrado (horquilla delantera) y perno de la tapa M5 × 0,8 2 1 0,1 0,7 Horquilla delantera y protector M6 × 1,0 6 10 1,0 7,2 Soporte y protector del cable del medidor M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Horquilla delantera y soporte del tubo de frenos M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Horquilla delantera y cubierta del tubo M8 × 1,25 1 16 1,6 11 Horquilla delantera y cubierta del tubo M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Tapa del cable del acelerador M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Soporte de la palanca del embrague M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Soporte de la palanca de descompresión M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Interruptor de las luces M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4 Cilindro principal y ménsula del freno delantero M6 × 1,0 2 9 0,9 6,5 Tapa del cilindro principal del freno delantero M4 × 0,7 2 2 0,2 1,4 Montura de la palanca del freno (perno) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3 Montura de la palanca del freno (tuerca) M6 × 1,0 1 6 0,6 4,3 Contratuerca de la posición de la palanca del freno M6 × 1,0 1 5 0,5 3,6 Guía del tubo (tubo del freno delantero) M5 × 0,8 2 4 0,4 2,9 Perno de unión del tubo del freno delantero (cilin- dro principal) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Pinza del freno delantero y horquilla delantera M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Pinza del freno (delantero y trasero) y tapón del bulón de la pastilla M10 × 1,0 1 3 0,3 2,2 Pinza del freno (delantero y trasero) y bulón de la pastilla M10 × 1,0 1 18 1,8 13 Pinza del freno (delantero y trasero) y tornillo de sangrado M8 × 1,25 1 6 0,6 4,3 Eje de la rueda delantera y tuerca M16 × 1,5 1 105 10,5 75 Soporte del eje de la rueda delantera M8 × 1,25 4 23 2,3 17 Disco del freno delantero y rodete de rueda M6 × 1,0 6 12 1,2 8,7 Disco del freno trasero y rodete de rueda M6 × 1,0 6 14 1,4 10 Montura del pedal de freno M8 × 1,25 1 26 2,6 19 Cilindro principal de freno trasero y bastidor M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Depósito de reserva del freno delantero y bastidor M6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 Perno de unión del tubo del freno delantero (pinza del freno) M10 × 1,25 1 30 3,0 222 - 33 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F) NOTA: Debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Pieza a apretar Tamaño de la rosca Cant. Par de apriete Nm m·kg ft·lb Perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro principal) M10 × 1,25 1 30 3,0 22 Eje de la rueda trasera y tuerca M20 × 1,5 1 125 12,5 90 Piñón de transmisión y rodete de la rueda M8 × 1,25 6 42 4,2 30 Engrasador (radio) — 72 3 0,3 2,2 Cubierta del disco y pinza del freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Protector y pinza del freno trasero M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Montura del motor: Ménsula del motor y bastidor M8 × 1,25 7 34 3,4 24 Motor y bastidor (delantero) M10 × 1,25 1 69 6,9 50 Motor y bastidor (superior) M10 × 1,25 1 55 5,5 40 Motor y bastidor (inferior) M10 × 1,25 1 69 6,9 50 Protector del motor (izquierdo y derecho) M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Eje de la articulación y tuerca M16 × 1,5 1 85 8,5 61 Brazo intermedio y palanca oscilante M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Brazo intermedio y biela M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Biela y bastidor M14 × 1,5 1 80 8,0 58 Amortiguador trasero y bastidor M10 × 1,25 1 56 5,6 40 Amortiguador trasero y brazo intermedio M10 × 1,25 1 53 5,3 38 Bastidor trasero y bastidor M8 × 1,25 3 29 2,9 21 Palanca oscilante y soporte del tubo del freno M5 × — 4 4 0,4 2,9 Montura del tensor de la cadena de transmisión M8 × 1,25 2 19 1,9 13 Soporte de la cadena y palanca oscilante M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1 Protección de cierre y palanca oscilante M5 × 0,8 4 6 0,6 4,3 Montura del depósito de combustible M6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 Depósito de combustible y grifo de combustible M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Depósito de combustible y ménsula del juego del asiento M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Depósito de combustible y tornillo de enganche (banda montada) M6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 Depósito de combustible y ménsula del depósito de combustible M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Montura del asiento M8 × 1,25 2 23 2,3 17 Montura de la cubierta lateral M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Vaciado de aire y depósito de combustible M6 × 1,0 4 4 0,4 2,9 Vaciado de aire y panel del radiador (inferior) M6 × 1,0 2 4 0,4 2,9 Montura del guardabarros delantero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Montura del guardabarros trasero M6 × 1,0 4 7 0,7 5,1 Soporte del faro (inferior) y ménsula inferior M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Faro M6 × 1,0 3 7 0,7 5,1 Luz de cola M6 × 1,0 3 4 0,4 2,9 Abrazadera del cable de la luz de cola y guardaba- rros trasero M4 × 1,59 2 1 0,1 0,7 Depósito de reserva del refrigerante M6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 Ménsula y bastidor del soporte lateral M10 × 1,25 2 64 6,4 46 Montura del soporte lateral M10 × 1,25 1 64 6,4 462 - 34 SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO (WR400F)

Ítem Estándar Límite Sistema de encendido: Tipo de dispositivo de avance Sistema eléctrico ---- CDI.: Modelo del magneto/fabricante F5BF 00/YAMAHA ---- Resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) (Verde – Marrón)

Resistencia de la bobina de iluminación (color) 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) (Negro – Amarillo) Resistencia de la bobina de aceleración rápida (color) 248 ~ 372 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) (Blanco – Rojo)

Esta tabla especifica el apriete de los elementos de fijación provistos de roscas I.S.O. estándar. Las especificaciones de apriete para los componentes o conjuntos especiales se incluyen en las secciones correspondientes del manual. Para evitar alabeos, apriete los conjuntos provistos de varios elementos de fijación siguiendo un orden alterno y por etapas progresivas, hasta conseguir el apriete especifi- cado. A menos que se especifique otra cosa, las especificaciones de apriete precisan una rosca lim- pia y seca. Los componentes deberán estar a tempe- ratura ambiente. A. Distancia entre caras B. Diámetro exterior de la rosca

DEFINICIÓN DE UNIDADES

Unidad Lectura Definición Medición

milímetros centímetros

metros Longitud Longitud kg kilogramo 10

Presión N/mm Newton por milímetro N/mm Rigidez del muelle

Volumen o capacidad Volumen o capacidad r/min Revoluciones por minuto — Ralentí del motor

ESPECIFICACIONES DE APRIETE GENERALES/

DEFINICIÓN DE UNIDADES2 - 36

DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN

Tubo de distribución del aceite

Admisión del árbol de levas

Escape del árbol de levas

DIAGRAMAS DE LUBRICACIÓN

Tubo de distribución de aceite2 - 38 SPEC

CABLES 1 Guía del tubo 2 Tubo del freno 3 Regulador 4 Tubo respiradero del depósito de combus- tible 5 Tubo respiradero del depósito de aceite 6 Abrazadera 7 Cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” 8 Sub-cableado 9 Cable de la luz trasera 0 Cable TPS (sensor de posición del acele- rador) A Cable del interruptor de punto muerto B Tubo de aceite C Tubo respiradero de la culata D Cable del magneto CDI E Soporte del tubo F Cable del embrague G Cable de descompresión H Cable del interruptor de las luces I Tubo respiradero del carburador J Tubo de desbordamiento K Tubo respiradero del depósito de reserva del refrigerante Å Pasar el tubo respiradero del depósito de combustible por detrás del manillar y des- pués insertarlo en del orificio del eje de la dirección. ı Pasar el cable de descompresión, el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” y el cable del interruptor de las luces por debajo de la zona de colocación del tubo de aceite. Ç Sujetar el cable del magneto CDI, el cable del interruptor de punto muerto, el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” y el cable del interruptor de las luces al bastidor mediante una conexión plástica de cierre. Î Pasar el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” y el cable del interruptor de las luces por la parte interna lateral del tubo respiradero del depósito de aceite. ‰ Sujetar el sub-cableado, el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” y el cable del interruptor de las luces al bas- tidor delante del protector del sub- cableado con una conexión plástica de cierre y corte el extremo de la conexión plástica. Ï Pasar el tubo respiradero de la culata por el lado derecho del tubo respiradero del depósito de aceite. Ì Sujetar el sub-cableado y el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” al bastidor con una conexión plás- tica de cierre y corte el extremo de la conexión plástica. Ó Pasar el sub-cableado entre las ménsulas del motor.2 - 39 SPEC

AJUSTES E INSPECCIÓN REGULARES

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO

El siguiente programa está diseñado como una guía general de los procesos de mantenimiento y lubricación. Tenga en cuenta que factores como el tiempo, el terreno, la ubicación geográfica y el uso individualizado pue- den alterar los intervalos de mantenimiento y lubricación requeridos. Si tiene alguna duda acerca de los inter- valos que debe seguir en el mantenimiento y la lubricación del vehículo, consulte con su concesionario Yamaha. Ítem Des- pués del rodaje En cada carrera Cada tres o 500 km (300 mi) Cada cinco o

(600 mi) Cuando sea necesa- rio Observaciones

VÁLVULAS Comprobar los juegos de válvula. Inspeccionar Reemplazar

El motor debe estar frío. Compruebe el desgaste de los asientos y vástagos de válvula.

Inspeccionar Reemplazar

Compruebe la longitud libre y la inclinación.

EMPUJADORES DE VÁLVULA

Inspeccionar Reemplazar

Compruebe los arañazos y el desgaste.

Inspeccionar Reemplazar

Inspeccionar la superficie el árbol de levas.

PIÑONES DEL ÁRBOL DE LEVAS

Inspeccionar Reemplazar

Compruebe los daños y el desgaste de los dientes. PISTÓN Inspeccionar Limpiar Reemplazar

Inspeccione las grietas Extraiga el carbón

Inspeccionar Reemplazar

Compruebe el huelgo del extremo del aro

Inspeccionar Reemplazar

CULATA Inspeccionar y limpiar

Extraer el carbón Cambiar la junta CILINDRO Inspeccionar y limpiar Reemplazar

Inspeccionar las marcas de muescas Inspeccionar el desgaste EMBRAGUE Inspeccionar y ajustar Reemplazar

Inspeccionar la caja, el disco de fricción, el disco de embrague y el muelle TRANSMISIÓN Inspeccionar Reemplazar el cojinete

HORQUILLA DE SELECCIÓN, LEVA

DE SELECCIÓN, BARRA GUÍA

Inspeccionar el desgaste

SILENCIADOR Inspeccionar y limpiar Limpiar Reemplazar

*Lo que suceda primero

CÁRTER Inspeccionar y limpiar

CARBURADOR Inspeccionar, ajustar y limpiar ●● Cuando utilice una arandela de alta presión, asegúrese de que no entre agua en la bomba del acelerador. BUJÍA Inspeccionar y limpiar Reemplazar

CADENA DE TRANSMISIÓN

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Comprobar el nivel de refrigerante y la existencia de fugas Comprobar el funcionamiento de la tapa del radiador Reemplazar el refrigerante Inspeccionar los tubos

Consulte el apartado

Limpiar y lubricar Reemplazar

Utilice aceite del filtro de aire de espuma FILTRO TAMIZ (bastidor) Limpiar

Limpiar e inspeccionar

Ítem Des- pués del rodaje En cada carrera Cada tres o 500 km (300 mi) Cada cinco o

(600 mi) Cuando sea necesa- rio Observaciones

Marcado con *: Para USA FRENOS Ajustar la posición de la palanca y la altura del pedal Lubricar el punto de articulación Comprobar la superficie del disco de frenos Comprobar el nivel de líquido y las fugas Ajustar nuevamente los pernos del disco de frenos, los pernos del caliper, los pernos del cilindro principal y los pernos de unión Reemplazar las pastillas Reemplazar el líquido de frenos

Cada año HORQUILLAS DELANTERAS Inspeccionar y ajustar Reemplazar el aceite Reemplazar el retén de aceite

Grasa con base de litio AMORTIGUADOR TRASERO Inspeccionar y ajustar Engrasar Ajustar nuevamente

(Después de circular bajo la llu- via)

PROTECCIÓN DE LA CADENA Y

PALANCA OSCILANTE Inspeccionar y ajustar nuevamente

Inspeccionar y engrasar

CABEZAL DE DIRECCIÓN

Inspeccionar el juego libre y ajustar nue- vamente Limpiar y engrasar Reemplazar el cojinete

Grasa con base de litio

Inspeccionar la presión del aire, excentri- cidad de la rueda, desgaste del neumático y la holgura de los radios Ajustar nuevamente el perno del piñón Inspeccionar los cojinetes Reemplazar los cojinetes Lubricar

Grasa con base de litio

ACELERADOR, CABLE DE CONTROL

Comprobar la ruta de cables y las conexiones Lubricar

Lubricante del cable Yamaha o aceite de motor SAE 10W-30 Ítem Des- pués del rodaje En cada carrera Cada tres o 500 km (300 mi) Cada cinco o

(600 mi) Cuando sea necesa- rio Observaciones

ADJ INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA CONDUCCIÓN INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PREVIOS A LA CONDUCCIÓN Antes de conducir el vehículo para llevar a cabo el rodaje, practicar o participar en una carrera, asegúrese de que el vehículo esté en buenas condiciones de funcionamiento. Antes de utilizar el vehículo, compruebe los siguientes puntos.

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO GENERALES

Ítem Rutina Página Refrigerante Comprobar que el refrigerante alcance el nivel de la tapa de llenado del radiador. Comprobar que el nivel de refrigerante esté correctamente en el depó- sito de refrigerante. Comprobar la existencia de fugas en el sistema de refrigeración. P.3-5 ~ 9 Combustible Comprobar que haya gasolina nueva en el depósito de combustible. Comprobar la existencia de fugas en los tubos de combustible. P.1-13 Aceite de motor Comprobar que el nivel de aceite sea el correcto. Comprobar la exis- tencia de fugas en el cárter y en el tubo de aceite del bastidor. P.3-14 ~ 18 Selector de engranajes y embrague Comprobar que puede cambiar los engranajes correctamente en el orden apropiado y que el embrague funciona con suavidad. P.3-10 Empuñadura del acelerador/ Caja Comprobar que el funcionamiento de la empuñadura y el juego libre están correctamente ajustados. En caso necesario, lubricar la empuña- dura del acelerador y la caja. P.3-10 ~ 11 Frenos Comprobar el juego del freno delantero y el efecto del freno delantero y trasero. P.3-26 ~ 32 Cadena Comprobar la alineación y la soltura de la cadena. Comprobar que la cadena esté correctamente lubricada. P.3-33 ~ 35 Ruedas Comprobar el desgaste excesivo y la presión del neumático. Compro- bar la existencia de radios flojos y el juego excesivo. P.3-42 ~ 44 Dirección Comprobar que puede girar el manillar suavemente y que no hay un juego excesivo. P.3-44 ~ 45 Horquillas delanteras y amorti- guador trasero Comprobar que funcionan con suavidad y la existencia de fugas. P.3-35 ~ 42 Cables (cableado) Comprobar que los cables del embrague y del acelerador se mueven suavemente. Comprobar que no se enganchen cuando gire los manilla- res o cuando las horquillas delanteras se muevan hacia arriba o hacia abajo.

Silenciador Comprobar que el silenciador esté firmemente montado y que no tenga grietas.

Piñón Comprobar que el perno de apriete del piñón de impulsión no esté flojo. P.3-33 Lubricación Comprobar que el funcionamiento sea suave. Lubricar en caso necesa- rio. P.3-46 Pernos y tuercas Comprobar la existencia de pernos y tuercas sueltos en el motor y en el chasis. P.1-18 Conectores de cables Comprobar que el magneto CDI, la unidad CDI y la bobina de encen- dido estén firmemente conectados. P.1-6 Ajustes ¿Está el vehículo correctamente ajustado como para estar en condicio- nes de participar en una carrera o se deben tener en cuenta los resulta- dos de las conducciones de prueba antes de la carrera?¿Se han realizado completamente la inspección y el mantenimiento? P.7-1 ~ 22

SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE

REFRIGERANTE ADVERTENCIA No extraiga la tapa del radiador 1, el perno de drenaje y los tubos cuando el motor y el radiador estén calientes. Podría salir líquido y vapor hirviendo a presión, lo cual puede provocar daños graves. Cuando el motor se haya enfriado, abra la tapa mediante el siguiente pro- cedimiento: Coloque un paño grueso por ejemplo una toalla, sobre la tapa del radiador, gire lentamente la tapa hacia la izquierda hasta que se detenga. Este procedimiento permite que se escape cualquier presión resi- dual que quede. Cuando se haya dete- nido el silbido, presione la tapa mientras la gira hacia la izquierda y retírela. PRECAUCION: Tanto el agua pesada como el agua salada son perjudiciales para las pie- zas del motor. Puede utilizar agua des- tilada en caso de que no consiga agua blanda.

1. Coloque la motocicleta en una

superficie nivelada y manténgala en posición vertical.

● Nivel de refrigerante El nivel de refrigerante debe estar entre las marcas de máximo a y mínimo b. El nivel de refrigerante está por debajo de la línea de nivel bajo “LOW” → Añadir agua blanda (agua del grifo) hasta el nivel adecuado.

3. Ponga en marcha el motor y deje

que se caliente durante unos minutos.

4. Apague el motor y vuelva a com-

probar el nivel de refrigerante. NOTA: Antes de comprobar el nivel de refrige- rante, espere unos minutos hasta que se haya asentado.

SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE

PRECAUCION: Evite que el refrigerante se derrame sobre las superficies pintadas. En caso de que ocurra, límpielas con agua.

● Asiento Consulte el apartado

● Protección del motor 1 ● Perno de drenaje del refrige- rante 2

● Sistema de refrigeración Limpie cuidadosamente el sis- tema de refrigerante con agua limpia.

● Arandela de cobre● Perno de drenaje del refrige- rante ● Protección del motor● Perno [protección del motor (delantero)] ● Perno [protección del motor (trasero)] New

● Radiador● Motor Hasta el nivel especificado. PRECAUCION: ● No mezcle más de un tipo de anti- congelante etilenglicol que contenga inhibidores de corrosión de máqui- nas de aluminio. ● No utilice aguas que contengan impurezas o aceite. Refrigerante recomen- dado: Anticongelante etilengli- col de alta calidad que contenga inhibidores de corrosión de máquinas de aluminio Proporción de mezcla refrigerante 1 y agua (agua blanda) 2: 50%/50% Capacidad de refrige- rante: 1,2 L (1,06 Imp qt, 1,27 US qt) Información de utilización del refrigerante: El refrigerante es frágil y debe tra- tarse con mucho cuidado. ADVERTENCIA ● Cuando le entre refrigerante en los ojos. Lave profundamente el ojo con agua y consulte a su médico. ● Cuando le salte refrigerante a la ropa. Límpiela rápidamente con agua y a continuación con jabón. ● Cuando ingiera refrigerante. Provoque el vómito inmediata- mente y consulte a su médico.

● Depósito de refrigerante A mitad de camino a entre las marcas de máximo y mínimo del depósito.

SUSTITUCIÓN DEL REFRIGERANTE3 - 8

ÖFFNUNGSDRUCK KONTROLLIEREN/ INSPECCIÓN DE LA TAPA DEL RADIADOR/INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DE

13. Ponga en marcha el motor y deje

que se caliente durante unos minutos.

14. Apague el motor y compruebe le

nivel de refrigerante. Consulte el apartado “INSPEC-

CIÓN DEL NIVEL DE REFRI-

GERANTE”. NOTA: Antes de comprobar el nivel de refrige- rante, espere unos minutos hasta que se haya asentado.

INSPECCIÓN DE LA TAPA DEL

● Retén (tapa del radiador) 1 ● Válvula y asiento de la válvula

Grietas/daños → Reemplazar. Existencia de depósitos de fur 3 → Limpiar o reemplazar. INSPECCIÓN DE LA PRESIÓN DE

● Tester 1 y adaptador 2 de la tapa del radiador NOTA: Aplique agua en el retén de la tapa del radiador. 3 Tapa del radiador

2. Aplicar la presión especificada.

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

● Presión Imposible mantener la presión especificada durante 10 segun- dos → Reemplazar.

INSPECCIÓN DEL SISTEMA DE

● Tester 1 y adaptador 2 de la tapa del radiador

3. Aplicar la presión especificada.

NOTA: ● No aplique una presión mayor a la pre- sión especificada. ● El radiador debe estar completamente lleno.

● Presión Imposible mantener la presión especificada durante 10 segun- dos → Reparar. ● Radiador● Junta del tubo del radiador Fugas del refrigerante → Repa- rar o reemplazar. ● Tubo del radiador Hinchado → Reemplazar. Tester de la tapa del radia- dor: YU-24460-01/ 90890-01325 Adaptador: YU-33984/90890-01352 Presión estándar: 180 kPa (1,8 kg/cm

● Juego libre de la palanca del embrague a Fuera de especificaciones → Ajustar. Juego libre de la palanca del embrague a: 2 ~ 4 mm (0,08 ~ 0,16 in)

● Juego libre de la palanca del embrague NOTA: ● Realice un ajuste preciso en el lado de la palanca utilizando el regulador 2. ● Después de realizar el ajuste, com- pruebe el correcto funcionamiento de la palanca del embrague. Pasos de ajuste del juego libre de la palanca del embrague: ● Afloje la contratuerca 1. ● Ajuste el juego libre cambiando sus posiciones de apriete. ● Apriete las contratuercas.

● Juego libre de la empuñadura del acelerador a Fuera de especificaciones → Ajustar. Juego libre de la empuña- dura del acelerador a: 3 ~ 5 mm (0,12 ~ 0,20 in)3 - 11 INSP ADJ THROTTLE LUBRICATION

LUBRICACIÓN DEL ACELERADOR

● Juego libre de la empuñadura del acelerador Pasos de ajuste del juego libre de la empuñadura del acelerador: ● Extraiga la tapa del cable del acele- rador 1 y la cubierta del cable del acelerador 2. NOTA: ● Antes de ajustar el juego libre del cable del acelerador, debe ajustar a velocidad de ralentí del motor. ● Cuando acelere la motocicleta, el cable del acelerador N˚1 3 avanza y el cable del acelerador N˚2 4 retrocede. Primer paso: ● Afloje la contratuerca 5 del cable del acelerador N˚ 2. ● Ajuste el juego libre cambiando sus posiciones de apriete. Segundo paso: ● Afloje la contratuerca 6 del cable del acelerador N˚1. ● Ajuste el juego libre cambiando sus posiciones de apriete. ● Apriete las contratuercas. ADVERTENCIA Después del ajuste, gire el manillar hacia la derecha y hacia la izquierda y asegúrese de que el ralentí del motor no se acelera. ● Instale la cubierta del cable del ace- lerador y la tapa del cable del ace- lerador.

LUBRICACIÓN DEL ACELERA-

● Grasa con base de jabón de litio En el extremo del cable del acelerador a.

● Juego libre de la palanca de descompresión

● Juego libre de la palanca de descompresión

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

NOTA: Un mantenimiento del filtro apropiado es la clave para evitar un desgaste prema- turo del motor y posibles daños al mismo. PRECAUCION: Nunca haga funcionar el motor con el elemento del filtro de aire desmon- tado; esto permitirá que entre la sucie- dad y el polvo al motor causando un rápido desgaste y posibles daños al mismo. Pasos de comprobación: ● Extraiga el tapón de distribución. ● Gire el cigüeñal hacia la izquierda para alinear la marca de PMS a del rotor con la marca de alinea- ción b de la cubierta del cárter cuando el pistón esté en la posición de PMS de la carrera de compre- sión. ● Compruebe le juego libre c. Juego libre: 5 ~ 9 mm (0,20 ~ 0,35 in) Pasos de ajuste: ● Afloje la contratuerca 1. ● Gire el regulador 2 hacia adentro o hacia fuera hasta obtener el ajuste adecuado. ● Apriete la contratuerca. PRECAUCION: Después de realizar el ajuste, arranque el motor y asegúrese de que éste no se para cuando los manillares se giran completamente a ambos lados. Si el cable de des- compresión está demasiado tenso, el motor se parará mediante el sis- tema de descompresión.3 - 13 INSP ADJ

Elemento del filtro de aire

Elemento del filtro de aire Limpiar con disolvente. NOTA: Después de realizar la limpieza, extraiga el disolvente restante presionando el ele- mento. PRECAUCION:

No retuerza el elemento al presio- nar.

Si quedan demasiados restos de disolvente en el filtro, podría provo- car un arranque insuficiente.

Elemento del filtro de aire Daños

Aceite para filtro de aire de espuma o aceite de mezcla de motor Al elemento. NOTA: Elimine el exceso de aceite. El elemento debe estar húmedo pero no chorreando.

de la guía del filtro con el orificio

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR

● Grasa con base de jabón de litio En la superficie coincidente a del elemento del filtro de aire.

● Elemento del filtro de aire 1 ● Arandela ● Perno de acoplamiento NOTA: Alinee la parte saliente a de la guía del filtro con el orificio b de la caja del fil- tro de aire.

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE

1. Coloque la motocicleta en una

superficie nivelada. NOTA: ● Cuando compruebe el nivel de aceite, asegúrese de que la motocicleta esté colocada en posición vertical. ● Coloque la motocicleta en una zona adecuada. PRECAUCION: Nunca extraiga la tapa del depósito de aceite inmediatamente después de una conducción a alta velocidad. El aceite caliente podría salir a chorros causando daños serios. Espere que se enfríe el aceite hasta alcanzar una temperatura aproximada de 70 ˚C (158 ˚F).

2. Deje el motor en velocidad de

ralentí durante más de 3 minutos mientras la motocicleta esté en posi- ción vertical. Después, pare el motor y compruebe el nivel de aceite.

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DE MOTOR

● Nivel de aceite El nivel de aceite deberá encontrarse entre las marcas de nivel mínimo a y máximo b. Nivel de aceite bajo → Añadir aceite hasta el nivel adecuado. NOTA: Cuando inspeccione el nivel de aceite, no atornille el medidor del nivel de aceite dentro del depósito de aceite. (Para USA y CDN) PRECAUCION: ● No añada ningún aditivo químico. El aceite de motor también lubrica el embrague y la utilización de aditi- vos podría causar el deslizamiento del embrague. ● No permita que se introduzcan materiales extraños en el cárter. (Excepto para USA y CDN) PRECAUCION: ● No añada ningún aditivo químico o utilice aceites con un grado CD a o superior. ● No utilice aceites con el rótulo

“CONSERVAN LA ENERGÍA II”

(“ENERGY CONSERVING II”) b o superior. El aceite de motor tam- bién lubrica el embrague y la utili- zación de aditivos podría causar el deslizamiento del embrague. ● No permita que se introduzcan materiales extraños en el cárter. Aceite recomendado: 5 ˚C (40 ˚F) o superior Å Yamalube 4 (20W-40) o aceite de motor SAE 20W-40 del tipo SH (Modelo sin fricción) 15 ˚C (60 ˚F) o inferior ı Yamalube 4 (10W-30) o aceite de motor SAE 10W-30 del tipo SH (Modelo sin fricción) y/o Yamalube 4-R (15W-50) (Modelo sin fricción) Aceite recomendado: Consulte la siguiente tabla para seleccionar el aceite que mejor se ade- cue a determinadas tem- peraturas atmosféricas. Clasificación del aceite de motor recomendado: API ESTÁNDAR: API “SH” o de grado superior (Diseñado principal- mente para motocicletas)3 - 16 INSP ADJ

SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR

5. Ponga en marcha el motor y deje

que se caliente durante unos minutos. PRECAUCION: Cuando el depósito de aceite esté vacío, nunca ponga en marcha el motor.

6. Deje el motor en ralentí durante

más de 10 segundos mientras man- tiene la motocicleta derecha. A continuación, pare el motor y añada aceite hasta el nivel máximo.

● Tapa del depósito de aceite

SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE

1. Ponga en marcha el motor y deje

que se caliente durante unos minutos.

2. Pare el motor y coloque un cárter

de aceite debajo del perno de dre- naje.

● Tapón de llenado del aceite 1 ● Perno de drenaje (con la aran- dela) 2 ● Perno de drenaje (con la aran- dela) 3 ● Perno de drenaje del filtro de aceite (junta tóricas) 4 Drene el cárter y el depósito de aceite (bastidor) completa- mente.

SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR

6. Si también es necesario cambiar

el filtro de aceite durante el cam- bio de aceite, extraiga las piezas siguientes y después instálelas nuevamente. Pasos de sustitución: ● Extraiga el tubo de escape.● Extraiga la tapa del filtro de aceite 1 y el filtro de aceite 2. ● Compruebe las juntas tóricas 3, si están agrietadas o dañadas, sustitú- yalas por piezas nuevas. ● Instale el filtro de aceite y la tapa del filtro de aceite.

● Arandelas● Perno de drenaje del filtro de aceite ● Perno de drenaje (cárter)● Perno de drenaje (bastidor) New

● Tapón de llenado de aceite

● Presión del aceite

  • Excepto para USA Pasos de comprobación: ● Afloje ligeramente el perno del conducto del aceite 1. ● Ponga en marcha el motor y man- téngalo encendido hasta que el aceite empiece a salir a través del perno del conducto del aceite. Si no sale aceite del motor después de un minuto, apague el motor para que no se quede agarrotado. ● Compruebe los conductos de aceite, el filtro de aceite y la bomba de aceite para ver si existen daños o pérdidas. ● Ponga en marcha el motor después de haber resuelto el problema y vuelva a comprobar la presión del aceite. ● Apriete el perno del conducto de aceite según las especificaciones.

Perno del conducto de aceite: 18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb) Pasos de ajuste: ● Gire el tornillo piloto hasta que esté ligeramente apoyado. ● Gire el tornillo piloto hacia afuera según el número especificado de vueltas por la fábrica. Tornillo piloto: WR426F:1-5/8 vueltas hacia afuera *7/8 vueltas hacia afuera WR400F:1-1/2 vueltas hacia afuera (ejemplo) NOTA: Para optimizar el flujo de combusti- ble con el acelerador mínimamente abierto, cada tornillo piloto del vehí- culo se ha colocado individualmente en fábrica. Antes de ajustar el tornillo piloto, gírelo completamente y cuente el número de vueltas. Anote este número como el número especificado de vueltas por la fábrica.3 - 19 INSP ADJ

1. Ponga en marcha el motor y

● Velocidad de ralentí

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA

VÁLVULA NOTA: ● La holgura de la válvula debe ajustarse cuando el motor esté lo suficiente- mente frío para tocarlo. ● El pistón debe estar en el Punto Muerto Superior (PMS) de su carrera de compresión cuando se va a compro- bar o ajustar la holgura de la válvula.

● Asiento ● Depósito de combustible Consulte el apartado

● Carburador Consulte el apartado “CARBU- RADOR” del CAPÍTULO 4. ● Tapa de la bujía ● Soporte de motor (superior) ● Cubierta de la culata Consulte el apartado “ÁRBO- LES DE LEVAS” del CAPÍ- TULO 4.

● Tapón de distribución 1 ● Tapón plano 2 ● Juntas tóricas Pasos de ajuste: ● Ajuste el tornillo piloto. Consulte el apartado “AJUSTE

DEL TORNILLO DE AIRE

PILOTO”. ● Gire el tornillo tope del acelerador 1 hasta que el motor esté a la menor velocidad posible. Para aumentar la velocidad de ralentí → Gire el tornillo tope del acelerador 1 en dirección a. Para disminuir la velocidad de ralentí → Gire el tornillo tope del acelerador 1 en dirección b. Velocidad de ralentí del motor:

● Holgura de la válvula Fuera de especificaciones → Ajustar. Holgura de la válvula (en frío): Válvula de admisión: 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) Válvula de escape: 0,20 ~ 0,25 mm (0,0079 ~ 0,0098 in) Pasos de comprobación: ● Gire el cigüeñal hacia la izquierda con una llave. ● Alinee la marca del PMS a en el rotor con la marca de alineación b de la cubierta del cárter cuando el pistón esté en la posición de PMS de la carrera de compresión. ● Asegúrese de la holgura de válvu- las e empleando un calibre de espesores 1. NOTA: Al apretar la palanca de descompre- sión, el cigüeñal girará fácilmente. NOTA: Para asegurarse de que el pistón está en el Punto Muerto Superior, la marca perforada c del árbol de levas de escape y la marca perforada d del árbol de levas de admisión deberán están alineadas con la superficie de la culata de cilindros, como se muestra en la ilustración. NOTA: Anote la medición obtenida si la hol- gura es incorrecta.3 - 21 INSP ADJ

● Holgura de la válvula Pasos de ajuste: ● Afloje el perno de la tapa del tensa- dor de la cadena de distribución. ● Extraiga el tensador de la cadena de distribución y las tapas del árbol de levas. ● Extraiga el árbol de levas (admi- sión 1 y escape 2). ● Extraiga la guía de descompresión 4, el cable 5, el perno 6 y el eje de descompresión 7. ● Extraiga los empujadores de vál- vula 8 y los suplementos 9. ● Seleccione el suplemento apro- piado utilizando la tabla de selec- ción de suplementos: Rango del suple- mento Disponibilidad del suplemento: 25 incrementos N˚ 120

2,40 mm Los suplementos están disponibles en incrementos de 0,05 mm NOTA: Extraiga los pernos de la tapa del árbol de levas mediante un patrón cruzado desde el exterior hacia el interior. NOTA: Coloque el cable 3 en la correa de distribución para evitar que se caiga al cárter. NOTA: ● Coloque un paño en la correa de distribución para evitar que los suplementos se caigan al cárter. ● Identifique cada empujador de la válvula y la posición de cada suple- mento cuidadosamente de forma que pueda instalarlo nuevamente en su posición original. NOTA: El espesor a de cada suplemento está indicado mediante cientos de milímetros en la superficie superior del suplemento.3 - 22 INSP ADJ

● Redondee el último dígito del número de suplemento instalado al incremento más cercano. Último dígito del número de suple- mento Valor redondeado 0 o 2 0

EJEMPLO: Número de suplemento instalado = 148 Valor redondeado = 150 ● Coloque el valor redondeado y la medida de la holgura de la válvula en la tabla denominada “TABLA

DE SELECCIÓN DEL SUPLE-

MENTO”. El campo de intersec- ción entre estas dos coordenadas es el nuevo número de suplemento que debe utilizar. ● Instale los nuevos suplementos 0 y los empujadores de válvula A. ● Instale el eje de descompresión B, la arandela plana C, el perno D, la guía E, el perno F y el cable de descompresión G. NOTA: Aplique aceite de motor al eje de des- compresión.

Perno (eje de descompre- sión): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) Perno (guía) 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) NOTA: Los suplementos sólo se pueden selec- cionar en incrementos de 0,05 mm. NOTA: Utilice un nuevo número de suple- mento únicamente como guía cuando verifique el ajuste de la holgura de la válvula. NOTA: ● Aplique aceite de motor a los empujadores de válvula. ● Aplique aceite de bisulfuro de molibdeno a los extremos del vás- tago de la válvula. ● El empujador de la válvula debe rotar suavemente cuando se gire con los dedos. ● Asegúrese de instalar nuevamente los empujadores de válvula y los suplementos en su posición original.3 - 23 INSP ADJ

● Todas las piezas extraídas NOTA: Instale todas las piezas extraídas en el orden inverso al proceso de extracción. Tenga en cuenta los siguientes puntos. ● Instale los árboles de levas (escape y admisión), la cadena de distribu- ción y las tapas de árbol de levas. Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS” del CAPÍTULO 4.

Perno (tapas de árbol de levas): 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) ● Instale el tensador de la cadena de distribución. Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS” del CAPÍTULO 4. NOTA: Gire el árbol de levas hacia la izquierda varias veces de forma que se asienten las piezas instaladas en su posición correcta. ● Vuelva a comprobar la holgura de la válvula. ● Si la holgura de la válvula todavía es incorrecta, repita nuevamente todos los pasos de ajuste de la hol- gura hasta obtener la holgura espe- cificada.3 - 24 INSP ADJ

ADJ AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA VÁLVULA ADMISIÓN JUEGO MEDIDO

DOR DE CHISPAS (Para USA) ADVERTENCIA ● Asegúrese de que el tubo de escape y el silenciador estén fríos antes de limpiar el amortiguador de chispas. ● No ponga en marcha el motor cuando limpie el sistema de escape.

● Amortiguador de chispas 1 Saque el amortiguador de chis- pas afuera del silenciador.

● Amortiguador de chispas Golpee ligeramente el amorti- guador de chispas y después utilice un cepillo para cables para eliminar cualquier resto de carbón.

● Amortiguador de chispas Inserte el amortiguador de chis- pas en el silenciador y alinee los orificios del perno. ● Perno (amortiguador de chis- pas)

DE FRENOS ADVERTENCIA Purgue el sistema de frenos cuando: ● Se haya desmontado el sistema.● Se haya aflojado o extraído un tubo del freno. ● El líquido de frenos esté muy bajo.● Falle el sistema de frenado. Si el sistema de frenos no se purga adecuadamente, puede ocurrir una pérdida de la capacidad de frenado muy peligrosa.

● Líquido de frenosÅ Delanteroı Trasero Pasos de purga del aire: a. Añada el líquido de frenos reco- mendado en el depósito. b. Instale el diafragma. Tenga cui- dado en no derramar líquido de frenos y permitir que se des- borde el depósito. c. Conecte un tubo de plástico lim- pio 2 bien ajustado al tornillo de purga del caliper 1. d. Conecte el otro extremo del tubo al recipiente. e. Vaya accionando despacio la palanca o el pedal del freno varias veces. f. Levante la palanca o empuje el pedal. Mantenga la palanca o el pedal en esa posición. g. Afloje el tornillo de purga y deje que la palanca o el pedal llegue hasta su límite. h. Apriete el tornillo de purga cuando la palanca o el pedal hayan alcanzado su límite; des- pués, suelte la palanca o el pedal.

i. Repita los pasos (e) hasta (h)

hasta que se hayan extraído todas las burbujas de aire del sis- tema.3 - 27 INSP ADJ

● Protector (freno trasero)● Diafragma● Tapa del cilindro principal NOTA: Si resulta difícil efectuar la purga, puede ser necesario dejar que se esta- bilice el sistema de líquido de frenos durante unas horas. Repita el procedi- miento de purga cuando hayan des- aparecido las pequeñas burbujas del sistema. j. Añada líquido de frenos hasta la línea de nivel del depósito. ADVERTENCIA Compruebe le funcionamiento de los frenos después de purgar el sis- tema de frenado.

● Posición de la palanca del freno

● Posición de la palanca del freno Posición de la palanca del freno a: Posición estándar Punto de ajuste 95 mm (3,74 in) 76 ~ 97 mm (2,99 ~ 3,82 in) Pasos de ajuste de la posición de la palanca del freno: ● Afloje la contratuerca 1.● Gire el perno de ajuste 2 hasta que la posición de la palanca a esté dentro de la posición especifi- cada. ● Apriete la contratuerca.

Contratuerca: 5 Nm (0,5 m • kg, 3,6 ft • lb) PRECAUCION: Asegúrese de apretar las contra- tuerca, ya que se podría producir un funcionamiento deficiente del sistema de frenado.3 - 28 INSP ADJ

UND ERNEUERN AJUSTE DEL FRENO TRASERO/INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO DELANTERO HINTERRADBREMSE EINSTEL- LEN

● Altura del pedal de freno a Fuera de especificaciones → Ajustar. Altura del pedal de freno

● Altura del pedal de freno Pasos de ajuste de la altura del pedal: ● Afloje la contratuerca 1. ● Gire la tuerca de ajuste 2 hasta que la altura del pedal a esté a la altura especificada. ● Apriete la contratuerca. ADVERTENCIA ● Ajuste la altura del pedal entre la posición máxima Å y mínima ı tal y como se indica (para reali- zar este ajuste, el extremo b del perno 3 sobresalir de la tuerca de ajuste inferior 4 perno no más de 2 mm (0,08 in) c del pedal del freno 5). ● Después de ajustar la altura del pedal del, asegúrese de que no hay arrastre del freno trasero.

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE

● Espesor de la pastilla del freno

Fuera de especificaciones → Reemplazar como un juego.

● Pastilla del freno Espesor de la pastilla del freno a: Estándar <Límite> 4,4 mm (0,17 in) 1,0 mm (0,04 in) Pasos de sustitución de la pastilla del freno: ● Extraiga el tapón del bulón de la pastilla 1.3 - 29 INSP ADJ

● Afloje el bulón de la pastilla 2.● Extraiga el soporte del tubo de fre- nos 3 y el caliper 4 de la horqui- lla delantera. ● Extraiga el bulón de la pastilla y las pastillas del freno 5. ● Conecte el tubo transparente 6 al tornillo de purga 7 y coloque un recipiente apropiado debajo de su extremo. ● Afloje el tornillo de purga y empuje hacia adentro el pistón del caliper. ● Apriete el tornillo de purga.

Tornillo de purga: 6 Nm (0,6 m • kg, 4,3 ft • lb) ● Instale las pastillas del freno 8 y el bulón de la pastilla. ● Instale el soporte del tubo del freno 9 y el caliper 0 y apriete el bulón de la pastilla A.

Perno (caliper): 23 Nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb) Bulón de la pastilla: 18 Nm (1,8 m • kg, 13 ft • lb) PRECAUCION: No reutilice el líquido de frenos drenado. NOTA: ● Instale las pastillas del freno con los salientes a dentro del hueco de la pinza b. ● Apriete temporalmente el bulón de la pastilla. NOTA: Coloque la ranura del soporte del tubo del freno c sobre el saliente d de la horquilla delantera y fije el tubo del freno.3 - 30 INSP ADJ

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO

● Nivel de líquido de frenos Consulte el apartado “INSPEC-

LÍQUIDO DE FRENOS”. ● Instale el tapón del bulón de la pas- tilla B.

● Funcionamiento de la palanca de frenos Sensación de esponjosidad → Purgar el sistema de frenos. Consulte el apartado “PURGA

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE

● Espesor de la pastilla del freno

Fuera de especificaciones → Reemplazar como un juego.

● Pastilla del freno Espesor de la pastilla del freno a: Estándar <Límite> 6,4 mm (0,25 in) 1,0 mm (0,04 in) Pasos de sustitución de la pastilla del freno: ● Extraiga el protector 1 y el tapón del bulón de la pastilla 2. ● Afloje el bulón de la pastilla 3. ● Extraiga la rueda trasera 4 y el caliper 5. Consulte el apartado “RUEDA

INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA PASTILLA DEL FRENO TRASERO

Extraiga el bulón de la pastilla

las pastillas del freno

y coloque un recipiente adecuado debajo de su extremo.

Afloje el tornillo de purga y empuje hacia adentro el bulón del caliper.

y el bulón de la pastilla

Consulte el apartado “RUEDA

Apriete el bulón de la pastilla

Instale el tapón del bulón de la pastilla

Tapón del bulón de la pas- tilla: 3 Nm (0,3 m • kg, 2,2 ft • lb) Perno (protector): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) PRECAUCION: No reutilice el líquido de frenos drenado. NOTA: ● Instale las pastillas del freno con los salientes a dentro del hueco de la pinza b. ● Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.3 - 32 INSP ADJ

● Nivel de líquido de frenos Consulte el apartado “INSPEC-

● Funcionamiento del pedal de freno Sensación de esponjosidad → Purgar el sistema de frenos. Consulte el apartado “PURGA

INSPECCIÓN DEL AISLADOR DE

● Pastilla del freno Consulte el apartado “INSPEC-

CIÓN Y SUSTITUCIÓN DE

● Aislador de la pastilla del freno trasero 1 Daños → Reemplazar.

INSPECCIÓN DEL NIVEL DE

forma que su parte superior esté en posición horizontal.

● Nivel de líquido de frenos Líquido en el nivel inferior → Rellenar. a Palanca inferior Å Delantera ı Trasera ADVERTENCIA ● Utilice únicamente el líquido de fre- nos de calidad recomendado para evitar un bajo rendimiento de los frenos. ● Llene el depósito con el mismo tipo y marca de líquido de frenos; la mezcla de líquidos puede provocar un bajo rendimiento de los frenos. ● Tenga cuidado de que no entre agua ni ningún otro contaminante en el cilindro principal cuando llene el depósito. ● Limpie inmediatamente el líquido derramado para evitar la erosión de las superficies pintadas o de las pie- zas de plástico. Líquido de frenos reco- mendado:

INSPECCIÓN DE LOS PIÑONES/INSPECCIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN

INSPECCIÓN DE LOS PIÑONES

● Diente del piñón a Desgaste excesivo → Reem- plazar. NOTA: Sustituya la transmisión, los piñones de impulsión y la cadena de transmisión como un juego.

INSPECCIÓN DE LA CADENA DE

● Clip de la unión principal ● Junta 1 ● Juntas tóricas 2 ● Cadena de transmisión 3

● Cadena de transmisión Colóquela en queroseno y eli- mine con un cepillo toda la suciedad posible. Después, extraiga la cadena del quero- seno y séquela.

● Longitud de la cadena de trans- misión (10 eslabones) a Fuera de especificaciones → Reemplazar. Longitud de la cadena de transmisión (10 eslabo- nes): Límite: 150,1 mm (5,91 in)

● Rigidez de la cadena de trans- misión a Limpie y engrase la cadena y sujétela tal y como se indica en la ilustración. Rigidez → Reemplazar cadena de transmisión.3 - 34 INSP ADJ

● Cadena de transmisión 1 ● Junta 2 ● Clip de la unión principal 3 PRECAUCION: Asegúrese de instalar el clip de la unión principal en la dirección que se indica. a Dirección de giro New

● Cadena de transmisión Lubricante de la cadena de transmisión: Aceite de motor SAE 10W-30 o lubricantes para cadenas apropiado AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA

CADENA DE TRANSMISIÓN

1. Eleve la rueda trasera colocando

un soporte apropiado debajo del motor.

● Tensión de la cadena de trans- misión a Por encima del perno de insta- lación de seguridad del retén. Fuera de especificaciones → Ajustar. NOTA: Antes de comprobar o ajustar la cadena de transmisión, gire la rueda trasera varias revoluciones y revise la tensión en distintos puntos hasta encontrar el punto de mayor tensión. Compruebe y ajuste la tensión de la cadena cuando la rueda tra- sera esté en el “punto de mayor tensión”. Tensión de la cadena de transmisión: 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)3 - 35 INSP ADJ

INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA

● Tensión de la cadena de trans- misión Pasos de ajuste de la tensión de la cadena de transmisión: ● Afloje la tuerca del eje 1 y las contratuercas 2. ● Ajuste la tensión de la cadena girando los reguladores 3. Para apretar → Gire el regula- dor 3 hacia la izquierda. Para aflojar → Gire el regula- dor 3 hacia la derecha y empuje la rueda hacia delante. ● Gire cada regulador de la cadena en igual proporción para mantener el eje correctamente alineado (exis- ten marcas a en cada lado de la alineación del extractor de la cadena). ● Apriete la tuerca del eje mientras empuja hacia abajo la cadena de transmisión.

Tuerca del eje: 125 Nm (12,5 m • kg, 90 ft • lb) ● Apriete las contratuercas. NOTA: Gire el regulador de forma que la cadena quede en línea con el piñón, visto desde la parte posterior. PRECAUCION: Una tensión de la cadena dema- siado pequeña sobrecargará el motor y otras piezas importantes; mantenga la tensión de la cadena dentro de los límites especificados.

INSPECCIÓN DE LA HORQUILLA

LIMPIEZA DE GUARDAPOLVOS Y SELLOS DE ACEITE DE LA HORQUILLA DELANTERA/AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DEL AMORTIGUADOR DE LA HORQUILLA DELANTERA

● Protector ● Guardapolvos 1 NOTA: Utilice un destornillador fino y tenga cuidado en no dañar el tubo de la horqui- lla interior y el guardapolvos.

● Guardapolvos a ● Retén de aceite b NOTA: ● Limpie el guardapolvos y el retén de aceite después de cada uso. ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el tubo interno.

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE

RETORNO DEL AMORTIGUA-

DOR DE LA HORQUILLA DELAN-

● Tensión de retorno del amorti- guador Mediante el giro el regulador

Más rígido a → Aumenta la ten- sión de retorno del amortiguador (gire el regulador 1 hacia aden- tro). Más suave b → Disminuye la tensión de retorno del amorti- guador (gire el regulador 1 hacia afuera). Extensión de ajuste: Máxima Mínima Posición total- mente girada 20 giros (desde la posición máxima)3 - 37 INSP ADJ

AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL AMORTIGUADOR DE

COMPRESIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA

● POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada.

  • Para EUROPE PRECAUCION: No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador. ADVERTENCIA Ajuste siempre cada horquilla delan- tera en el mismo punto. Un ajuste des- igual puede provocar un manejo inadecuado y pérdida de estabilidad. Posición estándar: 8 giros *12 giros

AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL

AMORTIGUADOR DE COMPRE-

SIÓN DE LA HORQUILLA DELAN-

● Tensión de retorno del amorti- guador Mediante el giro regulador 1. Más rígido a →Aumenta la ten- sión de retorno del amortiguador (gire el regulador 1 hacia aden- tro). Más suave b → Disminuye la ten- sión de retorno del amortiguador (gire el regulador 1 hacia afuera). Extensión de ajuste: Máxima Mínima Posición total- mente girada 20 giros (desde la posición máxima)3 - 38 INSP ADJ

INSPECCIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO

● POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada.

  • Para EUROPE PRECAUCION: No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador. ADVERTENCIA Ajuste siempre cada horquilla delan- tera en el mismo punto. Un ajuste des- igual puede provocar un manejo inadecuado y pérdida de estabilidad.

Posición estándar: 7 giros

INSPECCIÓN DEL AMORTIGUA-

● Funcionamiento suave de la palanca oscilante Ruido anormal/funcionamiento brusco → Engrasar o reparar los puntos de articulación. Daños/fugas de aceite → Reem- plazar.3 - 39 INSP ADJ

un soporte apropiado debajo del motor.

● Precarga del muelle Mediante el giro del regulador

  • Para EUROPE NOTA: ● Asegúrese de eliminar toda la sucie- dad y el barro cercano a la contra- tuerca y al regulador antes de realizar el ajuste. ● La longitud del muelle (instalado) cambia 1,5 mm (0,06 in) por giro del regulador. PRECAUCION: Nunca intente girar el regulador más allá de las posiciones máxima o mínima.

● Bastidor trasero Más rígido → Aumenta la pre- carga del muelle (gire el regula- dor 2 hacia adentro). Más suave → Disminuye la pre- carga del muelle (gire el regula- dor 2 hacia afuera). Longitud del muelle (insta- lado) a: Longitud estándar Extensión de ajuste 241 mm (9,49 in)

INSPECCIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE

● Tensión de retorno del amorti- guador Mediante el giro del regulador

Más rígido a →Aumenta la ten- sión de retorno del amortiguador (gire el regulador 1 hacia aden- tro). Más suave b → Disminuye la ten- sión de retorno del amortiguador (gire el regulador 1 hacia afuera). Extensión de ajuste: Máxima Mínima Posición total- mente girada 20 giros (desde la posición máxima) ● POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada (la cual alinea la marca de perforación a del regulador con la marca de perforación b de la ménsula). PRECAUCION: No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador. Posición estándar: Aproximadamente 10 giros3 - 41 INSP ADJ

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DE COMPRESIÓN

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE

RETORNO DE COMPRESIÓN

● Tensión de retorno de compre- sión baja Mediante el giro del regulador

Más rígido a →Aumenta la ten- sión de retorno de compresión baja (gire el regulador 1 hacia adentro). Más suave b → Disminuye la ten- sión de retorno de compresión baja (gire el regulador 1 hacia afuera). Extensión de ajuste: Máxima Mínima Posición total- mente girada 20 giros (desde la posición máxima) ● POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada (la cual alinea la marca de perforación a del regulador con la marca de perforación b del regulador de compresión alta).

  • Para EUROPE PRECAUCION: No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador. Posición estándar: Aproximadamente 10 giros

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE

RETORNO DE COMPRESIÓN

● Tensión de retorno de compre- sión alta Mediante el giro del regulador

Más rígido a →Aumenta la ten- sión de retorno de compresión alta (gire el regulador 1 hacia adentro). Más suave b → Disminuye la ten- sión de retorno de compresión alta (gire el regulador 1 hacia afuera). Extensión de ajuste: Máxima Mínima Posición total- mente girada 2 vueltas hacia (desde la posi- ción máxima) ● POSICIÓN ESTÁNDAR: Esta es la posición a la que vuelve por el número de clics especificado desde la posición totalmente girada (la cual alinea la marca de perforación a del regulador con la marca de perforación b del cuerpo del regulador).

  • Para EUROPE PRECAUCION: No fuerce el regulador más allá de la extensión de ajuste mínima o máxima. Puede dañar el regulador. Posición estándar: Aproximadamente 1-1/4 giros

AJUSTE DE LA TENSIÓN DE RETORNO DE COMPRESIÓN

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS/INSPECCIÓN Y AJUSTE DE

LOS RADIOS/INSPECCIÓN DE RUEDAS

COMPROBACIÓN DE LA PRE-

SIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

● Presión de aire de los neumáticos Fuera de especificaciones → Ajustar. NOTA: ● Compruebe el neumático cuando esté frío. ● Afloje los topes reforzados permitiendo que se pueda retirar el neumático de su posición en la llanta cuando la presión de aire de los neumáticos sea baja. ● Un vástago de la válvula del neumá- tico inclinado indica que el neumático se sale de su posición en la llanta. ● Si detecta que el vástago de la válvula del neumático está inclinado, debe considerar que el neumático se ha salido de su posición en la llanta. Corrija su posición. Presión de aire de los neu- máticos estándar: 100 kPa (1,0 kg/cm

INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LOS

● Radios 1 Deformaciones/daños → Reemplazar. Radios holgados → Ajustar nuevamente.

● Radios NOTA: Asegúrese de ajustar nuevamente los radios antes y después del rodaje. Des- pués de realizar una práctica o empren- der una carrera, compruebe la holgura de los radios.

INSPECCIÓN DE RUEDAS

● Descentramiento de la rueda Eleve la rueda y gírela. Descentramiento anormal → Reemplazar.3 - 44 INSP ADJ

INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL CABEZAL DE DIRECCIÓN

● Juego libre del cojinete Con juego → Reemplazar.

INSPECCIÓN Y AJUSTE DEL

CABEZAL DE DIRECCIÓN

1. Eleve la rueda delantera colo-

cando un soporte apropiado debajo del motor.

● Eje de la dirección Sujete el extremo inferior de las horquillas y balancee el conjunto de las horquillas hacia delante y hacia atrás. Juego libre → Ajustar el cabe- zal de dirección.

● Funcionamiento suave de la dirección Gire el manillar de extremo a extremo. Funcionamiento no suave → Ajustar la tuerca anular de la dirección.

● Tuerca anular de la dirección Pasos de ajuste de la tuerca anular de la dirección: ● Extraiga la placa de números. ● Extraiga el manillar y la tija supe- rior del manillar. ● Afloje la tuerca anular 1 con la llave dinamométrica 2. Llave dinamométrica: YU-33975/90890-014033 - 45 INSP ADJ

Tuerca anular (apriete final): 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) ● Compruebe el eje de la dirección girándolo de extremo a extremo. Si hay alguna traba, extraiga el con- junto del eje de la dirección e ins- peccione los cojinetes de dirección. ● Instale la tija superior del manillar 5, la tuerca del eje de la dirección 6, el manillar 7, el soporte del manillar 8 y la placa de números 9.

LUBRICACIÓN Para asegurar un funcionamiento suave de todos los componentes, lubrique el vehículo durante la puesta a punto, des- pués del rodaje y después de cada carrera. 1 Todos los cables de control2 Articulación de la palanca del embrague3 Articulación del pedal del inversor 4 Articulación del apoyapiés5 Contacto del acelerador al manillar6 Cadena de transmisión7 Parte de arrollamiento del cable de la guíadel tubo8 Extremo del cable del acelerador9 Extremo del cable del embrague0 Extremo del cable de descompresiónÅ Utilice lubricante para cables Yamaha ouno equivalente en estas zonas.ı Utilice aceite de motor SAE10W-30 o unlubricante para cadenas apropiado.Ç Lubrique las siguientes áreas con grasalubricante con jabón de litio ligera de altacalidad. PRECAUCION: Limpie con un paño cualquier resto de grasa y evite que se engrasen los discos de freno.3 - 47 INSP ADJ

SISTEMA ELÉCTRICO/INSPECCIÓN DE LA BUJÍA ELEKTRISCHE ANLAGE

INSPECCIÓN DE LA BUJÍA

● Electrodo 1 Desgaste/daños → Reempla- zar. ● Color del aislador 2 El color normal es tostado, con tonalidad variable entre medio oscuro y claro. Color claramente diferente → Comprobar el estado del motor. NOTA: Cuando el motor funcione durante varias horas a velocidad baja, el aislador de la bujía quedará cubierto de hollín, incluso si el motor y el carburador están en con- diciones de funcionamiento óptimas.

● Separación entre electrodos de la bujía a Utilice un juego de galgas o un calibre de espesores. Fuera de especificaciones → Ajustar. Separación entre electro- dos de la bujía: 0,7 ~ 0,8 mm (0,028 ~ 0,031 in)

4. En caso necesario, limpie la bujía

con un limpiador de bujías.

● Bujía NOTA: ● Antes de instalar la bujía, limpie la superficie de la junta y de la bujía. ● Apriete manualmente a la bujía antes de obtener la torsión especificada b.

COMPROBACIÓN DE LA DISTRIBUCIÓN DE ENCENDIDO

COMPROBACIÓN DE LA DISTRI-

● Tapón de distribución 1

● Luz de comprobación del encendido ● Tacómetro inductivo Al cable de la bujía.

● Distribución de encendido Luz de comprobación del encendido: YM-33277-A/ 90890-03141 Tacómetro inductivo: YU-8036-B Tacómetro del motor: 90890-03113 Pasos de comprobación: ● Ponga en marcha el motor y deje que se caliente. Mantenga el motor a la velocidad de ralentí especifi- cada.

Velocidad del motor:

● Compruebe visualmente el indica- dor fijo a para verificar que esté dentro del alcance de encendido requerido b en el rotor. Alcance de encendido incorrecto

  • Comprobar el rotor y el con- junto de aceleración.

● Tapón de distribución3 - 49 INSP ADJ

SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBI-

● Faro Consulte el apartado

● Bombilla del faro 2 ADVERTENCIA Mantenga las manos y los productos inflamables alejados de la bombilla del faro cuando esté encendida ya que estará muy caliente. No toque la bom- billa hasta que se haya enfriado.

● Bombilla del faro Asegure la nueva bombilla del faro con el portabombillas del faro. PRECAUCION: Evite tocar la parte de vidrio de la bombilla. Manténgala libre de man- chas de aceite; de lo contrario dismi- nuirá la transparencia del cristal y la duración y el flujo luminoso de la bombilla del faro. Si ésta se mancha de aceite, límpiela perfectamente con un trapo humedecido en alcohol o disol- vente de pintura.

● Faro Consulte el apartado

● Haz de luz del faro (vertical- mente) Pasos de ajuste: ● Gire el tornillo de ajuste 1 en la dirección a o b. Dirección a El haz de luz del faro aumenta. Dirección b El haz de luz del faro disminuye.ENG

MOTOR ASIENTO, DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES Alcance de la extracción: Extracción del asiento Extracción del depósito de combustible Extracción de las cubiertas laterales Extracción del faro Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL ASIENTO, DEPÓ-SITO DE COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES Préparation para la extracción Gire el grifo de combustible hasta la posición “OFF”.Desconecte el tubo del combustible.1 Asiento 12 Aletines laterales de aire (derecho e izquierdo) 23 Abrazadera de acoplamiento 1 Extraer en el lado del depósito de combustible.4 Perno (depósito de combustible) 25 Depósito de combustible 16 Cubierta lateral (izquierda) 17 Cubierta lateral (derecha) 18 Coupleur del faro 19 Faro 1

TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR

TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR

Excepto para USA Alcance de la extracción:

Extracción del silenciador

Extracción del tubo de escape Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL TUBO DE ESCAPE Y DEL SILENCIADOR Preparación para la extracción Cubierta lateral (derecha) Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. 1 Perno (abrazadera) 1 Sólo aflojar. 2 Perno [silenciador (delantera)] 1 3 Perno [silenciador (trasera)] 1 4 Silenciador 1 5 Abrazadera 1 6 Tuerca (tubo de escape) 1 7 Perno (tubo de escape) 1 8 Tubo de escape 1 9 Junta 2

35 Nm (3,5 m · kg, 25 ft · lb) INSPECCIÓN Tubo de escape y silenciador

● Junta 1 Daños → Reemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN

Tubo de escape y silenciador

TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADORENG

RADIADOR Alcance de la extracción: 1 Extracción del radiador 2 Extracción del depósito del refrigerante Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL RADIADOR

Preparación para la extracción Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE- RANTE” del CAPÍTULO 3. Asiento, depósito de combustible y lateral Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA- DOR”. 1 Protección del motor (derecho) 1 2 Panel 2 3 Abrazadera 8 4 Radiador (derecho) 1 5 Tubo 2 1 6 Tubo 3 1 7 Tubo 4 1 8 Tubo 2/junta tórica 1/1 9 Tubo respiradero del radiador 1 10 Radiador (izquierdo) 1 1ENG

RADIATEUR KÜHLER RADIADOR Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 11 Tubo 1 1 12 Tubo 1/junta tórica 1/1 13 Tubo del depósito de refrigerante 1

Depósito de refrigerante

ADVERTENCIA No extraiga la tapa del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Podría salir líquido y vapor hirviendo a presión, lo cual puede pro- vocar daños graves. Cuando el motor se haya enfriado, abra la tapa del radiador mediante el siguiente procedimiento: Coloque un paño grueso, por ejemplo una toalla, sobre la tapa del radiador. Gire lentamente la tapa hacia la izquierda hasta que se detenga. Este procedimiento permite que salga cual- quier presión residual que quede. Cuando se haya detenido el silbido, presione la tapa mientras la gira hacia la izquierda y retírela. INSPECCIÓN Radiador

● Rodete del radiador 1 Obstrucción → Soplar con aire a presión a través de la parte trasera del radiador. Bent fin → Reparar/Reempla- zar.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Tubo 2 1 ● Radiador (izquierdo) 2

● Radiador (derecho) 2 Consulte el apartado

“DIAGRAMA DE RUTA DE

CABLES” del CAPÍTULO 2.

● Panel 1 ● Perno (parte superior del panel del radiador) 2 NOTA: Coloque en primer lugar el gancho a del lado interno dentro del radiador.

CARBURADOR Å WR426F ı WR400F Alcance de la extracción: 1 Extracción del carburador Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL CARBURADOR

Preparación para la extracción Depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. 1 Abrazadera 1 2 Banda 1 3 Conector TPS 1 4 Cubierta del cable del acelerador 1 5 Cable del acelerador 2 6 Tapa del cable del acelerador 1 7 Abrazadera (junta del depurador de aire) 1 Aflojar el tornillo (junta del depurador de aire). 8 Abrazadera (junta del carburador) 2 Aflojar los tornillos (junta del carburador). 9 Carburador 1 10 Junta del carburador 1 1ENG

Å WR426F ı WR400F Alcance de la extracción: 1 Desmontaje del carburador Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones DESMONTAJE DEL CARBURADOR1 Tubo respiradero 42 Cubierta de la carcasa de la palanca de la válvula 13 Tornillo (eje del acelerador) 14 Válvula del acelerador 15 Porta-agujas 16 Aguja del surtidor 17 Cubierta de la bomba de aceleración 18 Muelle (bomba de aceleración) 19 Diafragma (bomba de aceleración) 10 Cubierta de la válvula de corte de aire 1A Muelle (válvula de corte de aire) 1B Diafragma (válvula de corte de aire) 1 Cámara de flotación

CARBURATEUR VERGASER CARBURADOR Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones D Tornillo piloto 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. E Bulón del flotador 1 F Flotador 1 G Válvula de aguja 1 H Asiento de la válvula 1 I Surtidor principal 1 J Surtidor piloto 1 K Separador 1 L Surtidor de arranque 1 M Surtidor de aguja 1 N Varilla de empuje 1 Tire de la varilla de empuje. O Conjunto del eje del acelerador 1 P Conjunto de la palanca de conexión de la biela de empuje

Q Junta de admisión 1 R Surtidor de aire piloto 1 S Surtidor de aire principal 1 T Empujador de arranque en frío 1 U Empujador de arranque en caliente (rojo) 1

PRECAUCION: No afloje los tornillos {TPS (sensor de posición del acelerador)} 1 excepto cuando cambie el TPS (sensor de posi- ción del acelerador) debido a un fallo ya que esto podría provocar una dis- minución en el rendimiento del motor.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Tornillo piloto 1 NOTA: Para optimizar la circulación de combus- tible con el acelerador escasamente abierto, se ha colocado en fábrica cada tornillo piloto del vehículo por separado. Antes de extraer el tornillo piloto, gírelo completamente y cuente el número de vueltas que efectúa. Registre este número como el número de vueltas pro- venientes de fábrica. INSPECCIÓN Carburador

● Cuerpo del carburador Contaminación → Limpiar. NOTA: ● Utilice un disolvente con base de petróleo para efectuar la limpieza. Sople todos los conductos y surtidores con aire comprimido. ● No utilice nunca un cable.4 - 12 ENG CARBURETOR

● Surtidor principal 1 ● Surtidor piloto 2 ● Surtidor de aguja 3 ● Surtidor de arranque 4 ● Surtidor de aire principal 5 ● Surtidor de aire piloto 6 Daños → Reemplazar. Contaminación → Limpiar. NOTA: ● Utilice un disolvente con base de petróleo para efectuar la limpieza. Sople todos los conductos y surtidores con aire comprimido. ● No utilice nunca un cable. Válvula de aguja

● Válvula de aguja 1 ● Asiento de la válvula 2 Desgaste con surcos a → Reemplazar. Polvo b y C → Limpiar. NOTA: Reemplace la válvula de aguja y el asiento de la válvula como un juego. Válvula del acelerador

● Movimiento libre Fijo → Reparar o reemplazar. Inserte la válvula del acelerador 1 en el cuerpo del carburador y compruebe el movimiento libre. Aguja del surtidor

● Aguja del surtidor 1 Deformaciones/desgaste → Reemplazar. ● Ranura del clip Existe juego libre/desgaste → Reemplazar. ● Posición del clip Posición del clip estándar: Ranura N˚44 - 13 ENG CARBURETOR EC464511 Float height

● Altura del flotador a Fuera de especificaciones → Ajustar. Altura del flotador: 8,0 mm (0,31 in) Pasos de medición y ajuste: ● Sujete el carburador con la parte de arriba hacia abajo. ● Mida la distancia entre la superfi- cie engranada de la cámara de flo- tación y la parte superior del flotador con un calibre de nonio. ● Si la altura del flotador no está dentro de especificaciones, inspec- cione el asiento de la válvula y la válvula de aguja. ● Si cualquiera de los dos está des- gastado, reemplace ambas piezas. ● Si ambos están correctos, ajuste la altura del flotador doblando la len- güeta del mismo b. ● Vuelva a comprobar la altura del flotador. NOTA: ● Incline despacio el carburador en dirección opuesta y después realice la medición cuando la válvula de aguja esté alineada con el brazo del flotador. ● Si el carburador esté nivelado, el peso del flotador empujará hacia adentro la válvula de aguja, dando como resultado una medición inco- rrecta. NOTA: El brazo del flotador debe estar apo- yado sobre la válvula de aguja, pero no debe comprimirla. Flotador

● Empujador de arranque en frío

● Empujador de arranque en caliente (rojo) 2 Desgaste/daños → Reempla- zar. Bomba de aceleración

● Diafragma (bomba de acelera- ción) 1 ● Muelle (bomba de aceleración)

● Tapa de la bomba de acelera- ción 3 ● Junta tórica 4 ● Varilla de empuje 5 Desgarraduras (diafragma)/ daños → Reemplazar. Suciedad → Limpiar.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Empujador de arranque en caliente (rojo) 1 ● Empujador de arranque en frío

● Surtidor de aire principal 1 ● Surtidor de aire piloto 2 ● Junta de admisión 3

● Resorte 1 1 ● Palanca 1 2 A palanca 2 3 NOTA: Asegúrese que el resorte 1 encaje en el tope a de la palanca 2.

● Conjunto de la palanca de conexión de la biela de empuje

NOTA: Asegúrese de que el tope a del resorte 2 encaje dentro de la ranura b en el carbu- rador.

● Resorte 1 ● Casquillo de unión 2 A eje del acelerador 3. NOTA: Instale el gancho mayor a del resorte encaje en el tope b de la polea del eje del acelerador.

● Conjunto del eje del acelerador

● Arandela plana (metal) 2 ● Arandela plana (resina) 3 ● Palanca de la válvula 4 NOTA: ● Adapte el saliente a del conjunto del eje del acelerador en la ranura b del TPS (sensor de la posición del acelera- dor). ● Asegúrese de que el tope c del resorte encaje dentro de la ranura en el carburador. ● Gire el conjunto del eje del acelerador hacia la izquierda al tiempo que sujeta hacia abajo la palanca 1 5 y coloque la tapa d del tornillo de ajuste del acelerador al tope e de la polea del conjunto del eje del acelerador.

● Asiento de la válvula● Tornillo (asiento de la válvula) ● Válvula de aguja 2 ● Flotador 3 ● Bulón del flotador 4 NOTA: ● Después de instalar la válvula de aguja en el flotador, instálelos en el carbura- dor. ● Compruebe que el flotador tenga un movimiento suave.

  • Excepto para USA Tenga en cuenta los siguientes pun- tos de instalación: ● Gire hacia adentro el tornillo piloto hasta que esté ligeramente asen- tado. ● Gire hacia fuera el tornillo piloto el número de veces registrado antes de la extracción. Tornillo piloto: WR426F: 1-5/8 vueltas hacia afuers *7/8 vueltas hacia afuers WR400F: 1-1/2 vueltas hacia afuers (ejemplo)

● Junta tórica● Cámara de flotación 1 ● Tornillo (cámara de flotación) ● Soporte del cable (cable del tornillo de tope del acelerador)

● Diafragma (bomba de acelera- ción) 1 ● Muelle 2 ● Junta tórica 3 ● Cubierta 4 ● Tornillo (cubierta) 5 NOTA: Instale el diafragma (bomba de acelera- ción) con su marca a orientada al mue- lle.

● Conjunto de la válvula del ace- lerador 1 ● Tornillo (eje del acelerador) 2 NOTA: Instale los rodillos de la palanca de la válvula 3 en las ranuras a de la válvula del acelerador.

● Tubo respiradero del carbura- dor 1 Consulte el apartado

“DIAGRAMA DE RUTA DE

CABLES” del CAPÍTULO 2. NOTA: Instale el tubo respiradero al carburador de modo tal que el tubo no se curve cerca del sitio en que está instalado. Å WR426F ı WR400F Instalación del carburador

● Junta del carburador 1 NOTA: Instale la parte saliente a en el cilindro, entre las ranuras de la junta del carbura- dor b.

● Carburador 1 NOTA: Instale el saliente entre las ranuras de la junta del carburador.

● Juego libre de la empuñadura del acelerador Consulte el apartado “AJUSTE

DEL CABLE DEL ACELE-

RADOR” del CAPÍTULO 3.

● Cubierta del cable del acelera- dor 1 ● Tornillo (cubierta del cable del acelerador) 2 NOTA: Instale la cubierta del cable del acelera- dor con su trinquete a sujetando el car- burador.

● Acoplador del TPS (sensor de posición del acelerador) 1. ● Banda 2 Consulte el apartado

“DIAGRAMA DE RUTA DE

CABLES” del CAPÍTULO 2.

● Abrazadera 1. Consulte el apartado

“DIAGRAMA DE RUTA DE

CABLES” del CAPÍTULO 2.ENG

Alcance de la extracción:

Extracción de la cubierta de la culata Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA CULATA Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.1 Bujía 12 Ménsula superior del motor (derecho) 13 Ménsula superior del motor (izquierdo) 14 Tubo respiradero de la culata 15 Tubo respiradero del depósito de aceite 16 Perno (cubierta de la culata) 27 Cubierta de la culata 18 Junta 1 Guía de la cadena de distribución (superior)

Alcance de la extracción:

Extracción del árbol de levas Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LOS ÁRBOLES DE LEVAS 1 Tapón de distribución 1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.2 Tapón recto 13 Perno de la tapa del tensor 14 Tensor de la cadena de distribución 15 Junta 16 Perno (tapa del árbol de levas) 107 Tapa del árbol de levas 28 Clip 29 Fijo de centraje 410 Árbol de levas (escape) 111 Árbol de levas (admisión) 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

Tapón de distribución

Marca “I” Con el indicador fijo. Pasos de comprobación:

Gire el cigüeñal hacia la izquierda con una llave.

Alinee la marca “I” a del rotor con el indicador fijo b de la cubierta del cárter. Cuando esté ali- neada la marca “I” con el indicador fijo, el pistón estará en el Punto Muerto Superior (PMS). NOTA: ● Para asegurar que el pistón esté en el Punto Máximo Superior, la marca de perforación c del árbol de levas de escape y la marca de perforación d del árbol de levas de admisión deben estar alineadas con la superficie de la culata, tal y como se muestra en la ilustración. ● Si no existe holgura, gire el árbol de levas hacia la izquierda una vez.

● Tensor de la cadena de distri- bución 2

● Perno (tapa del árbol de levas) ● Tapas del árbol de levas 2 NOTA: Extraiga los pernos (tapa del árbol de levas) mediante un patrón cruzado, desde dentro hacia fuera. PRECAUCION: Los pernos (tapa del árbol de levas) deben extraerse uniformemente para evitar daños a la culata, árbol de levas o tapas del árbol de levas.4 - 24 ENG CAMSHAFTS

● Clips ● Fijos de centraje ● Árbol de levas 1 (escape) ● Árbol de levas 2 (admisión) NOTA: Coloque un cable 3 a la cadena de dis- tribución para evitar que se caiga al cár- ter. INSPECCIÓN Árbol de levas

● Lóbulos del árbol de levas Picaduras/Arañazos/Colora- ción azul → Reemplazar.

● Excentricidad (árbol de levas) Fuera de especificaciones → Reemplazar. Excentricidad (árbol de levas): Menos de 0,03 mm (0,0012 in)4 - 25 ENG CAMSHAFTS

● Holgura del árbol de levas a la tapa Fuera de especificaciones → Medir el diámetro del cojinete (árbol de levas) Holgura del árbol de levas a la tapa: 0,020 ~ 0,054 mm (0,0008 ~ 0,0021 in) <Límite>: 0,08 mm (0,003 in)

● Diámetro del cojinete (árbol de levas) a Fuera de especificaciones → Reemplazar el árbol de levas. Dentro de especificaciones → Reemplazar la carcasa del árbol de levas y las tapas del árbol de levas como un juego. Piñón del árbol de levas

● Piñón del árbol de levas 1 Desgaste/daños → Reempla- zar el conjunto del árbol de levas y la cadena de distribu- ción como un juego. Pasos de medición: ● Instale el árbol de levas en la culata. ● Coloque una tira de Plastigauge

1 en el árbol de levas. ● Instale el circlip, los fijos de cen- traje y las tapas del árbol de levas.

Perno de la tapa del árbol de levas: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)

● Extraiga las tapas del árbol de levas y mida la anchura del Plasti- gauge

Diámetro del cojinete (árbol de levas): 21,967 ~ 21,980 mm (0,8648 ~ 0,8654 in) NOTA: ● Apriete los pernos (tapa del árbol de levas) mediante un patrón cru- zado, comenzando por los de la parte interna hasta las tapas exter- nas. ● No gire el árbol de levas cuando mida la holgura con el Plasti- gauge

● Mientras presiona la varilla del tensor suavemente con los dedos, utilice un destornillador de punta fina 1 para girar la varilla del tensor completa- mente hacia la derecha. ● Cuando utilice el destornillador presionando ligeramente con los dedos, asegúrese de que la varilla del tensor salga suave- mente. ● Si no es así, reemplace el con- junto del tensor.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Árbol de levas (escape) 1 ● Árbol de levas (admisión) 2 Pasos de instalación: ● Gire el cigüeñal hacia la izquierda hasta que la marca “I” a del rotor esté alineada con el indicador fijo b de la cubierta del cárter. ● Coloque la cadena de distribución 3 en ambos piñones de árbol de levas e instale los árboles de levas en la culata. NOTA: Los árboles de levas deben instalarse en la culata de forma de la marca de perforación del piñón de la leva de escape c y la marca de perforación del piñón de la leva de admisión d estén alineadas con la superficie de la culata. PRECAUCION: No gire el cárter durante l instala- ción del árbol de levas. Podría pro- vocar daños o una distribución de la válvula inadecuada.4 - 27 ENG CAMSHAFTS

● Tensor de la cadena de distri- bución

● Cigüeñal Hacia la izquierda varias veces.

● Marca “I” del rotor Alinear con el indicador fijo del cárter. ● Marcas de comparación del árbol de levas Alinear con la superficie de la culata. No alineada → Ajustar. ● Instale los fijos de centraje, clips y tapas del árbol de levas 4.

Perno de la tapa del árbol de levas: 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb)

Pasos de instalación: ● Mientras pulsa la varilla del tensor ligeramente con los dedos, utilice un destornillador fino y tuerza la varilla del tensor completamente hacia la derecha. ● Con la varilla completamente tor- cida y la marca UP a del tensor de la cadena hacia arriba, instale la junta 1 y el tensor de la cadena 2 y apriete el perno 3 hasta la tor- sión especificada.

Perno (tensor de la cadena de distribución): 10 Nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) ● Afloje el destornillador, com- pruebe que la varilla del tensor sale hacia fuera y apriete la junta 4 y el perno de la tapa 5 hasta la tor- sión especificada.

Perno de la tapa del tensor: 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) NOTA: Apriete los pernos de la tapa del árbol de levas 5 mediante un patrón cru- zado. PRECAUCION: Los pernos (tapa del árbol de levas) deben apretarse uniformemente o podría dañarse la culata, las tapas del árbol de levas y el árbol de levas.ENG

CULATA CULATA Alcance de la extracción: 1 Extracción de la culata Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DE LA CULATA

Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA- DOR”.Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.Árbol de levas Consulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.1 Cable de descompresión 12 Guía del cable 13 Perno 14 Eje de descompresión 15 Tubo de distribución del aceite 16 Tuerca (M6) 27 Tuerca (M8) 28 Perno (L = 150 mm) 29 Perno (L = 160 mm) 210 Culata 1 1ENG

● Depósitos de carbonilla (de las cámaras de combustión) Utilice una rasqueta redon- deada. NOTA: No utilice un instrumento afilado para evitar daños y arañazos: ● Roscas de la bujía ● Asientos de válvula

● Culata Arañazos/daños → Reempla- zar.

● Alabeo de la culata Fuera de especificaciones → Rectificar. Alabeo de la culata: Menos de 0,05 mm (0,002 in) Pasos de medición y rectificación del alabeo: ● Coloque una regla y un calibre de espesores en la culata. ● Utilice un calibre de espesores para medir el alabeo. ● Si el alabeo está fuera de especifi- caciones, rectifique la culata. ● Coloque un papel de lija húmedo de grano 400 ~ 600 sobre el plano de la junta de la culata y comience el rectificado de la culata siguiendo un patrón en forma de ocho. NOTA: Para asegurar una superficie uni- forme, gire la culata varias veces.4 - 31 ENG

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Culata ● Pernos (1 ~ 4) ● Tuercas (5, 6) ● Tuercas (7, 8) NOTA: Siga el orden numérico establecido en la ilustración. Apriete los pernos y las tuer- cas en dos fases.

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA Alcance de la extracción: 1 Extracción de la válvula Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LAS VÁLVULAS Y LOS MUELLES DE VÁLVULA Preparación para la extracción Culata Consulte el apartado “CULATA”. 1 Empujador de la válvula 5Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.2 Suplemento de ajuste 53 Chaveta de la válvula 104 Retenedor de la válvula 55 Muelle de la válvula 56 Retén del vástago 57 Asiento del muelle de la válvula 58 Válvula de escape 29 Válvula de admisión 3

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Empujadores de la válvula 1 ● Suplementos 2 NOTA: Identifique la posición de cada empuja- dor 1 y suplemento 2 cuidadosamente para que puedan instalarse en su posición original.

● Sellado de la válvula Fugas por el asiento de válvula

  • Inspeccionar la cara de la válvula, el asiento de la válvula y la anchura del asiento. Pasos de comprobación: ● Vierta disolvente líquido 1 en las lumbreras de admisión y escape. ● Compruebe que la válvula esté correctamente sellada. No deberá haber fugas en el asiento de la válvula 2.

● Chavetas de la válvula NOTA: Fije el compresor del muelle de la vál- vula 1 entre el fijador del muelle de la válvula y la culata para extraer las chave- tas. Compresor del muelle de la válvula: YM-04019/90890-040194 - 34 ENG

● Holgura entre el vástago y la guía Fuera de especificaciones → Reemplazar la guía de la vál- vula. Holgura entre el vástago y la guía = Diámetro interno de la guía de la válvula a –Diámetro del vás- tago de la válvula b Holgura (del vástago a la guía): Admisión: 0,010 ~ 0,037 mm (0,0004 ~ 0,0015 in) <Límite>: 0,08 mm (0,003 in) Escape: 0,020 ~ 0,047 mm (0,0008 ~ 0,0019 in) <Límite>: 0,10 mm (0,004 in)

● Guía de la válvula Pasos de sustitución: ● Extraiga la guía de la válvula con un extractor de guías de válvula 1. ● Instale la nueva guía de la válvula con un extractor de guías de vál- vula 1 y un instalador de guías de válvula 2. ● Después de instalar la guía de la válvula, efectúe el escariado de la misma con el escariador de la guía de la válvula 3 hasta conseguir la holgura correcta entre el vástago y la guía. NOTA: Para facilitar la extracción de la guía, la instalación y para mantenerla colo- cada adecuadamente, caliente la culata a una temperatura de 100 ˚C (212 ˚F) o superior.4 - 35 ENG

● Cara de la válvula Picaduras/desgaste → Rectifi- car la cara. ● Extremo del vástago de la válvula Forma de seta o diámetro supe- rior al del resto del vástago → Reemplazar.

● Excentricidad (vástago de la válvula) Fuera de especificaciones → Reemplazar. NOTA: ● Cuando se instale una válvula nueva, reemplace siempre la guía. ● Si se reemplaza o extrae la válvula, reemplace siempre el retén de aceite.

● Depósitos de carbonilla (de la cara y del asiento de la válvula)

● Asientos de la válvula Picaduras/desgaste → Rectifi- car el asiento de la válvula. Límite de excentricidad: 0,01 mm (0,0004 in)

● Anchura del asiento de la vál- vula a Fuera de especificaciones → Rectificar el asiento de la válvula. Anchura de asiento de la válvula: Admisión: 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) <Límite>: 1,6 mm (0,0630 in) Escape: 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) <Límite>: 1,6 mm (0,0630 in) Pasos de medición: ● Aplique azul de mecánico (Dykem) b a la cara de la válvula. ● Instale la válvula en la culata. ● Presione la válvula a través de la guía de la válvula y sobre el asiento de la válvula para dejar una impresión clara. ● Mida la anchura del asiento de la válvula. El tinte azul habrá desapa- recido en el lugar donde hayan hecho contacto el asiento de la vál- vula y la cara de la válvula. ● Si el asiento de la válvula es muy ancho, muy estrecho o no está cen- trado, deberá rectificar dicho asiento.4 - 37 ENG

● Cara de la válvula● Asiento de la válvula NOTA: Después de rectificar el asiento de la vál- vula o reemplazar la válvula y la guía, deberá esmerilar el asiento y la cara de la válvula. Pasos de esmerilización: ● Aplique una pasta esmeril fluida a la cara de la válvula. ● Aplique aceite de disulfuro de molibdeno al vástago de la válvula. ● Instale la válvula en la culata.● Gire la válvula hasta que la cara y el asiento de la misma estén esme- rilados uniformemente y, a conti- nuación, elimine la pasta esmeril. ● Aplique una pasta esmeril fluida a la cara de la válvula y repita el pro- cedimiento descrito anteriormente. ● Aplique azul de mecánico (Dykem) a la cara de la válvula. ● Instale la válvula en la culata.● Presione la válvula a través de la guía de la válvula y sobre el asiento de la válvula para dejar una impresión clara. ● Mida nuevamente la anchura del asiento de la válvula. Si la anchura del asiento de la válvula está fuera de especificaciones, rectifique y esmerile dicho asiento. PRECAUCION: No deje que el compuesto penetre en la holgura entre el vástago de la válvula y la guía. NOTA: Para obtener mejores resultados de esmerilado, golpee suavemente el asiento de la válvula mientras gira la válvula con las manos hacia delante y hacia atrás. NOTA: Después de cada esmerilado, asegú- rese de limpiar los restos de com- puesto de la superficie de la válvula y del asiento de la válvula.4 - 38 ENG

● Longitud libre del muelle de la válvula a Fuera de especificaciones → Reemplazar.

● Inclinación del muelle a Fuera de especificaciones → Reemplazar. Límite de inclinación del muelle: Admisión: 2,5˚/1,8 mm (0,071 in) Escape: 2,5˚/1,9 mm (0,075 in) Empujador de la válvula

● Empujador de la válvula Arañazos/daños → Reemplazar tanto los empujadores como la culata.4 - 39 ENG

Para esta combinación, haga corresponder el color de la pin- tura de la culata de cilindros con la del empujador de la válvula de acuerdo con la tabla siguiente. NOTA: Cuando compra una culata de cilindros, no puede designar su tamaño. Seleccione el empujador de la válvula que se adapte a la tabla de arriba. Combinación Marca de la culata de cilin- dros a (color) Marca del empu- jador de la vál- vula b (color) Azul Azul Amarillo Amarillo Violeta Negro

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Aceite de disulfuro de molib- deno En el vástago de la válvula y el retén del vástago de la válvula.

● Válvulas 1 ● Asientos del muelle de la vál- vula 2 ● Retenes del vástago de la vál- vula 3 ● Muelles de la válvula 4 ● Fijadores del muelle de la vál- vula 5 NOTA: ● Asegúrese de que cada válvula esté instalada en su lugar correspondiente; asimismo, consulte las siguientes mar- cas. Admisión (central) a: azul claro Admisión (derecha/izquierda) b: blanco Escape: sin pintura ● Instale los muelles de la válvula con el paso grande c orientado hacia arriba. d Paso pequeño New4 - 40 ENG

● Chavetas de la válvula NOTA: Instale las chavetas de la válvula mien- tras comprime el muelle con el compre- sor del muelle de la válvula 1. Compresor del muelle de la válvula: YM-04019/90890-04019

4. Para fijar las chavetas de la vál-

vula en el vástago de la válvula, golpee ligeramente la punta de la válvula con un taco de madera. PRECAUCION: No golpee demasiado fuerte para no dañar la válvula.

● Suplemento de ajuste 1 ● Empujador de la válvula 2 NOTA: ● Aplique aceite de motor a los empuja- dores de válvula. ● Aplique aceite de bisulfuro de molib- deno a los extremos del vástago de la válvula. ● El empujador de la válvula debe rotar suavemente cuando se gire con los dedos. ● Asegúrese de instalar nuevamente los empujadores de válvula y los suple- mentos en su posición original.

Alcance de la extracción:

Extracción de cilindro

Extracción del pistón Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL CILINDRO Y EL PIS- TÓN Preparación para la extracción Culata Consulte el apartado “CULATA”. 1 Perno (cilindro) 12 Cilindro 13 Junta 14 Fijo de centraje 25 Fijo de centraje/junta tórica 1/16 Circlips del bulón del pistón 2Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.7 Bulón del pistón 18 Pistón 19 Juego del aro del pistón 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

Circlips de los bulones de los pistones

Coloque las marcas de identificación en cada cabezal del pistón como refe- rencia durante la instalación.

Antes de extraer cada bulón del pistón, desbarbe la ranura del clip y la zona del orificio del bulón. Si la ranura del bulón del pistón ranura está desbar- bada pero todavía resulta difícil extraer el bulón del pistón, utilice el extractor del bulón del pistón

PRECAUCION: No utilice un martillo para sacar el bulón del pistón. Aro del pistón

Aros del pistón NOTA: Extienda aparte las separaciones entre puntas mientras levanta al mismo tiempo el aro del pistón sobre la parte superior de la corona del pistón, tal y como se indica en la ilustración. INSPECCIÓN Cilindro y pistón

Paredes del cilindro y del pis- tón Arañazos verticales

Reem- plazar el cilindro y el pistón.

Holgura entre el cilindro y el pistón Extractor del bulón del pistón: YU-1304/90890-01304 Pasos de medición: Primer paso:

Mida el diámetro interior del cilin- dro “C” con un calibre de interiores para cilindros. NOTA: Mida el diámetro interior del cilindro “C” en paralelo y en ángulo recto al cárter. A continuación, haga la media de las mediciones obtenidas.4 - 43 ENG

● Holgura lateral del aro Utilice un juego de galgas 1. Fuera de especificaciones → Reemplazar el pistón y los aros como un juego. NOTA: Antes de medir la holgura lateral, limpie cualquier depósito de carbonilla exis- tente en ranuras y aros del pistón.

● Aro del pistón En el cilindro. NOTA: Inserte un aro en el cilindro y empújelo 10 mm (0,39 in) aproximadamente den- tro del cilindro. Empuje el aro con la corona del pistón de forma que esté en ángulo recto con el diámetro interior del cilindro. a 10 mm (0,39 in) Holgura lateral Estándar <Límite> Aro supe- rior 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0026 in) 0,12 mm (0,005 in) Segundo aro 0,020 ~ 0,055 mm (0,0008 ~ 0,0022 in) 0,12 mm (0,005 in)4 - 45 ENG

● Separación entre las puntas del aro Fuera de especificaciones → Reemplazar. NOTA: No se puede medir la separación entre las puntas del separador expansor del aro de control de engrase. Si los raíles de este aro muestran una separación exce- siva, reemplace los tres aros. Separación entre puntas Estándar <Límite> Aro supe- rior WR426F: 0,20 ~ 0,30 mm (0,008 ~ 0,012 in) WR400F: 0,20 ~ 0,35 mm (0,008 ~ 0,014 in) WR426F: 0,55 mm (0,022 in) WR400F: 0,60 mm (0,024 in) Segundo aro WR426F: 0,35 ~ 0,50 mm (0,014 ~ 0,020 in) WR400F: 0,40 ~ 0,55 mm (0,016 ~ 0,022 in) WR426F: 0,85 mm (0,033 in) WR400F: 0,90 mm (0,035 in) Aro de engrase 0,20 ~ 0,50 mm (0,01 ~ 0,02 in)

● Bulón del pistón Coloración azul/ranuras → Reemplazar. A continuación, inspeccionar el sistema de lubricación.4 - 46 ENG

● Holgura entre el bulón del pis- tón y el pistón

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Aros del pistón En el pistón. NOTA: ● Asegúrese de instalar los aros del pis- tón de forma que la marca o los núme- ros de fabricante queden colocados en la parte superior del aro. ● Lubrique generosamente el pistón y los aros del pistón con aceite de motor. Pasos de medición: ● Mida el diámetro exterior (bulón del pistón) a. Si está fuera de especificaciones, reemplazar el bulón del pistón Diámetro exterior (bulón del pistón): WR426F: 18,991 ~ 19,000 mm (0,7477 ~ 0,7480 in) WR400F: 17,991 ~ 18,000 mm (0,7083 ~ 0,7087 in) ● Mida el diámetro interior (pistón)

Diámetro interior (pistón): WR426F: 19,004 ~ 19,015 mm (0,7482 ~ 0,7486 in) WR400F: 18,004 ~ 18,015 mm (0,7088 ~ 0,7093 in) ● Calcule la holgura entre el bulón del pistón y el pistón mediante la siguiente fórmula. Holgura entre el bulón del pistón y el pistón = Diámetro interior (pistón) b – Diámetro exterior (bulón del pistón) a ● Si está fuera de especificaciones, reemplazar el pistón. Holgura entre el bulón del pistón y el pistón: 0,004 ~ 0,024 mm (0,00016 ~ 0,00094 in) <Límite>: 0,07 mm (0,003 in)4 - 47 ENG

● Aro superior● Segundo aro● Aro de engrase Distribuya de las separaciones entre puntas del aro del pistón tal y como se indica. a Extremo del aro superiorb Extremo del segundo aroc Extremo del aro de engrase (superior)d Aro de engrasee Extremo del aro de engrase (inferior)

● Pistón 1 ● Bulón del pistón 2 ● Circlips de los bulones de los pistones 3 NOTA: ● Aplique aceite de motor al bulón del pistón y al pistón. ● Asegúrese de que la flecha a del pis- tón apunta hacia el lado de escape del motor. ● Antes de instalar los circlips del bulón del pistón, cubra el cárter con un paño limpio para evitar que los circlips del bulón del pistón se caigan al cárter. ● Instale los retenedores de los bulones del pistón con sus extremos orientados hacia abajo.

● Fijo de centraje● Junta tórica● Junta 1 ● Cilindro 2 NOTA: Instale el cilindro con una mano mientras aprieta los aros del pistón con la otra mano. PRECAUCION: ● Pase la cadena de distribución 3 a través del hueco de la cadena de dis- tribución. ● Tenga cuidado de no dañar el amor- tiguador de la cadena de distribu- ción 4 durante la instalación. New New

CILINDRO Y PISTÓNENG

EMBRAGUE (WR426F) EMBRAGUE Alcance de la extracción: 1 Extracción de la varilla de empuje y la palanca de empuje 2 Desmontaje del empuje 1 3 Extracción del disco de fricción y los discos de embrague 4 Extracción de la caja del embrague Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL EMBRAGUE

Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Cable del embrague Desconectar en el lado del motor.1 Cubierta del embrague 12 Junta 13 Fijo de centraje 24 Muelle del embrague 65 Plato de presión 16 Varilla de empuje 1 17 Circlip 18 Arandela plana 19 Cojinete 110 Bola Varilla de empuje 2

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 12 Discos de embrague 7 13 Disco de fricción 2 8 14 Tuerca 1 Utilice la herramienta especial. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 15 Arandela de freno 1 16 Buje del embrague 1 17 Discos de embrague 1 18 Disco de fricción 1 1 19 Muelle del amortiguador del embrague 1 20 Disco del asiento 1 21 Arandela de empuje 1 22 Carcasa del embrague 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Tuerca 1 ● Arandela de freno 2 ● Buje del embrague 3 NOTA: Enderece la lengüeta de la arandela de freno y utilice la herramienta de soporte del embrague 4 para sujetar el buje del embrague. Å Para USA y CDN ı Excepto para USA y CDN Herramienta de soporte del embrague: YM-91042/90890-04086 INSPECCIÓN Carcasa del embrague y buje

● Carcasa del embrague 1 Grietas/desgaste/daños → Reemplazar. ● Buje del embrague 2 Rayas/desgaste/daños → Reemplazar. Engranaje impulsor primario

● Juego circunferencial Existe juego libre → Reempla- zar. ● Dientes del engranaje a Desgaste/daños → Reempla- zar. Muelle del embrague

● Longitud libre del muelle del embrague a Fuera de especificaciones → Reemplazar los muelles como un juego. Longitud libre del muelle del embrague: Estándar <Límite> 48,4 mm (1,91 in) 47,4 mm (1,87 in) KUPPLUNG (WR426F) KUPPLUNG (WR426F)

● Espesor del disco de fricción Fuera de especificaciones → Reemplazar el disco de fricción como un juego. Medir en los cuatro puntos. Discos de embrague

● Alabeo de los discos de embra- gue Fuera de especificaciones → Reemplazar los discos de embrague como un juego. Utilice un mármol de ajustador 1 y un juego de galgas 2. Espesor del disco de fric- ción: 2,9 ~ 3,1 mm (0,114 ~ 0,122 in) <Límite>: 2,7 mm (0,106 in) Límite de alabeo: 0,1 mm (0,004 in) Palanca de empuje

● Palanca de empuje 1 Desgaste/daños → Reempla- zar. Varilla de empuje

● Varilla de empuje 1 1 ● Cojinete 2 ● Arandela plana 3 ● Varilla de empuje 2 4 ● Bola 5 Desgaste/daños/deformaciones

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Palanca de empuje 1 ● Perno (palanca de empuje) NOTA: ● Aplique grasa a base de jabón de litio en el labio del retén de aceite. ● Aplique aceite de motor a la palanca de empuje. ● Adapte el disco del asiento 2 en la ranura a de la palanca de empuje 1 y apriete el perno (disco del asiento).

● Disco del asiento 1 ● Muelle del amortiguador del embrague 2 ● Disco de fricción 1 [d = ø128 mm (5,04 in)] 3 ● Disco del embrague 4 Al buje del embrague 5. NOTA: Instale el muelle del amortiguador del embrague con la marca del lado exterior “OUT SIDE” a orientada hacia fuera.

● Engranaje impulsado primario

● Arandela de freno 1 ● Tuerca (buje del embrague) 2 NOTA: Utilice la herramienta de soporte del embrague 3 para sujetar el buje del embrague. Å Para USA y CDN ı Excepto para USA y CDN Herramienta de soporte del embrague: YM-91042/90890-04086 New

● Disco de fricción 2 [d = ø119 mm (4,69 in)] 1 ● Discos de embrague 2 NOTA: ● Instale los discos de embrague y los discos de fricción alternativamente en el buje del embrague, empezando por el disco de fricción y terminando por el disco de fricción. ● Aplique el aceite de motor en los dis- cos de fricción y los discos de embra- gues.

● Varilla de empuje 2 1 ● Bola 2 ● Varilla de empuje 1 3 NOTA: Aplique aceite de motor en las varillas de empuje 1 y 2, y a la bola.

● Plato de presión 1

● Fijo de centraje 2 New

● Cubierta del embrague 1 ● Perno (cubierta del embrague) NOTA: Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.

EMBRAGUE (WR400F) EMBRAGUE Alcance de la extracción: 1 Extracción de la varilla de empuje y la palanca de empuje 2 Desmontaje del empuje 1 3 Extracción del disco de fricción y los discos de embrague 4 Extracción de la caja del embrague Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL EMBRAGUE

Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Cable del embrague Desconectar en el lado del motor.1 Cubierta del embrague 12 Junta 13 Fijo de centraje 24 Muelle del embrague 55 Plato de presión 16 Varilla de empuje 1 17 Circlip 18 Arandela plana 19 Cojinete 1 Varilla de empuje 2

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 11 Disco de fricción 2 1 12 Discos de embrague 7 13 Disco de fricción 1 7 14 Tuerca 1 Utilice la herramienta especial. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 15 Arandela de freno 1 17 Buje del embrague 1 17 Arandela de empuje 1 18 Carcasa del embrague 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Tuerca 1 ● Arandela de freno 2 ● Buje del embrague 3 NOTA: Enderece la lengüeta de la arandela de freno y utilice la herramienta de soporte del embrague 4 para sujetar el buje del embrague. Å Para USA y CDN ı Excepto para USA y CDN Herramienta de soporte del embrague: YM-91042/90890-04086 INSPECCIÓN Carcasa del embrague y buje

● Carcasa del embrague 1 Grietas/desgaste/daños → Reemplazar. ● Buje del embrague 2 Rayas/desgaste/daños → Reemplazar. Engranaje impulsor primario

● Juego circunferencial Existe juego libre → Reempla- zar. ● Dientes del engranaje a Desgaste/daños → Reempla- zar. Muelle del embrague

● Longitud libre del muelle del embrague a Fuera de especificaciones → Reemplazar los muelles como un juego. Longitud libre del muelle del embrague: Estándar <Límite> 44 mm (1,73 in) 43 mm (1,69 in) EMBRAYAGE (WR400F) KUPPLUNG (WR400F)

● Espesor del disco de fricción Fuera de especificaciones → Reemplazar el disco de fricción como un juego. Medir en los cuatro puntos. Espesor del disco de fric- ción: Disco de fricción 1 [ø112 mm (4,41 in)]: 2,72 ~ 2,88 mm (0,107 ~ 0,113 in) <Limite>: 2,52 mm (0,099 in) Disco de fricción 2 [ø116 mm (4,57 in)]: 2,92 ~ 3,08 mm (0,115 ~ 0,121 in) <Limite>: 2,72 mm (0,107 in) Discos de embrague

● Alabeo de los discos de embra- gue Fuera de especificaciones → Reemplazar los discos de embrague como un juego. Utilice un mármol de ajustador 1 y un juego de galgas 2. Límite de alabeo: 0,1 mm (0,004 in) Palanca de empuje

● Palanca de empuje 1 Desgaste/daños → Reempla- zar. Varilla de empuje

● Varilla de empuje 1 1 ● Cojinete 2 ● Arandela plana 3 ● Varilla de empuje 2 4 Desgaste/daños/deformaciones

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Palanca de empuje 1 ● Perno (palanca de empuje) NOTA: ● Aplique grasa a base de jabón de litio en el labio del retén de aceite. ● Aplique aceite de motor a la palanca de empuje. ● Adapte el disco del asiento 2 en la ranura a de la palanca de empuje 1 y apriete el perno (disco del asiento).

● Engranaje impulsado primario

● Arandela de empuje 2 ● Buje del embrague 3 NOTA: Aplique aceite de motor en la circunfe- rencia interior del engranaje impulsado primario.

● Arandela de freno 1 ● Tuerca (buje del embrague) 2 NOTA: Utilice la herramienta de soporte del embrague 3 para sujetar el buje del embrague. Å Para USA y CDN ı Excepto para USA y CDN Herramienta de soporte del embrague: YM-91042/90890-04086 New

● Disco de fricción 1 [d = ø112 mm (4,41 in)] 1 ● Discos de embrague 2 ● Disco de fricción 2 [d = ø116 mm (4,57 in)] 3 NOTA: ● Instale los discos de embrague y los discos de fricción alternativamente en el buje del embrague, empezando por el disco de fricción 1 y terminando por el disco de fricción 2. ● Aplique el aceite de motor en los dis- cos de fricción y los discos de embra- gues.

● Cojinete 1 ● Arandela plana 2 ● Circlip 3 A la varilla de empuje 1 4. NOTA: Aplique el aceite de motor en el cojinete y la arandela plana. New

● Plato de presión 1 NOTA: Alinee la marca a del plato de presión con la marca perforada b del buje del embrague. EMBRAYAGE (WR400F) KUPPLUNG (WR400F)

Perno (cubierta del embrague) NOTA: Apriete los pernos de forma progresiva y entrecruzada.

Extracción del filtro de aceite

Extracción de la bomba de agua

Extracción de la cubierta del cárter (derecha) Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE, LA BOMBA DE AGUA Y LA CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO) Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-RANTE” del CAPÍTULO 3.Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DOR” del CAPÍTULO 3.Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.Cubierta del embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”.1 Tapa del filtro de aceite 12 Filtro de aceite 13 Tubo del refrigerante 2 14 Carcasa de la bomba de agua 15 Bulón 26 Tubo de distribución del aceite 1

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 7 Tubo de aceite 1 8 Manubrio del pedal 1 9 Cubierta del cárter (derecho) 1 10 Junta 1 11 Fijo de centraje/junta tórica 4/2 12 Rodete 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 13 Arandela plana 1 14 Eje del rodete 1 15 Retén de aceite 1 1 16 Retén de aceite 2 1 17 Cojinete 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Rodete 1 ● Arandela plana 2 ● Eje del rodete 3 NOTA: Sujete el eje del rodete por su parte ancha mediante las partes planas a con llaves inglesas, etc. y extraiga el rodete. Retén de aceite NOTA: No es necesario desmontar la bomba de agua a menos que haya algo incorrecto, como por ejemplo un cambio excesivo en el nivel de refrigerante, una decolora- ción del refrigerante o que el aceite de la transmisión esté blancuzco.

● Cojinete 1 ● Retén de aceite 2 INSPECCIÓN Eje del rodete

● Eje del rodete 1 Deformaciones/desgaste/daños

● Cojinete Gire la pista interior con el dedo. Superficie áspera/agarrota- miento → Reemplazar. Retén de aceite

● Retén de aceite Desgaste/daños → Reempla- zar.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Retén de aceite 1 NOTA: ● Aplique grasa con base de litio en el labio del retén de aceite. ● Instale el retén de aceite con la marca de fábrica o los números hacia arriba. New Cojinete

● Eje del rodete 1 ● Arandela plana 2 ● Eje del rodete 3 NOTA: ● Tenga cuidado en no dañar el labio del retén de aceite o que los resortes no se salgan de su posición. ● Cuando instale el eje del rodete, apli- que aceite de motor en el labio del retén de aceite, cojinete y eje del rodete. Instale el eje mientras lo gira. ● Sujete el eje del rodete a lo ancho por las caras planas a con las llaves de tuerca, etc. Y extraiga el rodete.

● Cubierta del cárter (derecho)

● Perno NOTA: ● Aplique aceite de motor en el extremo del eje del rodete. ● Cuando instale la cubierta del cárter en el cárter, asegúrese de que el eje del rodete 2 esté alineado con la ranura del extremo del compensador 3. ● Apriete los pernos de forma progre- siva y entrecruzada.

● Manubrio del pedal 1 ● Arandela plana ● Perno (manubrio del pedal) NOTA: Instale el manubrio del pedal de forma que esté en la posición más vertical posi- ble con una distancia a entre el manu- brio del pedal y el bastidor de 5 mm (0,20 in) o superior.

● Arandela de cobre 1 ● Tubo de distribución de aceite

● Carcasa de la bomba de agua

COMPENSADOR COMPENSADOR Alcance de la extracción: 1 Engranaje de accionamiento del compensador 2 Compensador Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL COMPENSADOR

Preparación para la extracción Carcasa del embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”. Cubierta del cárter (derecho) Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-CHO)”.Estator Consulte el apartado “MAGNETO CDI”.1 Tuerca (engranaje de accionamiento primario) 1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.2 Tuerca (compensador) 13 Arandela de freno 14 Engranaje de accionamiento primario 15 Engranaje de accionamiento del compensador 16 Chaveta recta 17 Arandela de freno 18 Engranaje impulsor del compensador 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

Engranaje de accionamiento del com- pensador y engranaje impulsor del compensador

1. Enderece la lengüeta de la aran-

● Tuerca (engranaje de acciona- miento primario) 1 ● Tuerca (compensador) 2 NOTA: Coloque una plancha de aluminio a entre el diente del engranaje de acciona- miento del compensador 3 y el engra- naje impulsor 4. Compensador

● Compensador 1 NOTA: Cuando extraiga el eje del compensador, alinee el centro del peso del eje del com- pensador a a través de la línea conec- tando los centros del cigüeñal y el eje del compensador. INSPECCIÓN Engranaje de accionamiento prima- rio, engranaje de accionamiento del compensador y engranaje impulsor del compensador

● Engranaje de accionamiento primario 1 ● Engranaje de accionamiento del compensador 2 ● Engranaje de accionamiento del compensador 3 Desgaste/daños → Reemplazar. Compensador

● Compensador Grietas/daños → Reemplazar.4 - 71 ENG BALANCER

MONTAJE E INSTALACIÓN

Compensador, engranaje de acciona- miento del compensador y engranaje impulsor del compensador

● Compensador 1 NOTA: Cuando instale el eje del compensador, alinee el centro del peso del eje del com- pensador a a través de la línea conec- tando los centros del cigüeñal y el eje del compensador.

● Engranaje impulsor del com- pensador 1 NOTA: Instale el engranaje impulsor del com- pensador en el compensador mientras alinea la marca de perforación a en el engranaje impulsor del compensador con el saliente b del extremo del compensa- dor.

● Engranaje de accionamiento del compensador 1 NOTA: ● Alinee la marca perforada a del engranaje de accionamiento del com- pensador con la marca perforada b del engranaje impulsor del compensador. ● Alinee la marca perforada c del engranaje de accionamiento del com- pensador con la estría inferior d del cigüeñal.

● Arandela de freno 1 ● Tuerca (compensador) 2 ● Engranaje de accionamiento primario 3 ● Tuerca (engranaje de acciona- miento primario) 4 NOTA: ● Instale el engranaje de accionamiento primario con su lado escalonado b orientado al motor. ● Coloque una plancha de aluminio a entre el diente del engranaje de accio- namiento del compensador 5 y el engranaje impulsor 6.

Alcance de la extracción: 1 Extracción de la bomba de aceite 2 Desmontaje de la bomba de aceite Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN Y DESMONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITEPreparación para la extracción Carcasa del embragueCubierta del cárter (derecho)Consulte el apartado “EMBRAGUE”.Consulte el apartado “FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERE-CHO)”.1 Circlip 12 Arandela plana 13 Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite 14 Conjunto de la bomba de aceite 15 Fijo de centraje 16 Rotor exterior 2 17 Circlip 18 Rotor interior 2 19 Bulón 110 Cubierta de la bomba de aceite 111 Rotor exterior 1 112 Rotor interior 1 1

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 13 Bulón 1 14 Arandela 1 15 Eje de accionamiento de la bomba de aceite 1 16 Carcasa del rotor 1

● Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite ● Engranaje impulsor de la bomba de aceite ● Carcasa del rotor ● Cubierta de la bomba de aceite Grietas/desgaste/daños → Reemplazar.

● Holgura entre las puntas a Entre el rotor interior 1 y el rotor exterior 2. ● Holgura lateral b Entre el rotor exterior 2 y la carcasa del rotor 3. Fuera de especificaciones → Reemplazar la bomba de aceite. Holgura entre las puntas a: 0,12 mm o menos (0,0047 in o menos) <Límite>: 0,20 mm (0,006 in) Holgura entre las puntas b: 0,09 ~ 0,17 mm (0,0035 ~ 0,0067 in) <Límite>: 0,24 mm (0,009 in) Holgura lateral c: 0,03 ~ 0,10 mm (0,0012 ~ 0,0039 in) <Límite>: 0,17 mm (0,007 in)

● Poco suave → Repetir los pasos 1 y 2 o reemplazar las piezas defectuosas.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Eje de transmisión de la bomba de aceite 1 ● Arandela 2 ● Bulón 3 ● Rotor interno 1 4 NOTA: ● Aplique aceite de motor en el eje de transmisión de la bomba de aceite y en el rotor interno 1. ● Coloque el bulón dentro de la ranura en el rotor interno 1.4 - 75 ENG OIL PUMP

● Cubierta de la bomba de aceite

● Tornillo (cubierta de la bomba de aceite) 2 ● Bulón 3 ● Rotor interno 2 4 ● Circlip 5 NOTA: ● Aplique aceite de motor en el extremo eje de transmisión de la bomba de aceite y en el rotor interno 2. ● Coloque el bulón dentro de la ranura del rotor interno 2.

● Rotor externo 2 1 ● Fijo de centraje 2 ● Conjunto de la bomba de aceite

● Engranaje de transmisión de la bomba de aceite 1 ● Arandela plana 2 ● Circlip 3 NOTA: Aplique aceite de motor en la circunfe- rencia interior del engranaje de transmi- sión de la bomba de aceite. New

EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN

EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Alcance de la extracción: 1 Extracción del eje del pedal 2 Desmontaje del eje del pedal 3 Extracción del eje de selección 4 Extracción del segmento Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL EJE DEL PEDAL Y DEL EJE DE SELECCIÓN Preparación para la extracción Pedal de cambios Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”. Bomba de aceite Consulte el apartado “BOMBA DE ACEITE”.1 Engranaje de ralentí del pedal 12 Conjunto del eje del pedal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.3 Guía del resorte 14 Resorte de torsión 15 Rueda de trinquete 16 Engranaje del pedal 17 Eje del pedal 18 Arandela plana 19 Eje de selección 110 Casquillo 1

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 11 Resorte de torsión 1 12 Rodillo 1 13 Guía del eje 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 14 Conjunto de la palanca de cambios 1 15 Palanca de cambios 1 16 Patillas 2 17 Pasador de patilla 2 18 Resorte 2 19 Perno (palanca tope) 1 20 Palanca tope 1 21 Resorte de torsión 1 22 Segmento 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

Conjunto del eje del pedal

● Conjunto del eje del pedal 1 NOTA: Desenganche el resorte de torsión 2 del orificio a del cárter. Conjunto de la guía selección y la palanca de cambios

● Perno (guía de selección) ● Guía de selección 1 ● Conjunto de la palanca de cam- bios 2 NOTA: El conjunto de la palanca de cambios se desmonta a la vez que la guía de selec- ción. Segmento

● Perno (segmento) 1 ● Segmento 2 NOTA: Gire el segmento hacia la izquierda hasta que se detenga y afloje el perno. INSPECCIÓN Eje del pedal y rueda de trinquete

● Movimiento suave de la rueda de trinquete 1 Movimiento con falta de suavi- dad → Reemplazar. ● Eje del pedal 2 Desgaste/daños → Reempla- zar. ● Resorte 3 Rotura → Reemplazar. Engranaje del pedal, engranaje de ralentí del pedal y rueda de trinquete

● Engranaje del pedal 1 ● Engranaje de ralentí del pedal

EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Schaltwelle

30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb) Eje de selección

● Eje de selección 1 Deformaciones/daños → Reemplazar. ● Resorte 2 Rotura → Reemplazar. Conjunto de la guía de selección y palanca de cambios

● Guía de selección 1 ● Palanca de cambios 2 ● Patilla 3 ● Pasador de patilla 4 ● Resorte 5 Desgaste/daños → Reempla- zar. Palanca tope

● Palanca tope 1 Desgaste/daños → Reempla- zar. ● Resorte de torsión 2 Rotura → Reemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Segmento 1 ● Perno (segmento) NOTA: Alinee la ranura a del segmento con el pasador b de la leva de selección.

EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN Rastenhebel

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) Conjunto de la guía de selección y la palanca de cambios

● Resorte 1 ● Pasador de patilla 2 ● Patilla 3 A la palanca de cambios 4. NOTA: Aplique aceite de motor en los resortes, pasadores de patilla y en las patillas.

● Conjunto de la palanca de cam- bios 1 A la guía de selección 2.

● Conjunto de la palanca de cam- bios 1 ● Guía de selección 2 NOTA: ● El conjunto de la palanca de cambios se instala a la vez que la guía de selec- ción. ● Aplique el aceite de motor en el eje del perno (segmento).4 - 81 ENG

EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN

● Perno (guía de selección) 1

10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) Eje de selección

● Rodillo 1 ● Casquillo 2 ● Resorte de torsión 3 ● Eje de selección 4 NOTA: Aplique el aceite de motor en el rodillo y el eje de selección. Conjunto del eje del pedal

● Engranaje del pedal 1 ● Arandela plana 2 ● Circlip 3 ● Rueda de trinquete 4 ● Resorte 5 ● Arandela plana 6 ● Circlip 7 Al eje pedal 8. NOTA: ● Aplique aceite de bisulfuro de molib- deno a la circunferencia interior del engranaje del pedal. ● Alinee la marca perforada a de la rueda de trinquete con la marca perfo- rada b del eje del pedal. New New

● Resorte de torsión 1 Al eje del pedal 2. NOTA: Asegúrese de que el tope a del resorte de torsión encaje en el orificio b del eje del pedal.4 - 82 ENG

EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN

● Guía del resorte 1 NOTA: Deslice la guía del resorte dentro del eje del pedal; asegúrese de que la ranura a de la guía del resorte encaje en el tope del resorte de torsión.

● Conjunto del eje del pedal 1 ● Arandela plana 2 NOTA: ● Aplique el aceite de motor en el eje del pedal. ● Deslice el conjunto del eje del pedal dentro del cárter; asegúrese de que el tope del eje del pedal a encaje en su posición inicial 3.

● Resorte de torsión 1 NOTA: Gire el resorte de torsión hacia la dere- cha y engánchelo en el orificio adecuado a del cárter. Engranaje de ralentí del pedal

● Engranaje de ralentí del pedal ● Arandela plana 2 ● Circlip 3 NOTA: ● Instale el engranaje de ralentí del pedal con el lado presionado a hacia usted. ● Aplique el aceite de motor en la cir- cunferencia interna del el engranaje de ralentí del pedal. NewENG

MAGNETO CDI Alcance de la extracción: 1 Extracción del magneto CDI Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL MAGNETO CDI

Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”. Perno [radiador (izquierdo)] Consulte el apartado “RADIADOR”. Desconecte el cable del magneto CDI. 1 Protector del motor (izquierdo) 1 2 Pedal de cambios 1 3 Cubierta del cárter (izquierdo) 1 4 Junta 1 5 Fijo de centraje 2 6 Tuerca (rotor) 1 Utilice la herramienta especial. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 7 Rotor 1 8 Estator 1 9 Chaveta de media luna 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

NOTA: Instale tres pernos 3 del tamaño ade- cuado, tal y como se indica en la ilustra- ción. Extractor del volante: YU-33270-B/ 90890-01362 INSPECCIÓN Magneto CDI

Daños → Inspeccionar la excentricidad del cigüeñal y el cojinete del cigüeñal. En caso necesario, reemplace el magneto CDI y/o el estator. Chaveta de media luna

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Chaveta de media luna 1 ● Rotor 2 NOTA: ● Limpie las zonas cónicas del cigüeñal y del rotor. ● Cuando instale la chaveta de media luna, asegúrese de que la parte plana a quede en paralelo con la línea cen- tral b del cigüeñal. ● Cuando instale el rotor, alinee el cha- vetero c del rotor con la chaveta de media luna.

● Cable del magneto CDI Consulte el apartado

“DIAGRAMA DE RUTA DE

CABLES” del CAPÍTULO 2.

● Junta [cubierta del cárter (izquierdo)] ● Cubierta del cárter (izquierdo) ● Soporte del tubo (tubo respira- dero de la culata) 2 ● Perno [cubierta del cárter (izquierdo)] NOTA: Apriete los tornillos de forma progresiva y entrecruzada. New

● Pedal de cambios 1 ● Perno (pedal de cambios) NOTA: Cuando instale el pedal de cambios en el eje de selección, asegúrese de que el cen- tro del pedal de cambios esté aproxima- damente 2 mm a por encima de la parte superior del estribo.

● Protector del motor (izquierdo) ● Soporte del tubo (respiradero de la culata) 2 ● Perno [protector del motor (izquierdo)]

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté RemarquesDEPOSE DU MOTEURPréparation à la dépose Maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le cadre.Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.Tuyau d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”.Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.Câble et guide de décompresseur Déconnecter du côté du moteur.Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.Pédale de sélecteur Se reporter à la section “ALTERNATEUR CDI”.Reniflard de culasse et reniflard de réservoir d’huileSe reporter à la section “ARBRE A CAMES”.Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR” au chapitre 3.Capuchon de bougieDéconnecter le fil de la magnéto CDI. AVERTISSEMENT Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL MOTORPreparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una plataforma adecuada debajo del bastidor.Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DOR”.Cable del embrague Desconectar en el lado del motor.Cable y guía del descompresor Desconectar en el lado del motor.Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.Pedal de cambios Consulte el apartado “MAGNETO CDI”.Tubo respiradero de la culata y tubo respiradero del depósito de aceiteConsulte el apartado “ÁRBOLES DE LEVAS”.Drenar el aceite de motor Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.Tapa de la bujíaDesconectar el cable del magneto CDI. ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.ENG

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

Alcance de la extracción: 1 Extracción del motor Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 1 Placa deslizante del motor 1 2 Interruptor de punto muerto 1 3 Tubo del aceite 2 4 Cubierta de la cadena 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.5 Tuerca (piñón de accionamiento) 1 6 Arandela de freno 1 7 Piñón de accionamiento 1 8 Clip 1 9 Perno (pedal del freno) 1 10 Pedal del freno 1 11 Ménsula superior del motor (derecho) 1 12 Ménsula superior del motor (izquierdo) 1 13 Ménsula inferior del motor 2 14 Perno de montaje del motor 3 15 Eje de giro 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 16 Motor 1

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

Piñón de accionamiento

● Tuerca (piñón de acciona- miento) 1 ● Arandela de freno 2 NOTA: ● Enderece la lengüeta de la arandela de freno. ● Afloje la tuerca mientras acciona el freno trasero.

● Piñón de accionamiento 1 ● Cadena de transmisión 2 NOTA: Extraiga el piñón de accionamiento junto a la cadena de transmisión. Extracción del motor

● Eje de giro 1 NOTA: Si tira completamente hacia fuera del eje de giro, se aflojará la palanca oscilante. Si es posible, inserte un eje de diámetro similar en el otro lado de la palanca osci- lante para sujetarla.

● Motor 1 Desde el lado derecho. NOTA: Asegúrese de que los conectores, los tubos y los cables estén desconectados.4 - 90 ENG ENGINE REMOVAL EC4M5000

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

MONTAJE E INSTALACIÓN

Instalación del motor

● Motor 1 Instale el motor desde el lado derecho. ● Eje de giro 2 ● Perno de montaje del motor (inferior) 3 ● Ménsula inferior del motor 4 ● Perno (ménsula del motor) 5 ● Perno de montaje del motor (delantero) 6 ● Ménsula superior del motor (derecho) 7 ● Ménsula superior del motor (izquierdo) 8 ● Perno (ménsula del motor) 9 ● Perno de montaje del motor (superior) 0

● Resorte ● Pedal del freno 1 ● Junta tórica 2 ● Perno (pedal del freno) 3 ● Clip 4 NOTA: ● Aplique grasa con base de litio en el perno, las juntas tóricas y la ménsula del pedal de frenos. ● Instale el clip con la zona de tope a hacia adentro. New

● Piñón de accionamiento 1 ● Cadena de transmisión 2 NOTA: Instale el piñón de accionamiento junto con la cadena de transmisión.4 - 91 ENG ENGINE REMOVAL

EXTRACCIÓN DEL MOTOR

● Arandela de freno 1● Tuerca (piñón de acciona- miento) 2 NOTA: Apriete la tuerca mientras acciona el freno trasero. New

de freno para bloquear la tuerca.

● Guía de la cadena● Cubierta de la cadena 1 ● Perno (cubierta de la cadena)

● Resorte 1● Retén 2● Junta tórica 3● Interruptor de punto muerto 4● Perno (interruptor de punto muerto) 5 NOTA: Aplique grasa a base de jabón de litio en la junta tórica. New

Alcance de la extracción: 1 Separación del cárter 2 Extracción del cárter Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

SEPARACIÓN DEL CÁRTER

Preparación para la extracción Motor Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”. Pistón Consulte el apartado “CILINDRO Y PISTÓN”.Compensador Consulte el apartado “COMPENSADOR”.Conjunto del eje del pedal Consulte el apartado “EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN”.SegmentoEstator Consulte el apartado “MAGNETO CDI”.1 Guía de la cadena de distribución (trasera) 12 Cadena de distribución 13 Perno (40 mm) 3Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.4 Perno (50 mm) 45 Perno (60 mm) 26 Perno (75 mm) 37 Guía del tubo 18 Soporte del cable del embrague 19 Cárter (derecho) 110 Càrter (izquierdo) 1

Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 11 Filtro tamiz 1 12 Tubo de distribución del aceite 2 1 13 Cigüeñal 1 Utilce la herramienta especial. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 2ENG

Alcance de la extracción: 1 Extracción del cojinete del cárter Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DEL COJINETE DEL CÁRTERPreparación para la extracción Caja de cambios Leva de selección y horquilla de selecciónConsulte el apartado “CAJA DE CAMBIOS Y LEVA DE SELECCIÓN, HORQUILLA DE SELECCIÓN”.1 Retén de aceite 32 Cojinete 10 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Cárter (derecho)● Cárter (izquierdo) Pasos de separación: ● Extraiga los pernos del cárter, la guía del tubo y el soporte del cable del embrague. ● Extraiga el cárter (derecho).● Extraiga los fijos de centraje y la junta tórica. NOTA: Afloje cada perno de vuelta cada vez y, después de haber aflojado todos los pernos, extráigalos. NOTA: ● Ponga el cárter con su lado izquierdo abajo y sepárelo inser- tando la punta de un destornillador en la ranura de separación a del cárter. ● Levante horizontalmente del cárter (derecho) mientras golpea ligera- mente la ranura de separación del cárter y el buje de la montura del motor empleando un martillo blando, y deje el cigüeñal y la transmisión en el cárter (izquierdo). PRECAUCION: Utilice un martillo blando para gol- pear la mitad del cárter. Golpee únicamente en las partes reforza- das del cárter. No golpee la superfi- cie engranada de la junta. Trabaje lentamente y con cuidado. Asegú- rese de que las dos mitades del cár- ter se separan uniformemente. Si un extremo se “descuelga”, pre- sione el tornillo de empuje, vuelva a alinearlo y comience nuevamente. Si los cárteres no se separan, com- pruebe que no quede ningún torni- llo o un acoplamiento. No fuerce la separación.4 - 96 ENG Crankshaft

● Cigüeñal 1 Utilice la herramienta de sepa- ración del cárter 2. PRECAUCION: No utilice un martillo para extraer el cigüeñal. Cojinete del cigüeñal

● Cojinete 1 NOTA: ● Extraiga el cojinete del cárter presio- nando su guía interna. ● No utilice el cojinete extraído. Herramienta de separa- ción del cárter: YU-1135-A/ 90890-01135 INSPECCIÓN Cadena de distribución y guía de la cadena de distribución

● Cadena de distribución Grietas/rigidez → Reemplazar la cadena de distribución y el piñón del árbol de levas como un juego.

● Guía de la cadena de distribución Desgaste/daños → Reemplazar. Cárter

● Superficies de contacto a Arañazos → Reemplazar. ● Buje de montaje del motor b, cárter Grietas/daños → Reemplazar.

● Cojinete Gire la pista interior con las manos. Superficie áspera/agarrota- miento → Reemplazar.

● Retén de aceite Desgaste/daños → Reempla- zar.

● Límite de excentricidad a ● Límite del juego libre del pie de biela b ● Holgura lateral de la biela de extremo mayor c ● Anchura del cigüeñal d Fuera de especificaciones → Reemplazar. Utilice el calibre del cuadrante y el calibre de espesores. Calibre del cuadrante y soporte: YU-3097/90890-01252 Estándar <Límite> Límite de excentri- cidad: 0,03 mm (0,0012 in) 0,05 mm (0,002 in) Juego libre del pie de biela: 0,4 ~ 1,0 mm (0,016 ~ 0,039 in) 2,0 mm (0,08 in) Holgura lateral: 0,15 ~ 0,45 mm (0,0059 ~ 0,0177 in) 0,50 mm (0,02 in) Anchura del cigüe- ñal: 61,95 ~ 62,00 mm (2,439 ~ 2,441 in)

● Filtro tamiz Daños → Reemplazar. Tubo de distribución del aceite

● Tubo de distribución del aceite Grietas/daños → Reemplazar. ● Orificios del tubo de distribu- ción del aceite 1 Obstruidos → Soplar con aire comprimido.4 - 98 ENG EC4N5000

MONTAJE E INSTALACIÓN

Cojinete del cigüeñal

● Cojinete ● Tope del cojinete● Tornillo (tope del cojinete)● Tornillo [tope del cojinete (cigüeñal)] 1 Al cárter (izquierdo y derecho). NOTA: ● Instale el cojinete presionando su guía paralela externa. ● Para evitar que se afloje el tornillo [tope del cojinete (cigüeñal)], aplaste la periferia de la cabeza del tornillo a en la parte cóncava b usando un punzón, etc. Cuando lo haga, tenga cuidado en no dañar el orificio de inserción del destornillador de la cabeza del tornillo. New

● Cigüeñal 1 Use la herramienta de instala- ción del cigüeñal 2, 3, 4,

Å Para USA y CDN ı Excepto para USA y CDN NOTA: ● Sujete la biela en el centro muerto superior con una mano mientras gira la tuerca de la herramienta de instalación con la otra mano. Maneje la herra- mienta de instalación hasta que el cigüeñal se pose en el cojinete. ● Antes de instalar el cigüeñal, limpie la superficie de contacto del cárter. PRECAUCION: No utilice un martillo para meter el cigüeñal. Herramienta de instala- ción del cigüeñal: Crisol 2: YU-90050/ 90890-01274 Perno 3: YU-90050/ 90890-01275 Adaptador 4: YM-1277/ 90890-01277 Separador 5: YM-91044/ 90890-040814 - 99 ENG

● Funcionamiento del selector ● Funcionamiento de la caja de cambios Funcionamiento poco suave → Reparar.

● Un producto sellante En el cárter (derecho) 1. NOTA: Limpie las superficies de contacto del cárter (izquierdo y derecho) antes de aplicar el producto sellante. Quick gasket

● Fijo de centraje 1 ● Junta tórica 2 ● Cárter (derecho) Al cárter (izquierdo). NOTA: ● Coloque el cárter (derecho) en el cár- ter (izquierdo). Golpéelos suavemente con un martillo de plástico. ● Cuando instale el cárter, la biela debe estar colocada en el PMS (punto muerto superior). New

● Perno (cárter) NOTA: Ajuste los pernos de apriete del cárter de forma progresiva y entrecruzada.

● Cadena de transmisión ● Guía de la cadena de transmi- sión (trasera) ● Perno (guía de la cadena de distribución)

● Un producto sellante Ejerza fuerza sobre la superfi- cie engranada del cilindro.

● Aceite de motor Al bulón del cárter, al cojinete y al orificio de distribución de aceite.

● Funcionamiento del cigüeñal y de la transmisión Funcionamiento poco suave → Reparar. New

CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN

CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN, HORQUILLA DE SELECCIÓN Y CIGÜEÑAL Alcance de la extracción:

Extracción de la horquilla de selección, la leva de selección, el eje principal y el eje conductor Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LA CAJA DE CAM-BIOS, LA LEVA DE SELECCIÓN Y LA HORQUILLA DE SELECCIÓN Preparación para la extracción Motor Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”. Separe el cárter. Consulte el apartado “CÁRTER Y CIGÜEÑAL”.1 Horquilla de selección 1 1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.2 Horquilla de selección 2 13 Horquilla de selección 3 14 Leva de selección 15 Eje principal 16 Eje conductor 17 Casquillo 1

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

Horquilla de selección, leva de selec- ción y caja de cambios

Horquillas de selección

Golpee suavemente el eje conductor de la caja de cambios y la leva de selección con un martillo de plástico para extraerlos.

Extraiga el conjunto con cuidado. Anote la posición de cada pieza. Preste especial atención a la ubicación y la dirección de las horquillas de selección. INSPECCIÓN Engranajes

Fiador de equilibrado

Dientes del engranaje

Movimiento de los engranajes Movimiento poco suave

Reparar o reemplazar. Cojinete

Gire la pista interior con las manos. Superficie áspera/agarrota- miento

CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN4 - 103 ENG

CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN Horquilla de selección, leva de selec- ción y segmento

● Horquilla de selección 1 Desgaste/daños/arañazos → Reemplazar.

● Leva de selección 1 ● Segmento 2 Deformaciones/desgaste/daños

● Movimiento de la horquilla de selección Funcionamiento poco suave → Reparar. NOTA: Cuando la horquilla de selección fun- cione incorrectamente, no sólo debe cambiar la horquilla de selección, sino también los dos engranajes adyacentes a la horquilla.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Engranaje de 2ª (26T) 1 ● Engranaje de 4ª (21T) 2 ● Engranaje de 3ª (21T) 3 ● Engranaje de 5ª (21T) 4 ● Engranaje de 1ª (29T) 5 ● Junta tórica 6 Al eje conductor 7. NOTA: ● Aplique el aceite de disulfuro de molibdeno en la circunferencia interna de los engranajes de 1ª, 2ª y 3ª y en la superficie del extremo. ● Aplique el aceite de disulfuro de molibdeno en la circunferencia interna de los engranajes de 4ª y 5ª. ● Aplique la grasa con base de litio en la junta tórica.

● Arandela plana 1 ● Circlip 2 NOTA: ● Asegúrese de que la esquina de borde afilado a esté colocada en el lado opuesto a la arandela plana y el engra- naje b. ● Asegúrese de que el extremo del cir- clip c esté colocado en la ranura del eje d. New

● Separador 1 NOTA: ● Aplique la grasa con base de litio del labio del retén de aceite. ● Cuando instale el separador en el cár- ter, tenga especial cuidado con el labio del retén de aceite del cárter. BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION

GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN

CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN4 - 105 ENG

● Horquilla de selección 1 (L) 1 ● Horquilla de selección 2 (C) 2 ● Horquilla de selección 3 (R) 3 ● Leva de selección 4 Al eje principal y el eje con- ductor. NOTA: ● Aplique el aceite de disulfuro de molibdeno en las ranuras de la horqui- lla de selección. ● Calce la horquilla de selección n˚1 (L) con el engranaje de 4ª 5 y la horquilla n˚3 (R) con el engranaje de 5ª 7 del eje conductor. ● Calce la horquilla de selección n˚2 (C) con el piñón de 3ª 6 del eje principal.

● Conjunto de la caja de cambios

Al cárter (izquierdo) 2. NOTA: Aplique el aceite de motor en los cojine- tes y las barras de las guías.

● Funcionamiento del selector ● Funcionamiento de la caja de cambios Funcionamiento poco suave → Reparar. BOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION

GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN

CAJA DE CAMBIOS, LEVA DE SELECCIÓN Y HORQUILLA DE SELECCIÓN5 - 1 CHAS EC500000 CHASSIS EC590000

RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA

RUEDA DELANTERA Alcance de la extracción: Extracción de la rueda delantera Extracción del cojinete de la rueda Extracción del disco de frenos Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DELAN-

TERA Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.1 Cable del medidor de trayecto 12 Cubierta del tubo 13 Perno (soporte del tubo del freno) 2 Aflojándolo únicamente.4 Perno (soporte del eje) 4 Aflojándolo únicamente.5 Tuerca (eje de la rueda delantera) 16 Eje de la rueda delantera 17 Rueda delantera 18 Unidad del engranaje del medidor de trayecto 19 Casquillo 110 Retén de aceite 111 Cojinete 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.12 Disco del freno 1ADVERTENCIASujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

RUEDA TRASERA Alcance de la extracción: Extracción de la rueda trasera Extracción del cojinete de la rueda Extracción del disco del freno Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LA RUEDA TRASERA Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.1 Tuerca (eje de la rueda trasera) 12 Eje de la rueda trasera 13 Extractor de la cadena 24 Rueda trasera 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.5 Casquillo 26 Piñón de impulsión 17 Retén de aceite 28 Circlip 19 Cojinete 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. Disco del freno

ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Rueda 1 NOTA: Empuje la rueda hacia delante y extraiga la cadena de transmisión 2. Cojinete de la rueda (en caso necesa- rio)

● Cojinete 1 NOTA: Extraiga el cojinete con un extractor de cojinetes universal 2. INSPECCIÓN Rueda

● Excentricidad de la rueda Fuera del límite → Reparar/ reemplazar. Límite de excentricidad de la rueda: Radial 1: 2,0 mm (0,08 in) Lateral 2: 2,0 mm (0,08 in)

● Cojinete Gire la pista interna con un dedo. Superficie áspera/agarrota- miento → Reemplazar. NOTA: Reemplace los cojinetes, el retén de aceite y el casquillo de la rueda como un juego.5 - 4 CHAS

● Deformaciones del eje de la rueda Fuera de especificaciones → Reemplazar. Utilice el calibre de cuadrantes

NOTA: El valor de deformación se indica como la mitad del valor de la lectura del calibre de cuadrantes. ADVERTENCIA No intente enderezar un eje doblado. Límite de deformación del eje de la rueda: 0,5 mm (0,020 in) Disco del freno

● Desviación del disco del freno Utilice el calibre de cuadrantes

Fuera de especificaciones → Comprobar la excentricidad de la rueda. Si la excentricidad de la rueda está en buen estado, reemplace el disco del freno.

● Espesor del disco del freno a Fuera del límite → Reempla- zar. Límite de desviación del disco: Estándar <Límite> Tra- sero

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Cojinete (izquierdo) 1 ● Separador 2 ● Cojinete (derecho) 3 ● Retén de aceite 4 NOTA: ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y el labio del retén de aceite al instalarlos. ● Utilice una broca que se adapte al diá- metro exterior de la pista del cojinete. ● Debe instalar en primer lugar el lado izquierdo del cojinete. ● Instale el retén de aceite con la marca del fabricante o los números hacia afuera. PRECAUCION: No golpee la pista interna del cojinete. El contacto debe producirse solamente con la pista externa. New

● Disco del freno 1 ● Perno (disco del freno) 2 NOTA: Apriete los pernos progresivamente y de forma cruzada.

● Casquillo 1 NOTA: ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el labio del retén de aceite. ● Instale el casquillo con la parte saliente a hacia la rueda.

● Unidad del engranaje del medi- dor de trayecto 1 NOTA: Asegúrese de que las dos partes salientes a del cubo de la rueda estén acopladas en las dos ranuras b de la unidad del engranaje del cuentakilómetros parcial.5 - 6 CHAS

● Rueda NOTA: ● Instale el disco del freno correcta- mente entre las pastillas del freno. ● Asegúrese de que las partes salientes a de la unidad de engranaje del medi- dor de trayecto encaje sobre el tope b del tubo externo de la horquilla delan- tera.

● Eje de la rueda 1 NOTA: Aplique grasa con base de jabón de litio en el eje de la rueda.

● Perno (soporte del eje) 1 NOTA: Antes de apretar el perno, encaje el eje de la rueda al soporte del eje golpeando varias veces la horquilla delantera con el freno delantero accionado.

NOTA: Antes de apretar el perno (soporte del tubo del freno), pase el tubo del freno por delante del buje del eje a y después colóquelo en la ranura del tubo b de forma que el tubo del freno no entre en contacto con la tuerca (eje de la rueda).

● Cable del medidor de trayecto

● Cojinete (derecho) 1 ● Circlip 2 ● Separador 3 ● Cojinete (izquierdo) 4 ● Retén de aceite 5 NOTA: ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y el labio del retén de aceite al instalarlos. ● Instale el cojinete con el retén hacia afuera. ● Utilice una broca que se adapte al diá- metro externo de la pista del cojinete. ● Debe instalar en primer lugar el lado derecho del cojinete. ● Instale el retén de aceite con la marca del fabricante o los números hacia afuera. PRECAUCION: No golpee la pista interna del cojinete. El contacto debe producirse solamente con la pista externa. New New

● Disco del freno 1 ● Perno (disco del freno) 2 NOTA: Apriete los pernos progresivamente y de forma cruzada.

● Piñón de impulsión 1 ● Perno (piñón de impulsión) 2 ● Arandela plana (piñón de impulsión) 3 ● Tuerca (piñón de impulsión) 4 NOTA: Apriete las tuercas progresivamente y de forma cruzada.

● Casquillo 1 NOTA: Aplique grasa a base de jabón de litio en el labio del retén de aceite.

● Rueda NOTA: Instale el disco del freno 1 correcta- mente entre las pastillas del freno 2.

● Cadena de transmisión 1 NOTA: Empuje hacia delante la rueda 2 e ins- tale la cadena de transmisión.

● Extractor de la cadena (izquierda) 1 ● Eje de la rueda 2 NOTA: ● Instale el extractor de la cadena (izquierda) e inserte el eje de la rueda desde el lado izquierdo. ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el eje de la rueda.

● Extractor de la cadena (dere- cha) 1 ● Arandela plana 2 ● Tuerca (eje de la rueda) 3 NOTA: Apriete temporalmente la tuerca (eje de la rueda) en este punto.5 - 10 CHAS

● Tensión de la cadena de trans- misión a Consulte el apartado “AJUSTE

SIÓN” del CAPÍTULO 3. Tensión de la cadena de transmisión: 40 ~ 50 mm (1,6 ~ 2,0 in)

FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO

FRENO DELANTERO Alcance de la extracción: 1 Extracción del tubo del freno 2 Extracción del caliper 3 Extracción del cilindro principal Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

EXTRACCIÓN DEL FRENO DELAN-

TERO Preparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.Drene el líquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.1 Cubierta del tubo 12 Cubierta del tubo de frenos 13 Perno (cubierta del tubo de frenos) 2 Aflojándolo únicamente.4 Perno de unión 25 Tubo del freno 16 Tapón del bulón de la pastilla 1 Extraer cuando se afloje el bulón de la pastilla.7 Bulón de la pastilla 1 Aflojar cuando se desmonte el caliper.8 Caliper 19 Palanca del freno 110 Ménsula del cilindro principal 111 Cilindro principal 1 ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

FRENO TRASERO Alcance de la extracción: 1 Extracción del caliper 2 Extracción del tubo del freno 3 Extracción del cilindro principal Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones Preparación para la extracciónEXTRACCIÓN DEL FRENO TRASEROSujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.Rueda trasera Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA”.Drene el líquido de frenos. Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.1 Tapón del bulón de la pastilla 1 Extraer cuando se afloje el bulón de la pastilla.2 Bulón de la pastilla 1 Aflojar cuando se desmonte el caliper.3 Caliper 14 Cubierta del tubo de frenos 25 Perno de unión 26 Tubo del freno 17 Pedal del freno 18 Depósito de líquido 19 Tubo del depósito 110 Cilindro principal 1 ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

Å Delantero ı Trasero Alcance de la extracción: 1 Desmontaje del caliper delantero 2 Desmontaje del caliper trasero Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones DESMONTAJE DEL CALIPER AB1 Bulón de la pastilla 1 12 Pastillas del freno 2 23 Soporte de la pastilla 1 1 4 Pistón del caliper 2 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 5 Guardapolvos 2 1Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.6 Retén del pistón 2 1

Å Delantero ı Trasero Alcance de la extracción: 1 Desmontaje del cilindro principal delantero 2 Desmontaje del cilindro principal trasero Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

tornillo de sangrado 2 y coloque un recipiente apropiado debajo del extremo. Å Delanteroı Trasero

3. Afloje el tornillo de sangrado y

drene el líquido de frenos mien- tras tira de la palanca o empuja hacia abajo el pedal. PRECAUCION: ● No reutilice el líquido de frenos dre- nado. ● El líquido de frenos puede corroer las superficies pintadas o las piezas plásticas. Limpie inmediatamente el líquido derramado. Pistón del caliper

● Pistón del caliper Utilice aire comprimido y pro- ceda cuidadosamente. ADVERTENCIA ● Cubra el pistón con un paño y tenga mucho cuidado cuando extraiga el pistón del cilindro. ● No intente extraer el pistón haciendo palanca. Å Delanteroı Trasero Pasos de extracción del pistón del caliper: ● Inserte un trapo en el caliper para bloquearlo. ● Extraiga cuidadosamente el pistón del cilindro del caliper con aire comprimido.5 - 16 CHAS

● Guardapolvos 1 ● Retén del pistón 2 NOTA: Extraiga los retenes del pistón y el guar- dapolvos empujándolos con un dedo. PRECAUCION: Nunca intente extraer con una palanca los retenes del pistón y el guardapol- vos. ADVERTENCIA Reemplace los retenes del pistón y el guardapolvos cada vez que desmonte el caliper. Å Delanteroı Trasero INSPECCIÓN Cilindro principal

● Superficie interna del cilindro principal a Desgaste/arañazos → Reem- plazar el conjunto del cilindro principal. Manchas → Limpiar. ADVERTENCIA Utilice únicamente líquido de frenos nuevo. Å Delanteroı Trasero

● Diafragma 1 Grietas/daños → Reemplazar. Å Delanteroı Trasero

● Pistón del cilindro principal 1 ● Tapa del cilindro principal 2 Desgaste/daños/marcas de muescas → Reemplazar el juego del cilindro principal. Å Delanteroı Trasero5 - 17 CHAS EC534214 Caliper

● Superficie interna del cilindro del caliper a Desgaste/marcas de muescas

  • Reemplazar el conjunto del caliper. Å Delanteroı Trasero

● Pistón del caliper 1 Desgaste/marcas de muescas

  • Reemplazar el conjunto del pistón del caliper. ADVERTENCIA Reemplace los retenes del pistón y el guardapolvos 2 cada vez que des- monte el caliper. Tubo del freno

● Tubo del freno 1 Grietas/daños → Reemplazar.

MONTAJE E INSTALACIÓN

ADVERTENCIA ● Debe limpiar todas las piezas inter- nas con líquido de frenos nuevo. ● Debe engrasar las piezas internas con líquido de frenos cuando las ins- tale. ● Reemplace los retenes del pistón y el guardapolvos cada vez que des- monte el caliper. Pistón del caliper

● Caliper● Retén del pistón● Guardapolvos● Pistón del caliper Límpielos con líquido de fre- nos.5 - 18 CHAS

● Retén del pistón 1 ● Guardapolvos 2 ADVERTENCIA Utilice siempre retenes del pistón y guardapolvos nuevos. NOTA: Coloque correctamente los retenes del pistón y el guardapolvos en la ranura del caliper. Å Delanteroı Trasero New New

● Pistón del caliper 1 NOTA: Aplique líquido de frenos en la pared del pistón. PRECAUCION: ● Para el caliper delantero, instale el pistón con el lado presionado a hacia el caliper. Para el caliper tra- sero, instale el pistón con el lado poco presionado b hacia el caliper. ● Nunca inserte el pistón a la fuerza.Å Delanteroı Trasero Caliper delantero

● Soporte de la pastilla 1 ● Pastillas del freno 2 ● Bulón de la pastilla 3 NOTA: ● Instale las pastillas del freno con las partes salientes a dentro de los hue- cos del caliper b. ● Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.5 - 19 CHAS

● Arandela de cobre 1 ● Perno de unión 2 ADVERTENCIA Utilice siempre arandelas de cobre nuevas. PRECAUCION: Instale el tubo del freno de forma que el tubo a esté en la dirección que se indica y toque ligeramente la parte saliente b del caliper. New

● Cubierta del tubo de frenos 1 ● Caliper 2 ● Perno (caliper) 3 NOTA: Coloque el corte de la cubierta del tubo de frenos a sobre la parte saliente b de la horquilla delantera y la abrazadera del tubo del freno.

● Bulón de la pastilla 4

● Tapón del bulón de la pastilla

● Soporte de la pastilla 1 ● Pastillas del freno 2 ● Bulón de la pastilla 3 NOTA: ● Instale las pastillas del freno con las partes salientes a dentro de los hue- cos del caliper b. ● Apriete temporalmente el bulón de la pastilla.5 - 20 CHAS

● Cubierta del disco 1 ● Perno (cubierta del disco) 2

● Arandela de cobre 1 ● Tubo del freno 2 ● Perno de unión 3 ADVERTENCIA Utilice siempre arandelas de cobre nuevas. PRECAUCION: Instale el tubo del freno en el caliper con la parte pintada a del tubo hacia el caliper y con el tubo tocando la parte saliente b del caliper. New

● Bulón de la pastilla 3

● Tapón del bulón de la pastilla

Juego del cilindro principal Límpielo con líquido de frenos.

NOTA: Aplique líquido de frenos en la tapa del cilindro principal. ADVERTENCIA Después de la instalación, la tapa del cilindro debe instalarse en la dirección que se indica. Una instalación inco- rrecta podría provocar un rendi- miento inadecuado de los frenos.

NOTA: Instale el resorte en el lado con menor diámetro.

● Cilindro principal 1 ● Ménsula del cilindro principal ● Perno (ménsula del cilindro principal) 3 NOTA: ● Instale la ménsula de forma que la fle- cha a quede orientada hacia arriba. ● Apriete en primer lugar los pernos del lado superior de la ménsula del cilin- dro principal y después los pernos del lado inferior.

● Palanca del freno 1 ● Perno (palanca del freno) 2 ● Tuerca (palanca del freno) 3 NOTA: Aplique grasa a base de jabón de litio en la superficie de deslizamiento de la palanca del freno, en el perno y en la superficie de contacto del pistón del cilindro principal.

● Tubo del depósito 1 ● Depósito de líquido 2 ● Perno (depósito de líguido) 3

● Resorte 1 ● Pedal del freno 2 ● Junta tórica 3 ● Perno (pedal del freno) 4 ● Clip 5 NOTA: ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el perno, la junta tórica y la ménsula del pedal del freno. ● Instale el clip con el tope a hacia adentro. New

● Bulón 1 ● Arandela plana 2 ● Pasador hendido 3 NOTA: Después de la instalación, compruebe la altura del pedal del freno. Consulte el apartado “AJUSTE DEL FRENO TRASERO” del CAPÍTULO 3. New Tubo del freno delantero

● Tubo del freno 1 A la cubierta del tubo de frenos

NOTA: Antes de apretar el perno (cubierta del tubo de frenos), pase el tubo del freno por delante del buje del eje a y a conti- nuación, colóquelo en la ranura del tubo b de forma que el tubo del freno no esté en contacto con la tuerca (eje de la rueda).

3. Pase el tubo del freno a través de

la guía del cable 1 y después a través de la guía a del protector

● Arandela de cobre 1 ● Tubo del freno 2 ● Perno de unión 3 ADVERTENCIA Utilice siempre arandelas de cobre nuevas. PRECAUCION: Instale el tubo del freno de forma que esté en contacto con el cilindro princi- pal la parte saliente a y que su parte doblada b esté hacia abajo. New

● Arandela de cobre 1 ● Tubo del freno 2 ● Arandela de cobre 3● Perno de unión 4 ADVERTENCIA Utilice siempre arandelas de cobre nuevas. PRECAUCION: Cuando instale el tubo del freno, ali- nee en primer lugar el diente a de la arandela de cobre 1 con la parte saliente b del cilindro principal. A continuación, alinee la parte del tubo c del extremo del tubo del freno con el diente d de la arandela de cobre 1 y apriete el perno de unión. New New

● Cubierta del tubo de frenos 1 ● Tornillo (cubierta del tubo de frenos) 2 PRECAUCION: Después de la instalación de la cubierta del tubo de frenos, asegúrese de que el tubo del freno no entre en contacto con el resorte (amortiguador trasero). En caso afirmativo, corrija su torsión. Líquido de frenos

● Líquido de frenos Hasta que el nivel del líquido alcance la línea de nivel infe- rior “LOWER” a. ADVERTENCIA ● Utilice siempre la calidad del líquido de frenos recomendada: de lo contrario, podrían deterio- rarse las juntas de goma y produ- cirse fugas y un rendimiento deficiente de los frenos. ● Rellene con el mismo tipo de líquido de frenos; la mezcla de líquido de frenos dis- tinto puede provocar una reacción química perjudicial y dar lugar a un rendimiento deficiente de los frenos. ● Al rellenar el sistema, vigile que no entre agua en el depósito del líquido de frenos. El agua reduce considera- blemente el punto de ebullición del líquido, por lo que podría produ- cirse un bloqueo a causa del vapor. PRECAUCION: El líquido de frenos puede corroer las superficies pintadas o las piezas de plástico. Limpie inmediatamente cual- quier derrame que se produzca. Å Delanteroı Trasero Líquido de frenos reco- mendado: DOT N˚4

TEME DE FREINAGE” du

● Sistema de frenos Consulte el apartado “PURGA

DEL AIRE DEL SISTEMA

DE FRENOS” del CAPÍ- TULO 3.

● Nivel del líquido de frenos Líquido en el nivel inferior → Rellenar. Consulte el apartado “INSPEC-

LÍQUIDO DE FRENOS” del CAPÍTULO 3.

[Delantero] ● Diafragma● Tapa del cilindro principal 1 ● Tornillo (tapa del cilindro prin- cipal) 2 [Trasero] ● Diafragma● Tapa del depósito de líquido 1● Perno (tapa del depósito de líquido) 2 ● Protección del cilindro princi- pal PRECAUCION: Después de la instalación, cuando tire de la palanca o empuje hacia abajo el pedal, compruebe la existencia de fugas de líquido de frenos en el lugar donde haya instalado los pernos de unión del cilindro principal y el cali- per respectivamente. Å Delanteroı Trasero

HORQUILLA DELANTERA Alcance de la extracción: 1 Extracción de la horquilla delantera Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones Preparación para la extracciónEXTRACCIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERASujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.Rueda delantera Consulte el apartado “RUEDA DELANTERA Y RUEDA TRASERA”.Caliper delantero Consulte el apartado “FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO”.Faro delanteroManillar Consulte el apartado “MANILLAR”.1 Protector 12 Cubierta del tubo de frenos 23 Perno de fijación (tija superior del manillar) 2 Aflojándolo únicamente.4 Perno de la tapa 1 Aflojar cuando desmonte la horquilla delantera.5 Perno de fijación (ménsula inferior) 2 Aflojándolo únicamente.6 Horquilla delantera 1 ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

Alcance de la extracción: 1 Extracción del retén de aceite 2 Extracción de la barra amortiguadora Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones DESMONTAJE DE LA HORQUILLA DELANTERA1 Perno de la tapa 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.2 Resorte de la horquilla 1 Drene el aceite de la horquilla.3 Guardapolvos 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.4 Aro de tope 1 5 Tubo interno 16 Tubo externo 17 Metal del pistón 18 Metal deslizante 19 Arandela plana 10 Retén de aceite 1A Guía del resorte 1B Válvula base 1Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.C Barra amortiguadora 1

NOTA: La horquilla delantera requiere una aten- ción especial. Por ello, recomendamos que el mantenimiento de la horquilla delantera se realice en el concesionario. PRECAUCION: Para evitar una explosión accidental, tenga en cuenta las siguientes instruc- ciones: ● La horquilla delantera, con una varilla del pistón incorporada, tiene una construcción interna muy sofis- ticada que es especialmente sensible a los materiales extraños. Tenga especial cuidado en que no penetre ningún material extraño cuando cambie el aceite o cuando desmonte la horquilla delantera y la monte nuevamente. ● Antes de extraer los pernos de la tapa o las horquillas delanteras, ase- gúrese de extraer completamente el aire de la cámara de aire.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Perno de la tapa 1 Desde el tubo externo. NOTA: Antes de extraer la horquilla delantera del vehículo, afloje el perno de la tapa.

● Perno de la tapa 1 NOTA: ● Mientras comprime el resorte de la horquilla, coloque una llave inglesa delgada 2 entre el separador 3 y la guía del resorte 4. ● Sujete la contratuerca 5 y extraiga el perno de la tapa.5 - 31 CHAS EC553201 Inner tube

● Guardapolvos 1 ● Aro de tope 2 Con un destornillador de cabeza ranurada. PRECAUCION: Tenga cuidado de no arañar el tubo interno.

● Tubo interno 1 Pasos de extracción del retén de aceite: ● Empuje hacia adentro lentamente el tubo interno a justo antes de que toque el fondo y después sáquelo rápidamente b. ● Repita este paso hasta que el tubo interno pueda extraerse del tubo externo. Barra amortiguadora

● Válvula base 1 ● Barra amortiguadora 2 NOTA: Utilice un soporte de la barra amortigua- dora 3 para bloquear la barra amorti- guadora. INSPECCIÓN Barra amortiguadora

● Barra amortiguadora 1 Deformación/daños → Reem- plazar la barra amortiguadora. PRECAUCION: La horquilla delantera, con una vari- lla del pistón incorporada, tiene una construcción interna muy sofisticada que es especialmente sensible a los materiales extraños. Tenga especial cuidado en que no penetre ningún material extraño cuando cambie el aceite o cuando des- monte la horquilla delantera y la monte nuevamente. Soporte de la barra amor- tiguadora: YM-1423/90890-014235 - 32 CHAS EC554200 Base valve

● Conjunto de la válvula 1 Desgaste/daños → Reempla- zar. ● Junta tórica 2 Daños → Reemplazar. Resorte de la horquilla

● Longitud libre del resorte de la horquilla a Fuera de especificaciones → Reemplazar. Tubo interno

● Superficie del tubo interno a Marcas de muescas → Reparar o reemplazar. Utilice papel esmeril húmedo de grado 1.000. Pieza de bloqueo del aceite dañada → Reemplazar. ● Deformaciones del tubo interno Fuera de especificaciones → Reemplazar. Utilice el calibre de cuadrantes

NOTA: El valor de deformación se indica como la mitad del valor de la lectura del calibre de cuadrantes. ADVERTENCIA No intente enderezar un tubo interno deformado ya que podría debilitarlo peligrosamente. Tubo externo

● Tubo externo 1 Marcas de muestras/desgaste/ daños → Reemplazar. Longitud libre del resorte de la horquilla: Estándar <Límite> 460 mm (18,1 in) 455 mm (17,9 in) Límite de deformación del tubo interno: 0,2 mm (0,008 in)5 - 33 CHAS EC554700 Cap bolt

MONTAJE E INSTALACIÓN

Conjunto de la horquilla delantera

1. Lave todas las piezas con disol-

● Barra amortiguadora 1 Al tubo interno 2. PRECAUCION: Para instalar la barra amortiguadora en el tubo interno, sujete el tubo interno oblicuamente. Si sujeta el tubo interno verticalmente, podría caerse la barra amortiguadora, dañando el interior de la válvula.

a las roscas de la válvula base. Soporte de la barra amor- tiguadora: YM-1423/90890-01423 New

● Guía del resorte 1 ● Contratuerca 2 A la barra amortiguadora 3. NOTA: ● Instale el guía del resorte con el corte a hacia arriba. ● Con la rosca b hacia arriba, apriete completamente a mano la contratuerca en la barra amortiguadora.

● Guardapolvos 1 ● Aro de tope 2 ● Retén de aceite 3 ● Arandela plana 4 ● Metal deslizante 5 Al tubo interno 6. NOTA: ● Aplique aceite para horquillas en el tubo interno. ● Cuando instale el retén de aceite, uti- lice un asiento de vinilo a con el aceite para horquillas aplicado para proteger el labio del retén de aceite. ● Instale el retén de aceite con la marca del fabricante o el número hacia el lado del soporte del eje. New New

● Metal del pistón 1 NOTA: Instale el metal del pistón en la ranura del tubo interno. New

● Metal deslizante 1 ● Arandela plana 2 A la ranura del tubo externo. NOTA: Empuje el metal deslizante dentro del tubo externo con el montador de retenes de horquilla 3. Montador de retenes de horquilla: YM-01442/90890-01442

● Retén de aceite 1 NOTA: Empuje el retén de aceite dentro del tubo externo con el montador de retenes de horquilla 2. Montador de retenes de horquilla: YM-01442/90890-01442

● Aro de tope 1 NOTA: Coloque el aro de tope correctamente en la ranura del tubo externo.

● Movimiento suave del tubo interno Rigidez/ligadura/superficies ásperas → Repetir los pasos 2 al 12.

● Aceite para la horquilla delan- tera Hasta la superficie superior del tubo externo con el aceite para horquillas recomendado 1. PRECAUCION: ● Asegúrese de utilizar el aceite para horquillas recomendado. El uso de otros aceites puede tener efectos negativos en el funcionamiento de la horquilla delantera. ● No permita que se introduzca nin- gún material extraño en la horquilla delantera. Aceite recomendado: Aceite para suspensión “01”

16. Después de rellenar con el aceite,

desplace la barra amortiguadora 1 lentamente hacia arriba y hacia abajo más de 10 veces para distri- buir el aceite.

● Aceite para la horquilla delan- tera Hasta la superficie superior del tubo externo con el aceite para horquillas recomendado nueva- mente.

18. Después de rellenar con el aceite,

deslice el tubo externo 1 lenta- mente hacia arriba y hacia abajo (200 mm (7,9 in) aproximada- mente) para distribuir el aceite para horquillas nuevamente. NOTA: Asegúrese de no deslizar el tubo comple- tamente. Un deslizamiento de 200 mm (7,9 in) o superior podría introducir aire. Si esto ocurriera, repita los pasos 15 a

19. Espere diez minutos hasta que se

hayan extraído las burbujas de aire de la horquilla delantera y se haya distribuido el líquido unifor- memente en el sistema antes de establecer el nivel de aceite reco- mendado. NOTA: Rellenar con aceite para horquillas hasta el extremo superior del tubo externo o el aceite para horquillas no se extenderá por toda la horquilla delantera, por lo que será imposible obtener el nivel correcto. Asegúrese de rellenar con aceite para horquillas hasta la parte superior del tubo externo y purgue las horquillas delante- ras.

● Nivel de aceite (izquierdo y derecho) a Fuera de especificaciones → Ajustar.

● Distancia a Fuera de especificaciones → Girar la contratuerca. Distancia a: 20 mm (0,79 in) o supe- rior Entre la parte superior de la barra amortigua- dora 1 y la parte supe- rior de la contratuerca

● Ajustador del retorno del amor- tiguador 1 NOTA: ● Afloje el ajustador del retorno del amortiguador con el dedo. ● Registre la posición de ajuste del ajus- tador (la cantidad de giros desde la posición completamente girada).

● Goma amortiguadora 1 ● Arandela 2 ● Separador 3 Al perno de la tapa 4. NOTA: Instale la goma amortiguadora con el extremo de menor diámetro a orientado hacia el perno de la tapa.

● Varilla de empuje 1 ● Resorte de la horquilla 2 NOTA: ● Instale el resorte de la horquilla con la barra amortiguadora 3 levantada. ● Después de la instalación del resorte de la horquilla, sujete el extremo de la barra amortiguadora de forma que no baje.

NOTA: ● Mientras comprime el resorte de la horquilla, coloque las llaves inglesas delgadas 2 entre el separador 3 y la guía del resorte 4. ● Sujete la contratuerca 5 y apriete el perno de la tapa con la torsión especi- ficada.

● Perno de la tapa 1 Al tubo externo. NOTA: Apriete temporalmente el perno de la tapa.

● Guía del protector 1 Instalación

● Horquilla delantera 1 NOTA: ● Apriete temporalmente los pernos de fijación (ménsula inferior). ● No apriete todavía los pernos de fija- ción (tija superior del manillar).

● Extremo superior de la horqui- lla delantera a Extremo superior de la horquilla delantera (están- dar) a: Cero mm (Cero in)

● Perno de fijación (tija superior del manillar) 1 ● Perno de fijación (ménsula inferior) 2 PRECAUCION: Apriete la ménsula inferior hasta obte- ner la torsión especificada. Si la tor- sión es excesiva, podría causar un funcionamiento defectuoso de la hor- quilla delantera.

● Cubierta del tubo de frenos 1 ● Caliper 2 ● Perno (caliper) 3 NOTA: Encaje el corte de la cubierta del tubo de frenos a sobre la parte saliente b de la horquilla delantera y la abrazadera del tubo del freno.

● Cubierta del tubo de frenos 1 ● Perno (cubierta del tubo de fre- nos) 2 ● Protector 3 ● Perno (protector) 4 NOTA: Cuando instale la cubierta del tubo de frenos, pase el tubo del freno 5 por delante del buje del eje a y, después, colóquelo dentro de la ranura del tubo b de forma que el tubo del freno no entre en contacto con la tuerca (eje de la rueda).

MANILLAR Alcance de la extracción:

Extracción del manillar Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones Preparación para la extracción

EXTRACCIÓN DEL MANILLAR

Faro delantero 1 Cable de descompresión 1 Desconectar en el lado de la palanca. 2 Soporte de la palanca de descompresión 1 3 Cable del embrague 1 Desconectar en el lado de la palanca. 4 Soporte de la palanca del embrague 1 5 Botón de parada del motor “ENGINE STOP” 1 6 Interruptor de las luces 1 7 Cilindro principal 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 8 Tapa del cable del acelerador 1 9 Cable del acelerador N˚2 (presionado) 1 Desconectar en el lado del acelerador. 10 Cable del acelerador N˚1 (flojo) 1 Desconectar en el lado del acelerador. 11 Empuñadura (derecha) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 12 Guía del tubo 1 13 Casquillo 1 14 Empuñadura (izquierda) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 15 Soporte del manillar (superior) 2

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

No permita que el cilindro principal cuelgue del tubo del freno.

Mantenga el lado de la tapa del cilindro principal horizontal para evitar que entre aire. Empuñadura

NOTA: Sople aire entre el manillar o la guía del tubo y la empuñadura. Después, extraiga la empuñadura que ha quedado floja. INSPECCIÓN Manillar

Deformaciones/grietas/daños

Reemplazar. ADVERTENCIA No intente enderezar un manillar doblado ya que podría debilitarlo peli- grosamente.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Perno (soporte del manillar) 3 NOTA: ● El soporte del manillar superior debe instalarse con la marca de perforación a hacia adelante. ● Apriete en primer lugar los pernos de la parte delantera del soporte del mani- llar y después los pernos de la parte trasera.

● Empuñadura (izquierda) 1 Coloque un adhesivo al mani- llar 2. NOTA: ● Antes de aplicar el adhesivo, elimine la grasa o el aceite de la superficie del manillar a con diluyente de laca. ● Instale la empuñadura (izquierda) en el manillar de forma que la línea b entre las dos flechas esté orientada hacia arriba y en posición recta.

● Empuñadura (derecha) 1 ● Casquillo 2 Aplique un adhesivo en la guía del tubo 3. NOTA: ● Antes de aplicar el adhesivo, elimine la grasa o el aceite de la superficie de la guía del tubo a con diluyente de laca. ● Instale la empuñadura a la guía del tubo de forma que la marca de compa- ración de la empuñadura b y la ranura de la guía del tubo c formen un ángulo tal y como se indica.

● Casquillo 1 ● Cables del acelerador 2 A la guía del tubo 3. NOTA: Aplique grasa con base de jabón de litio en el extremo del cable del acelerador y en la zona de arrollamiento del cable de la guía del tubo.5 - 44 CHAS HANDLEBAR

● Tapa del cable del acelerador ● Tornillo (tapa del cable del ace- lerador) 2 ● Cubierta (tapa del cable del acelerador) 3 ADVERTENCIA Después de apretar los tornillos, com- pruebe que la empuñadura del acele- rador 4 se mueva suavemente. Si no es así, vuelva a apretar los pernos para realizar el ajuste.

● Cilindro principal 1 ● Ménsula del cilindro principal ● Perno (ménsula del cilindro principal) 3 NOTA: ● Instale la ménsula de form a que la flecha esté hacia arriba. ● Apriete en primer lugar el perno de la parte superior de la ménsula del cilin- dro principal y después apriete el perno de la parte inferior.

d’aération de carburant 1 dans les trous de la plaque de numéro. NOTA: ● El botón de parada del motor “ENGINE STOP”, el soporte de la palanca del embrague, el soporte de la palanca de descompresión y la abraza- dera deben instalarse de acuerdo con las dimensiones que aparecen. ● Pase el cable del botón de parada del motor “ENGINE STOP” por el medio del soporte del embrague.

● Cable del embrague 1 ● Cable de descompresión 2 NOTA: Aplique grasa con base de jabón de litio en el extremo del cable del embrague.

● Juego libre d e la palanca del embrague Consulte el apartado “AJUSTE DEL EMBRAGUE” del CAPÍ- TULO 3. ● Juego libre de la palanca de descompresión Consulte el apartado “AJUSTE DEL EMBRAGUE” del CAPÍ- TULO 3.

11. Inserte el extremo del tubo respi-

DIRECCIÓN Alcance de la extracción: 1 Extracción de la ménsula inferior 2 Extracción del cojinete Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LA DIRECCIÓNPreparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.Faro delanteroManillarGuía del cableGuardapolvos delanteroConsulte el apartado “MANILLAR”.1 Medidor de trayecto 12 Tuerca del eje de la dirección 13 Horquilla delantera 2 Consulte el apartado “HORQUILLA DELANTERA”.4 Tija superior del manillar 15 Tuerca anular 1 Utilice la herramienta especial.Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.6 Ménsula inferior 17 Cubierta de la guía de bolas 1 ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

PASOS DE APRIETE: ● Apriete la tuerca de anilla. 38 Nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb)● Aflójela con un giro.● Apriétela nuevamente. 7 Nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 8 Cojinete (superior) 19 Cojinete (inferior) 1 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.10 Guía de bolas 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

ADVERTENCIA Sujete el eje de la dirección de forma que no se caiga. Llave dinamométrica: YU-33975/90890-01403 Cojinete (inferior)

● Cojinete (inferior) 1 Utilice el cortafríos 2. PRECAUCION: Tenga cuidado en no dañar la rosca del eje de la dirección. Guía de bolas

● Guía de bolas 1 Extraiga la guía de bolas con una varilla larga 2 y un marti- llo. INSPECCIÓN Eje de la dirección

● Eje de la dirección 1 Deformaciones/daños → Reemplazar.5 - 49 CHAS STEERING EC564101 Bearing and ball race

1. Lave los cojinetes y las guías de

● Cojinete 1 ● Guía de bolas Picaduras/daños → Reempla- zar los cojinetes y las guías de bolas como un juego. Instale el cojinete en las guías de bolas. Gire los cojinetes a mano. Si los cojinetes se que- dan bloqueados o no funcio- nan con suavidad en las guías de bolas, reemplace los cojine- tes y las guías de bolas como un juego.

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Cojinete (inferior) 1 NOTA: Aplique grasa con base de jabón de litio en el labio del guardapolvos y en la cir- cunferencia interna del cojinete.

● Guía de bolas ● Cojinete (superior) 1 ● Cubierta de la guía de bolas 2 NOTA: Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y en la cubierta del labio de la guía de bolas.

● Ménsula inferior 1 NOTA: Aplique grasa con base de jabón de litio en el cojinete y en la parte a de la eje de la dirección.5 - 50 CHAS

145 Nm (14,5 m · kg) DIRECTION LENKKOPF DIRECCIÓN

● Arandela plana 1 ● Tuerca anular 2 Apriete la tuerca anular con la llave dinamométrica 3. Consulte el apartado “INSPEC-

CIÓN Y AJUSTE DEL CABE-

ZAL DE DIRECCIÓN” del CAPÍTULO 3.

5. Compruebe el eje de la dirección

girándolo de extremo a extremo. Si aparece alguna deformación, extraiga el conjunto del eje de la dirección e inspeccione los coji- netes de la dirección.

● Horquilla delantera 1 ● Tija superior del manillar 2 NOTA: ● Apriete provisionalmente los pernos de fijación (ménsula inferior). ● No apriete los pernos de fijación (tija superior del manillar) todavía.

● Arandela plana 1 ● Tuerca del eje de la dirección

CHAS DIRECTION LENKKOPF DIRECCIÓN

9. Después de apretar la tuerca,

compruebe que la dirección se mueva suavemente. Si no es así, ajuste la dirección aflojando poco a poco la tuerca anular.

● Extremo superior de la horqui- lla delantera a

● Perno de fijación (tija superior del manillar) 1 ● Perno de fijación (ménsula inferior) 2 PRECAUCION: Apriete la ménsula inferior hasta obte- ner la torsión especificada. Si la tor- sión es excesiva, podría causar un funcionamiento defectuoso de la hor- quilla delantera.

● Medidor de trayecto 1 Extremo superior de la horquilla delantera (estándar) a: Cero mm (Cero in)

PALANCA OSCILANTE Alcance de la extracción: 1 Extracción de la palanca oscilante Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones EXTRACCIÓN DE LA DIRECCIÓNPreparación para la extracción Sujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor.Cubierta del tubo de frenosCaliper traseroPerno (pedal del freno)Cadena de transmisiónConsulte el apartado “FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO”.Mueva el pedal del freno hacia atrás.1 Soporte de la cadena 12 Tensor de la cadena (inferior) 13 Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio) 1 Sujete la palanca oscilante.4 Perno (biela) 15 Eje de articulación 16 Palanca oscilante 1 ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

Alcance de la extracción: 1 Desmontaje de la palanca oscilante 2 Extracción y desmontaje de la biela 3 Extracción y desmontaje del brazo intermedio Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones DESMONTAJE DE LA PALANCA OSCI-LANTE1 Tapa 22 Brazo intermedio 13 Biela 14 Casquillo 25 Retén de aceite 26 Cojinete de empuje 27 Manguito 28 Retén de aceite 89 Cojinete 8 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

● Cojinete 1 NOTA: Instale el cojinete empujando su pista externa. INSPECCIÓN Lave los cojinetes, los manguitos, cas- quillos y las cubiertas con un disolvente. Palanca oscilante

● Cojinete 1 ● Manguito 2 Existe juego libre/vueltas brus- cas/óxido → Reemplazar el cojinete y el manguito como un juego.

● Retén de aceite 3 Daños → Reemplazar. Brazo intermedio

● Cojinete 1 ● Casquillo 2 Existe juego libre/vueltas brus- cas/óxido → Reemplazar el cojinete y el casquillo como un juego.

● Retén de aceite 3 Daños → Reemplazar. Biela

● Cojinete 1 ● Casquillo 2 Existe juego libre/vueltas brus- cas/óxido → Reemplazar el cojinete y el casquillo como un juego.

MONTAJE E INSTALACIÓN

Cojinete y retén de aceite

● Cojinete 1 ● Retén de aceite 2 A la palanca oscilante. NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el cojinete cuando lo instale. ● Instale el cojinete empujando en el lado en el que tiene la marca del fabri- cante o los números. ● Instale en primer lugar los cojinetes exteriores y después los interiores a la profundidad especificada desde el interior. Profundidad de los cojine- tes instalados: Exterior a: Cero mm (Cero in) Interior b: 8,5 mm (0,33 in)

● Cojinete 1 ● Retén de aceite 2 Al brazo intermedio. NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el cojinete cuando lo instale. ● Instale el cojinete empujando en el lado en el que tiene la marca del fabri- cante o los números.

● Cojinete 1 ● Retén de aceite 2 A la biela. NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el cojinete cuando lo instale. ● Instale el cojinete empujando en el lado en el que tiene la marca del fabri- cante o los números. Profundidad de los cojine- tes instalados a: 5 mm (0,20 in) Profundidad de los cojine- tes instalados a: 5 mm (0,20 in)5 - 56 CHAS SWINGARM EC5751B1 Swingarm

● Manguito 1 ● Cojinete de empuje 2 ● Retén de aceite 3 ● Casquillo 4 A la palanca oscilante 5. NOTA: Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en los manguitos, los cojinetes de empuje y los labios del retén de aceite.

● Casquillo 1 Al brazo intermedio 2. NOTA: Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en los casquillos, los cojinetes y los labios del retén de aceite.

● Casquillo 1 A la biela 2. NOTA: Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el casquillo, los cojinetes y los labios del retén de aceite.

● Biela 1 ● Perno (biela) 2 ● Arandela plana 3 ● Tuerca (biela) 4 Al brazo intermedio 5. NOTA: Aplique grasa de disulfuro de molibdeno en el perno. PRECAUCION: Instale la tuerca en el lado izquierdo del chasis. Si comete un error en la posición de instalación, la tuerca entrará en contacto con la palanca oscilante cuando golpee el amortigua- dor trasero.

● Brazo intermedio 1 ● Perno (brazo intermedio) 2 ● Arandela plana 3 ● Tuerca (brazo intermedio) 4 A la palanca oscilante. NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el perno. ● No apriete la tuerca todavía.

● Palanca oscilante 1 ● Eje de articulación 2 NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el eje de articulación. ● Inserte el eje de articulación desde el lado derecho.

● Juego del lado de la palanca oscilante a Existe juego libre → Reempla- zar el cojinete de la rosca. ● Movimiento hacia arriba y hacia debajo de la palanca osci- lante b Movimiento poco suave/Liga- dura/Superficies ásperas → Engrasar o reemplazar los coji- netes, los manguitos y los cas- quillos.

● Perno (biela) 1 ● Arandela plana 2 ● Tuerca (biela) 3 NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el perno. ● No apriete la tuerca todavía.

● Arandela plana 1 ● Perno (amortiguador trasero- brazo intermedio) 2 NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el perno. ● Inserte el perno desde el lado derecho.

● Tapa 1 NOTA: Instale la tapa con la marca a hacia delante.

AMORTIGUADOR TRASERO Alcance de la extracción: 1 Extracción del amortiguador trasero 2 Desmontaje del amortiguador trasero Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones Preparación para la extracciónEXTRACCIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASEROSujete el vehículo colocando una base apro-piada debajo del motor. Asiento, banda de colocación y cubiertas laterales Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM- BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES” del CAPÍ-TULO 4.Silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-DOR” del CAPÍTULO 4.Drene el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-RANTE” del CAPÍTULO 3.Depósito del refrigerante Consulte el apartado “RADIADOR” del CAPÍTULO 4.1 Conector del piloto trasero 22 Banda 23 Perno (depósito de freno) 1 4 Abrazadera (junta del depurador de aire) 1 Aflojándolo únicamente. 5 Bastidor trasero 1 6 Perno (amortiguador trasero-brazo intermedio) 1 Sujete la palanca oscilante. 7 Perno (amortiguador trasero-bastidor) 18 Amortiguador trasero 1 ADVERTENCIA Sujete firmemente el vehículo de forma que nohaya riesgo de que se caiga.

AMORTISSEUR ARRIERE FEDERBEIN AMORTIGUADOR TRASERO Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones 9 Contratuerca 1 Aflojándolo únicamente. 10 Ajustador 1 Aflojándolo únicamente. 11 Guía del resorte (inferior) 1 12 Guía del resorte (superior) 1 13 Resorte (amortiguador trasero) 1 14 Cojinete 2 Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.

ADVERTENCIA Este amortiguador incorpora un depó- sito independiente que contiene gas nitrógeno de alta presión. Para evitar el riesgo de una explosión, lea y asegú- rese de comprender la siguiente infor- mación antes de manipular el amortiguador. El fabricante no puede hacerse res- ponsable de los daños a la propiedad o las lesiones personales derivadas de una manipulación incorrecta.

1. No golpee ni intente desmontar

el cilindro o el depósito.

2. No tire nunca el amortiguador a

una llama libre ni ninguna otra fuente de calor excesivo. Podría explotar el amortiguador como resultado de la expansión del gas nitrógeno y dañar el tubo.

3. Tenga especial cuidado en no

dañar ninguna pieza del depó- sito de gas. Un depósito de gas dañado puede dar lugar a un rendimiento deficiente de la amortiguación.

4. Tenga cuidado de no arañar la

superficie de contacto de la varilla del pistón con el cilindro; o podrían producirse fugas de aceite.

5. No intente nunca extraer el

tapón de la parte inferior del depósito de gas nitrógeno ya que podría resultar muy peligroso.

6. Cuando retire el amortiguador,

siga las instrucciones de desecho.

NOTAS DE DESECHO (SÓLO

PARA CONCESIONARIOS YAMAHA) Antes de desechar el amortiguador, ase- gúrese de extraer el gas nitrógeno de la válvula 1. Utilice protección ocular para evitar lesiones debido al escape de gas o la proyección de virutas metálicas. ADVERTENCIA A la hora de desechar un amortigua- dor dañado o desgastado, lleve la uni- dad a su concesionario Yamaha.5 - 62 CHAS EC583000 REMOVAL POINTS EC583320 Bearing

PUNTOS DE EXTRACCIÓN

NOTA: Empuje hacia adentro el cojinete mien- tras empuja la pista externa y extraiga el aro de tope.

● Cojinete superior 1 NOTA: Extraiga el cojinete empujando su pista externa.

● Cojinete inferior 1 NOTA: Extraiga el cojinete empujando su pista externa. INSPECCIÓN Amortiguador trasero

● Barra amortiguadora 1 Deformaciones/daños → Reemplazar el conjunto del amortiguador. ● Amortiguador 2 Fugas de aceite → Reemplazar el conjunto del amortiguador. Fugas de gas → Reemplazar el conjunto del amortiguador. ● Resorte 3 Daños → Reemplazar el resorte. Fatigue → Reemplazar el resorte. Mueva el resorte hacia arriba y hacia abajo. ● Guía del resorte 4 Desgaste/daños → Reempla- zar la guía del resorte. ● Cojinete 5 Existe juego libre/vueltas brus- cas/óxido → Reemplazar.5 - 63 CHAS

MONTAJE E INSTALACIÓN

● Cojinete superior 1 NOTA: Instale el cojinete en paralelo hasta que la ranura del aro de tope aparezca pul- sando su pista externa. PRECAUCION: No aplique grasa en la pista externa del cojinete ya que podría desgastar la superficie del amortiguador trasero en la cual el cojinete está encajado.

NOTA: Después de instalar el aro de tope, empuje hacia atrás el cojinete hasta que esté en contacto con el aro de tope. New

● Cojinete inferior 1 NOTA: Instale el cojinete presionándolo por el lado que tiene las marcas o los números del fabricante. Profundidad de instala- ción del cojinete a: 4 mm (0,16 in) Resorte (amortiguador trasero)

● Longitud del resorte (instalado)

  • Para EUROPE NOTA: La longitud del resorte (instalado) cam- bia 1,5 mm (0,06 in) cada vez que gira el ajustador. PRECAUCION: Nunca intente girar el ajustador más allá del ajuste máximo y mínimo. Longitud del resorte (ins- talado) a: Longitud están- dar Extensión de ajuste 241 mm (9,49 in) *244 mm (9,61 in) 240,5 ~ 258,5 mm (9,47 ~ 10,18 in)

● Guardapolvos 1 ● Junta tórica 2 ● Casquillo 3 NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en los cojinetes. ● Aplique grasa con base de jabón de litio en el guardapolvos, las juntas tóricas y los casquillos. New5 - 65 CHAS

● Buje 1 ● Casquillo 2 ● Guardapolvos 3 NOTA: ● Aplique grasa de bisulfuro de molib- deno en el cojinete. ● Aplique grasa a base de jabón de litio en el buje, casquillos, y guardapolvos. ● Instale los guardapolvos son sus labios orientados hacia fuera.

● Arandela plana 1 ● Perno (amortiguador trasero- brazo intermedio) 2 NOTA: ● Aplique grasa de disulfuro de molib- deno en el perno. ● Inserte el perno desde el lado derecho.

Botón de parada del motor “ENGINESTOP” Regulador TPS (sensor de posición del acelera- dor)

Para los modelos WR426F/WR400F se utiliza un sistema de CDI encendido controlado por mapa. El microprocesador de la unidad CDI detecta la velocidad del motor y la posición del acelerador, lo que determina la óptima distribución de encendido a partir de su rango de funcionamiento completo. De esta manera, se puede lle- var a cabo una respuesta inmediata del acelerador con respecto a las distintas condiciones de conducción. Unidad CDI Sensor de posición del acelerador Bobina de aceleración rápida Rotor del magneto CDI Bobine d’allumage Bobina de encendido

Función del componente Componente Función TPS (sensor de posición del acelerador) Detecta la abertura de la válvula del acelerador y la introduce en el procesa- dor de la unidad CDI como una señal de abertura del acelerador. Bobina de aceleración rápida Detecta la señal de las revoluciones del rotor y las introduce en el procesa- dor de la unidad CDI como señales de revolución del motor. Unidad CDI Las señales del TPS (sensor de la posición del acelerador) y del sensor de la bobina de aceleración rápida se analizan a través del ordenador en la unidad CDI, que ajusta la distribución de encendido para los requisitos de funcio- namiento.

Control tridimensional principal Antiguamente, la distribución de encendido se con- trolaba únicamente a través de las revoluciones del motor (control bidimensional). Sin embargo, la distribución de encendido requiere una mejora debido a la carga del motor. Ahora se puede determinar con exactitud la distribución de encendido añadiendo la abertura del acelerador y así poder determinar la distribución de encendido (con- trol tridimensional). RevolucionesDistribución de encendidoAbertura del acelerador Mapa de imagen tridimensional de la distribución de encendido (distinto a las características actuales)6 - 3

PASOS PARA LA INSPECCIÓN

Utilice los siguientes pasos para comprobar la posibilidad de un funcionamiento incorrecto del motor con res- pecto a un fallo del sistema de encendido o para comprobar que la bujía no enciende. *: Únicamente cuando se utilice el comprobador de encendido.

OTA: ● Antes de llevar a cabo la inspección, extraiga las siguientes piezas.

2) Depósito de combustible

● Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección. Prueba de la separación entre puntas de la bujía

  • Limpiar o reemplazar la bujía. Comprobar la conexión de todo el sistema de encendido. Reparar o reemplazar. Comprobar el botón de parada de motor “ENGINE STOP”. Reemplazar. Comprobar la bobina de encen- dido. Bobina primaria Reemplazar. Bobina secunda- ria Reemplazar. Comprobar el magneto CDI. Bobina de acele- ración rápida Reemplazar. Bobina de fuente Reemplazar. Comprobar el interruptor de punto muerto. Reparar o reemplazar. Reemplazar la unidad CDI. Tester dinámico de bujía: YM-34487 Comprobador de encendido: 90890-06754 Tester de bolsillo: YU-3112-C/90890-03112 Sin chispa

PRUEBA DE LA SEPARACIÓN

bujía de la bujía misma.

2. Conecte el tester dinámico de la

bujía 1 (comprobador de encen- dido 2) tal y como se muestra. ● Tapa de la bujía 3 ● Bujía 4 Å Para USA y CDNı Excepto USA y CDN

3. Accione el arrancador del pedal.

4. Compruebe la separación entre

puntas de la bujía de encendido.

5. Arranque el motor e incremente

la separación entre puntas de la bujía hasta que deje de saltar la chispa (solamente para USA y CDN). Separación entre puntas mínima de la bujía: 6,0 mm (0,24 in)

INSPECCIÓN DE ACOPLADORES

Y CONEXIÓN DE CABLES

● Conexión de acopladores y cables Oxido/polvo/flojedad/cortocir- cuito → Reparar o reemplazar.

INSPECCIÓN DEL BOTÓN DE

● Conducto del botón de parada de motor “ENGINE STOP” Sin continuidad mientras se mantiene pulsado → Reemplazar. Con continuidad mientras se suelta → Reemplazar. Cable del tester (+) → Cable negro/blanco 1 Cable del tester (–) → Cable negro 2 B/W

INSPECCIÓN DE LA BOBINA DE

● Resistencia de la bobina secun- daria Fuera de especificaciones → Reemplazar. NOTA: Cuando inspeccione la resistencia de la bobina secundaria, extraiga la tapa de la bujía.

INSPECCIÓN DEL MAGNETO CDI

● Resistencia de la bobina de aceleración rápida Fuera de especificaciones → Reemplazar. Cable del tester (+) → Cable de la bujía 1 Cable del tester (–) → Cable naranja 2 Resistencia de la bobina secundaria Posición del selector del tester 9,5 ~ 14,3 kΩ a 20 ˚C (68 ˚F) kΩ × 1 Cable del tester (+) → Cable rojo 1 Cable del tester (–) → Cable Blanco 2 Resistencia de la bobina de acelera-ción rápida Posición del selector del tester 248 ~ 372 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) Ω × 1006 - 6

● Resistencia de la bobina de fuente 1 Fuera de especificaciones → Reemplazar.

INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR

● Conducto del interruptor de punto muerto

  • Excepto para USA Sin continuidad durante la posición de punto muerto → Reemplazar. Con continuidad cuando está engranada
  • Reemplazar. Å Para USA ı Excepto para USA

INSPECCIÓN DE LA UNIDAD CDI

Compruebe todos los componentes eléc- tricos. Si no detecta ningún fallo, reem- place la unidad CDI. Vuelva a comprobar los componentes eléctricos. Cable del tester (+) → Cable azul/blanco 1 *Cable azul cielo 1 Cable del tester (–) → Tierra L/W *Sb

TierraPosición del selec-tor del tes- ter PUNTO MUER

Si el TPS no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección. *marcado: Consulte el apartado “SISTEMA DE ENCENDIDO”.

OTA: ● Extraiga las siguientes piezas antes de realizar la inspección.

2) Depósito de combustible

● Utilice las siguientes herramientas especiales para la inspección. Compruebe la conexión de todo el sistema de encendido. Reparar o reemplazar. Compruebe el TPS. Bobina TPS Reemplazar. *Compruebe el magneto CDI. Bobina de fuente Reemplazar. Compruebe la unidad CDI. Tensión de entrada TPS Reemplazar. Tester de bolsillo: YU-3112-C/90890-03112 Tacómetro inductivo: YU-08036-B Tacómetro del motor: 90890-03113

INSPECCIÓN DE LA CONEXIÓN

DE LOS CABLES Y LOS ACOPLA-

● Conexión de cables y acopla- dores Óxido/polvo/flojedad/cortocir- cuito → Reparar o reemplazar.

INSPECCIÓN DE LA BOBINA TPS

● Resistencia de la bobina TPS Fuera de especificaciones → Reemplazar.

● Tornillo de parad del acelera- dor NOTA: Gire hacia fuera el tornillo de parada del acelerador hasta que el eje del acelerador esté en la posición completamente cerrado. Cable del tester (+) → Cable azul 1 Cable del tester (–) → Cable negro 2 Resistencia de la bobina TPS Posición del selector del tester 4 ~ 6 kΩ a 20 ˚C (68 ˚F) kΩ × 1

● Resistencia variable de la bobina TPS Compruebe que la resistencia ha aumentado cuando haya movido la empuñadura del ace- lerador de la posición comple- tamente cerrado a la posición completamente abierto. Fuera de especificaciones → Reemplazar. Cable del tester (+) → Cable amarillo 1 Cable del tester (–) → Cable negro 2 Resistencia variable de la bobina TPS Posición del selec- tor del tester Comple- tamente cerrado Comple- tamente abierto kΩ × 1 0 ~ 2 kΩ a 20 ˚C (68 ˚F) 4 ~ 6 kΩ a 20 ˚C (68 ˚F) SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)

SUSTITUCIÓN Y AJUSTE DEL TPS

● TPS 1 ● Arandela plana 2 ● Tornillo (TPS) 3 ● Acoplador del TPS NOTA: ● Alinee la ranura a del TPS con el saliente b del carburador. ● Apriete temporalmente los tornillos (TPS).

● Velocidad de ralentí Consulte el apartado “AJUSTE

RALENTÍ” del CAPÍTULO 3.

● Resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí. <Ejemplo> Si la resistencia de la bobina TPS es de 5 kΩ, la resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí es: 5 kΩ × (0,13 ~ 0,15) = 650 ~ 750 Ω Consulte el apartado “INSPEC-

CIÓN DE LA BOBINA TPS”

para obtener más información sobre la resistencia de la bobina TPS. Resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí: Resistencia de la bobina TPS × (0,13 ~ 0,15) SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)

● Resistencia de la bobina TPS a velocidad de ralentí Pasos de ajuste: Ajuste el ángulo del TPS 1 para obte- ner la resistencia calculada (ejemplo: 650 ~ 750 Ω) Cable del tester (+) → Cable amarillo 2 Cable del tester (–) → Cable negro 3

● Acoplador del TPS INSPECCIÓN DE LA TENSIÓN DE

● Tensión de entrada del TPS Fuera de especificaciones → Reemplazar. Cable del tester (+) → Cable azul 1 Cable del tester (–) → Cable negro/azul 2 Tensión de entrada del TPS Posición del selector del tester 4 ~ 6 V DCV-20 SYSTEME TPS (CAPTEUR DU PAPILLON D’ACCELERATION) TPS-SYSTEM (DROSSELKLAPPEN-POSITIONSSENSOR) SISTEMA TPS (SENSOR DE POSICIÓN DEL ACELERADOR)

SISTEMA DE ALUMBRADO

SISTEMA DE ALUMBRADO

PASOS PARA LA INSPECCIÓN

Consulte la siguiente tabla cuando inspeccione el sistema de encendido para cualquier posible problema.

OTA: ● Reemplazar la bombilla y/o el portabombillas.

2) Depósito de combustible

● Utilice las siguientes herramientas especiales. Compruebe la bombilla y el portabombillas. Reemplace la bombilla y/o el portabombillas. Compruebe el interruptor de las luces. Reemplazar. Compruebe el magneto CDI. Bobina de encendido Reemplazar. Compruebe las conexiones correctas de todo el sistema de alumbrado. Reparar o reemplazar. Reemplazar el regulador. Tester de bolsillo: YU-3112-C/90890-03112

SISTEMA DE ALUMBRADO

INSPECCIÓN DEL INTERRUPTOR

● Conducto del interruptor de luces Sin continuidad mientras esté activado

Posición del selector del tester Ω × 1 OFF

INSPECCIÓN DEL MAGNETO CDI

● Resistencia de la bobina de alumbrado Fuera de especificaciones → Reemplazar. Cable del tester (+) → Cable amarillo 1 Cable del tester (–) → Cable negro 2 Resistencia de la bobina de encendido Posición del selector del tester 0,16 ~ 0,24 Ω a 20 ˚C (68 ˚F) Ω × 1

MOTOR Ajuste del carburador La mezcla de aire/combustible variarádependiendo de las condicionesatmosféricas. Por tanto, es necesariotener en cuenta la presión de aire, latemperatura ambiente, la humedad,etc., a la hora de ajustar el carburador. Realice una prueba para comprobar elfuncionamiento adecuado del motor(por ejemplo, la respuesta del acelera-dor) y la decoloración o suciedad de labujía. Utilice estas mediciones paradeterminar el mejor ajuste posible delcarburador.NOTA: Es recomendable mantener un registrode todos los ajustes del carburador y lascondiciones externas (como por ejemplo,las condiciones atmosféricas, el estadode la superficie y la pista, duración de loscircuitos) para realizar con mayor facili- dad futuros ajustes del carburador.ADVERTENCIA El carburador forma parte del sis-tema de combustible. Por tanto, ase-gúrese de instalarlo en una zonabien ventilada, lejos de objetos infla-mables o cualquier otra fuente dellamas. No mire nunca en el interior del car-burador; podrían salir chispas deltubo si el motor petardea mientrasse enciende. La gasolina puede des-cargarse de la boquilla de la bombade aceleración al extraer el carbura- dor.7 - 2 TUN CAUTION:

El carburador es extremadamente sensible a los materiales extraños (suciedad, arena, agua, etc.). Durante la instalación, no permita que se introduzca ningún material extraño en el carburador.

Maneje siempre el carburador y sus componentes con cuidado. Incluso arañazos suaves, deformaciones o daños pueden provocar que el car- burador funcione incorrectamente. Realice todo el mantenimiento con las herramientas adecuadas y sin aplicar una fuerza excesiva.

Cuando pare el motor o cuando con- duzca sin carga, no abra ni cierre el acelerador innecesariamente ya que podría descargarse demasiado com- bustible, el arranque podría resul- tar difícil o podría no funcionar el motor adecuadamente.

Después de instalar el carburador, compruebe que el acelerador fun- cione adecuadamente y que se abre y cierra con suavidad. Condiciones atmosféricas y ajustes del carburador La densidad del aire (es decir, la con- centración de oxígeno en el aire) determina la riqueza o pobreza de la mezcla de aire y combustible. Por tanto, consulte la tabla descrita ante- riormente para observar los ajustes de la mezcla. Indicaciones:

Una temperatura más elevada expande el aire dando como resultado una reducción de la densidad.

Una humedad más elevada reduce la cantidad de oxígeno en el aire debido a la cantidad de vapor de agua del aire.

Una presión atmosférica más baja (en una altitud elevada) reduce la densidad del aire. Tempera-tura del aire HumedadPresión del aire (altitud)Mezcla AjusteAlta Alta Baja (alta) Más rica Más pobreBaja BajaAlta (baja)Más pobre Más rica7 - 3 TUN SETTING Effects of the setting parts on the throttle valve opening

Efectos de las piezas de ajuste en la abertura de la válvula del acelerador

Completamente abierto

Tornillo piloto/surtidor piloto

Corte de la válvula del pistón

Sistema piloto El carburador FLATCR está fabricado con un tornillo piloto. La gama de ajuste del tornillo piloto está limitada por la abertura del acelerador durante el ralentí. Ajuste del surtidor principal La riqueza de la mezcla de aire y com- bustible con el acelerador al máximo puede ajustarse cambiando el surtidor principal 1. Si la mezcla de combustible y aire es demasiado rica o demasiado pobre, dis- minuirá la potencia del motor, dando como resultado una aceleración defi- ciente. Efectos del cambio del surtidor princi- pal (referencia) Å Ralentí ı Completamente abierto Surtidor principal están- dar N˚165 1/4 1/2 3/4 +10% N°165 –10%

Ajuste del tornillo piloto Se puede ajustar la riqueza de la mezcla de aire y combustible con el acelerador desde completamente cerrado hasta abierto en 1/4 girando el tornillo piloto

1. Si gira hacia dentro el tornillo piloto,

la mezcla se empobrecerá a velocidades bajas y si lo gira hacia fuera, se enrique- cerá dicha mezcla.

  • Excepto para USA NOTA: ● Si fluctúa la velocidad de ralentí, gire el tornillo piloto sólo 1/2 de vuelta en cualquier dirección. ● Para optimizar el flujo del combustible a una abertura menor del acelerador, cada tornillo piloto de la máquina ha sido ajustado individualmente en fábrica. Antes de ajustar el tornillo piloto, gírelo completamente hacia dentro y cuente el número de vueltas. Registre este número como el número de vueltas hacia fuera del ajuste de fábrica. Efectos del ajuste del tornillo piloto (referencia) Å Ralentí ı Completamente abierto 1 2-1/8 de vueltas hacia fuera 2 1-1/8 de vueltas hacia fuera 3 1-5/8 de vueltas hacia fuera Posición estándar del tornillo piloto WR426F: 1-5/8 *7/8 WR400F: 1-1/2 (ejemplo) 1/4 1/2 3/4 +5% –5%

Ajuste del surtidor piloto Se puede ajustar la riqueza de la mezcla de aire y combustible con el acelerador abierto en 1/4 o inferior ajustando el sur- tidor piloto 1. Efectos del ajuste del surtidor piloto (referencia) Å Ralentí ı Completamente abierto Surtidor piloto estándar N˚42 1/4 1/2 3/4 +5% –5% N°45N°40N°42

Ajuste de la posición de la ranura de la aguja del surtidor El ajuste de la posición de la aguja del surtidor 1 tiene efectos sobre la acelera- ción cuando el acelerador tiene una aber- tura de 1/8 a 3/4.

1. Mezcla muy rica a velocidades

intermedias Aparece un funcionamiento brusco del motor y la velocidad del motor no aumenta suave- mente. En este caso, suba el clip de la aguja del surtidor una ranura y baje la aguja para empobrecer la mezcla.

2. Mezcla muy pobre a velocidades

intermedias El motor respira con dificultad y no coge velocidad rápidamente. Baje el clip de la aguja del surti- dor una ranura y suba la aguja para enriquecer la mezcla. Efectos del cambio de la posición de la ranura de la aguja del surtidor (refe- rencia) Å Ralentí ı Completamente abierto 1 Ranura N˚5 2 Ranura N˚3 3 Ranura N˚4 Posición del clip están- dar Ranura N˚4 1/4 1/2 3/4 +10% –10%

Ajuste de la aguja del surtidor La aguja del surtidor se ajusta cambián- dola.

  • Excepto para USA Las partes cónicas de todas las agujas del surtidor tienen las mismas posiciones de arranque pero las agujas están disponi- bles con diferentes diámetros de partes rectas. <Ejemplo> OBDRR - 4 Posición del clip Diámetro a de la parte recta Aguja del surtidor estándar WR426F: OBDRR *OBDQR WR400F: OBDRQ Efectos del cambio de la aguja del sur- tidor (referencia) (Diámetro de la parte recta) Al cambiar el diámetro de la parte recta se ajusta la mezcla de aire y combustible cuando el acelerador tiene una abertura de 1/8 a 1/4. Å Ralentí ı Completamente abierto Relación con la abertura del acelerador La circulación del combustible a través del sistema principal del carburador es controlada por el surtidor principal para después ser regulada por la zona exis- tente entre la boquilla principal y la aguja del surtidor. La circulación del combustible está rela- cionada con el diámetro de la parte recta de la aguja del surtidor con una abertura del acelerador de 1/8 a 1/4 y la posición del clip con una abertura del acelerador de 1/8 a 3/4. Por tanto, la circulación del combustible está equilibrada en cada etapa de aber- tura del acelerador mediante la combina- ción del diámetro de la parte recta de la aguja del surtidor y la posición del clip. 1/4 1/2 3/4 +10%
  • Excepto para USA Nombre de la pieza Tama

AJUSTE Ejemplo de ajuste del carburador dependiendo del síntoma Esto debe ser tomado simplemente como un ejemplo. Es necesario ajustar el carburador mientras se com- prueban las condiciones de funcionamiento del motor. Síntoma Ajuste Comprobación Con el acelerador al máximo La respiración es dificultosa Hay ruidos de cizallamiento La bujía está blancuzca Mezcla pobre Aumente el n˚ de calibración del surtidor principal (gradualmente) Decoloración de la bujía → Si el color es oscuro, está en buen estado. Si no se puede corregir: Obstrucción del asiento de la válvula del flotador Obstrucción del tubo de combustible Obstrucción del grifo de combustible Compruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. Con el acelerador al máximo La velocidad de aceleración rápida se detiene La velocidad de aceleración rápida es lenta La respuesta es lenta La bujía tiene hollín Mezcla rica Disminuya el n˚ de calibración del surti- dor principal (gradualmente) Decoloración de la bujía

Si el color es oscuro, está en buen estado. Si no se puede corregir: Obstrucción del depurador de aire Desbordamiento del combustible desde el carburador Mezcla pobre Baje la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más abajo) La posición del clip es la ranura de la aguja del surtidor en la que esté instalado el clip. Las posiciones están numeradas desde la parte superior. Compruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. (excepto en sínto- mas de mezcla rica). Mezcla rica Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) Acelerador desde 1/4 hasta 3/4 La respiración es dificultosa Le falta velocidad Baje la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más abajo) Acelerador desde 1/4 hasta 1/2 La velocidad de aceleración rápida es lenta La aceleración es pobre Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) Acelerador desde cerrado hasta 1/4 La respiración es dificultosa La aceleración disminuye Utilice una aguja del surtidor con un diá- metro inferior. Conducto del circuito-de-baja-velocidad Obstruido

  • Limpiar. Desbordamiento desde el carburador Acelerador desde cerrado hasta 1/4 La aceleración es pobre Utilice una aguja del surtidor con un diá- metro superior. Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) Mala respuesta en velocidades bajas e intermedias Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) Si esto no funciona, baje la posición del bulón de la aguja del surtidor Mala respuesta cuando el ace- lerador se abre rápidamente Compruebe todos los ajustes. Utilice un surtidor principal con un n˚ de calibración inferior. Suba la posición del bulón de la aguja del surtidor (1 ranura más arriba) Si esto no funciona, utilice un surtidor principal con un n˚ de calibración supe- rior y baje la posición del bulón de la aguja del surtidor. Comprobar la existencia de impurezas en el depurador de aire. Compruebe que la bomba de aceleración funciona suavemente. Aguja del surtidor Clip Ranura 7Ranura 6Ranura 5Ranura 4Ranura 3Ranura 2Ranura 1Más pobre (Estándar) Más rica

CHASIS Selección de la relación de la reduc- ción secundaria (Piñón) Relación de la reducción secunda- ria <Requisitos para la selección de la rela- ción de la reducción del engranaje secun- dario > ● Normalmente se entiende que la rela- ción del engranaje secundario debe reducirse durante una zona recta más prolongada de una carrera de veloci- dad y debe incrementarse en una carrera con muchas curvas. Sin embargo, como la velocidad depende del estado del suelo el día de la carrera, asegúrese de manejar el vehí- culo en el circuito para adecuar la motocicleta en todo el recorrido. ● Hoy en día resulta muy difícil estable- cer los ajustes adecuados para todo el recorrido y algunos de los ajustes podrían quedar sin realizarse. Asi- mismo, los ajustes deben coincidir con la zona del recorrido que tenga mayo- res efectos en el resultado de la carrera. En este caso, maneje a lo largo de todo el recorrido registrando la duración de los circuitos para alcanzar el equilibrio óptimo; después, deter- mine la relación de la reducción secundaria. ● Si un recorrido tiene una zona recta en la que el vehículo pueda ir a máxima velocidad, generalmente se ajusta la motocicleta de forma que pueda desa- rrollar las revoluciones máximas hacia el final de la recta, teniendo cuidado en que el motor no se revolucione excesivamente. NOTA: Las técnicas de conducción varían de un conductor a otro y el rendimiento del vehículo varía de una motocicleta a otra. Por tanto, no imite los ajustes de otros conductores desde el principio sino que efectúe sus propios ajustes de acuerdo con su destreza en la conducción. Relación estándar de la reducción secundaria 50/14 (3,571) Número de dien- tes del piñón de impulsión Número de dien- tes del piñón de accionamiento =7 - 12 TUN EC72N000 Drive and driven sprockets setting parts

Piezas de ajuste de los piñones de accionamiento e impulsión

  • Para AUS y Nz (WR426F) Nombre de la pieza Tama

Número de la pieza Piñón de accio- namiento 1 (STD) 14T *15T 9383E-14215 9383E-15082 Piñón de impulsión 2 (STD) 48T 50T 52T 5GS-25448-50 5GS-25450-50 5GS-25452-50 Presión del neumático Debe ajustar la presión del neumático según el estado de la superficie del cir- cuito. ● Bajo condiciones de lluvia, barro, arena o superficies resbaladizas, la presión del neumático debe ser infe- rior para obtener una superficie de contacto mayor con la vía. ● Bajo condiciones con piedras o super- ficies duras, la presión del neumático debe ser superior para evitar los pin- chazos. Presión del neumático estándar: 100 kPa (1,0 kg/cm

Ajuste de la horquilla delantera El ajuste de la horquilla delantera debe realizarse dependiendo de la sensación del conductor en una conducción real y de las condiciones del circuito. El ajuste de la horquilla delantera incluye los siguientes tres factores:

1. Ajuste de las características del

resorte de aire ● Cambio del nivel de aceite para horquillas.

2. Ajuste de la precarga del resorte

● Cambio del resorte.● Instale la arandela de ajuste.

3. Ajuste de la tensión de amorti-

guación ● Cambio del amortiguador de compresión. ● Cambio del retorno del amorti- guador. El resorte actúa en la carga y la tensión de amortiguación actúa en la velocidad de recorrido de la amortiguación. Cambio en el nivel y las características del aceite para horquillas Las características de amortiguación en el recorrido final pueden cambiarse modificando la cantidad de aceite para horquillas. PRECAUCION: Ajuste el nivel de aceite en incremen- tos o disminuciones de 5 mm (0,2 in). Un nivel de aceite muy bajo provoca que la horquilla delantera haga un ruido en el retorno completo o que el conductor sienta presión en las manos o en el cuerpo. Por el contrario, un nivel de aceite muy alto puede desa- rrollar un bloqueo del aceite inespe- rado con la consiguiente disminución del recorrido de la horquilla delantera y deteriorar tanto el rendimiento como las características. Por lo tanto, ajuste la horquilla delantera dentro del rango especificado.

Ajuste de la precarga del resorte La precarga del resorte se ajusta insta- lando la arandela de ajuste 1 entre el resorte de la horquilla 2 y la barra amortiguadora 3. PRECAUCION: No instale tres o más arandelas de ajuste en cada horquilla delantera. ADVERTENCIA Establezca siempre el ajuste de cada horquilla delantera en el mismo valor. Un ajuste desigual podría provocar un manejo deficiente y pérdida de estabi- lidad. Å Cargaı Recorrido de la horquilla1 Sin la arandela de ajuste (estándar)2 1 arandela de ajuste3 2 arandelas de ajuste Cantidad de arandelas estándar: Cero arandelas de ajuste Alcance del ajuste: Cero ~ 2 arandelas de ajuste Ajuste del resorte después de la susti- tución Ya que el ajuste de la horquilla delantera puede verse afectado fácilmente en la suspensión trasera, compruebe que la parte delantera y la trasera estén equili- bradas (en posición, etc.) cuando ajuste la horquilla delantera.

1. Utilice un resorte flexible

Normalmente, un resorte flexible proporciona una sensación de manejo suave. El retorno del amortiguador tiende a ser más fuerte y la horquilla delantera puede hundirse profundamente después de unos cuantos baches. Para ajustar un resorte flexible: ● Cambie el retorno del amorti- guador. Gire hacia fuera uno o dos clics. ● Cambie el amortiguador de compresión. Gire hacia adentro uno o dos clics.7 - 15 TUN SETTING

2. Utilice un resorte rígido

Normalmente, un resorte rígido proporciona una sensación de manejo dura. El retorno del amor- tiguador tiende a ser más débil, dando como resultado una escasa sensación de contacto con la superficie de la vía o la vibración del manillar. Para ajustar un resorte rígido: ● Cambio del retorno del amorti- guador. Gire hacia adentro uno o dos clics. ● Cambio del amortiguador de compresión. Gire hacia fuera uno o dos clics. Å Alcance del resorte por el peso ı Peso del conductor 1 Flojo 2 Estándar 3 Rígido7 - 16 TUN EC72P000 Front fork setting parts ● Adjustment washer 1 ● Front fork spring 2 [Equal pitch spring]

  • Para EUROPE [Resorte de paso desigual] NOTA: ● El resorte de paso desigual es más flojo en características iniciales que el resorte de paso regular y resulta difícil tocar fondo bajo total compresión. ● La marca de identificación (cortes) a está en el extremo del resorte. TIPO (espesor)

LA PIEZA T = 2,3 mm (0,09 in) 4SS-23364-L0 TIPO PROPOR-CIÓN DE RESORTE (aprox.)

RÍGIDO 0,470 5GR-23141-00 II-II TIPO PROPOR-CIÓN DE RESORTE (aprox.)

Ajuste de la suspensión trasera El ajuste de la suspensión trasera debe realizarse dependiendo de la sensación del conductor en una conducción real y de las condiciones del circuito. El ajuste de la suspensión trasera incluye los dos factores siguientes:

1. Ajuste de la precarga del resorte

● Cambio de la longitud de ajuste del resorte. ● Cambio del resorte.

2. Ajuste de la tensión de amorti-

guación ● Cambio del retorno del amorti- guador. ● Cambio del amortiguador de compresión. Selección de la longitud de ajuste

1. Coloque un soporte o un bloque

debajo del motor para que quede la rueda trasera por encima del suelo y mida la longitud a entre el centro del eje de la rueda tra- sera y el perno de soporte del guardabarros trasero.

2. Extraiga el soporte o el bloque

del motor y, con el conductor sen- tado a horcajadas, mida la longi- tud de hundimiento b entre el centro del eje de la rueda trasera y el perno de soporte del guardaba- rros trasero.

NOTA: ● Si el vehículo es nuevo y se ha efec- tuado su rodaje, es probable que la misma longitud establecida del resorte cambie debido, por ejemplo, a la fatiga inicial del resorte. Por tanto, asegúrese de realizar una nueva evaluación. ● Si no puede obtener la cifra estándar mediante el ajuste del ajustador del resorte y cambiando la longitud de ajuste del resorte, sustituya el resorte por uno opcional y vuelva a realizar los ajustes. Ajuste del resorte después de la susti- tución Después de realizar la sustitución, asegú- rese de ajustar el resorte a la longitud establecida [longitud de hundimiento 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in)].

1. Utilice un resorte flexible

● Coloque el resorte flexible con un retorno del amortiguador menor para compensar la carga menor del resorte. Gire con el ajustador del retorno del amor- tiguador uno o dos clics en el lado más flexible y ajústelo nuevamente hasta obtener el ajuste que desee.

2. Utilice un resorte rígido

● Coloque el resorte flexible con un retorno del amortiguador mayor para compensar la mayor carga del resorte. Gire con el ajustador del retorno del amortiguador uno o dos clics en el lado más rígido y ajústelo nuevamente hasta obtener el ajuste que desee.

PRECAUCION: Cuando utilice un amortiguador tra- sero distinto al instalado, debe utilizar el que tenga una longitud total a igual o inferior al estándar ya que de lo contrario podría provocar un rendi- miento inadecuado. Nunca utilice un amortiguador con una longitud total superior a la estándar. Å Alcance del resorte por el pesoı Peso del conductor 1 Flojo2 Estándar3 Rígido Longitud a del amorti- guador estándar: 485,5 mm (19,11 in)7 - 20 TUN EC72Q000 Rear shock absorber setting parts ● Rear shock spring 1 [Equal pitch spring]

  • Para EUROPE [Resorte de paso desigual] NOTA: ● El resorte de paso desigual es más flojo en características iniciales que el resorte de paso regular y resulta difícil tocar fondo bajo total compresión. ● El color de identificación a está mar- cado al final del resorte. ● Alcance del ajuste (longitud de resorte) TIPO PRO- POR- CIÓN RESOR

NÚMERO DE LA PIEZACOLOR/PUNTO

IDENTI-FICA- CIÓN LONGI- TUD LIBRE DEL RESOR

TIPO PRO- POR- CIÓN RESOR (aprox.)NÚMERO DE LA PIEZACOLOR/PUNTO IDENTI-FICA- CIÓN LONGI- TUD LIBRE DEL RESOR

AJUSTE Ajuste de la suspensión ● Horquilla delantera NOTA: ● Si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla. ● Antes de efectuar ningún cambio, ajuste la longitud de hundimiento del amortiguador trasero en 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in). Síntoma Sección Comprobaciones Ajustes Salto Distan- cia mayor Distan- cia media Distan- cia menor Rigidez en todo el rango CCC Amortiguador de compre- sión Nivel de aceite (cantidad de aceite) Resorte Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Disminuir el nivel de aceite aproximadamente 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). Reemplazar con un resorte blando. Movimiento poco suave en todo el rango CCCC Tubo exterior Tubo interior Torsión de apriete de la mén- sula inferior Comprobar la existencia de combaduras, abolladuras o cualquier otro arañazo importante. En caso de existir, sus- tituir la pieza afectada. Apretar nuevamente hasta obtener la torsión especificada. Mal movimiento inicial

Retorno del amortiguador Retén de aceite Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Aplicar grasa en las paredes del retén de aceite. Flojedad en todo el rango, aplanamiento

Amortiguador de compre- sión Nivel de aceite (cantidad de aceite) Resorte Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Aumentar el nivel de aceite aproximadamente 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in). Reemplazar con un resorte rígido. Rigidez hacia el reco- rrido final

Nivel de aceite (cantidad de aceite) Disminuir el nivel de aceite aproximadamente 5 mm (0,2 in). Flojedad hacia el reco- rrido final, aplanamiento

Nivel de aceite (cantidad de aceite) Aumentar el nivel de aceite aproximadamente 5 mm (0,2 in). Rigidez en el movi- miento inicial CCCC Amortiguador de compre- sión Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Parte delantera baja, con tendencia a bajar la pos- tura frontal

Amortiguador de compre- sión Retorno del amortiguador Equilibrio con el extremo trasero Nivel de aceite (cantidad de aceite) Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Establecer la longitud de hundimiento en 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcajadas (parte trasera elevada). Aumentar el nivel de aceite aproximadamente 5 mm (0,2 in). Parte delantera “molesta”, con tenden- cia a subir la postura frontal.

Amortiguador de compre- sión Equilibrio con el extremo trasero Resorte Nivel de aceite (cantidad de aceite) Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Establecer la longitud de hundimiento en 90 ~ 95 mm (3,5 ~ 3,7 in) cuando un pasajero esté sentado a horcajadas (parte trasera elevada). Reemplazar con un resorte blando. Disminuir el nivel de aceite aproximadamente 5 ~ 10 mm (0,2 ~ 0,4 in).

AJUSTE ● Amortiguador trasero NOTA: ● Si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla. ● Ajuste el retorno del amortiguador en incrementos y disminuciones de 2 clics.● Ajuste el amortiguador de compresión baja en incrementos y disminuciones de 1 clic. ● Ajuste el amortiguador de compresión alta en incrementos y disminuciones de 1/6 de vuelta. Síntoma Sección Comprobaciones Ajustes Salto Distan- cia mayor Distan- cia media Distan- cia menor Rigidez, con tendencia a hundirse

Retorno del amortiguador Longitud de ajuste del resorte Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Establecer la longitud de hundimiento en 95 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja- das (parte trasera elevada). Esponjoso e inestable

Retorno del amortiguador Amortiguador de compre- sión baja Resorte Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Girar el ajustador hacia la derecha (1 clic aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Reemplazar con un resorte blando. Duro y dragado

Retorno del amortiguador Resorte Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Reemplazar con un resorte blando. Mala sujeción a la carretera

Retorno del amortiguador Amortiguador de compre- sión baja Amortiguador de compre- sión alta Longitud de ajuste del resorte Resorte Girar el ajustador hacia la izquierda (2 clics aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Girar el ajustador hacia la derecha (1 clic aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Girar el ajustador hacia la derecha (1/6 clic aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Establecer la longitud de hundimiento en 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja- das (parte trasera elevada). Reemplazar con un resorte blando. Aplanamiento

Amortiguador de compre- sión alta Longitud de ajuste del resorte Resorte Girar el ajustador hacia la derecha (1/6 clic aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Establecer la longitud de hundimiento en 90 ~ 100 mm (3,5 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja- das (parte trasera elevada). Reemplazar con un resorte rígido. Inestabilidad

Retorno del amortiguador Resorte Girar el ajustador hacia la derecha (2 clics aproximada- mente) para aumentar la amortiguación. Reemplazar con un resorte blando. Desplazamiento rígido

Amortiguador de compre- sión alta Longitud de ajuste del resorte Resorte Girar el ajustador hacia la izquierda (1/6 clic aproximada- mente) para disminuir la amortiguación. Establecer la longitud de hundimiento en 95 ~ 100 mm (3,7 ~ 3,9 in) cuando un pasajero esté sentado a horcaja- das (parte trasera elevada). Reemplazar con un resorte blando.