XSR125 (2021) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XSR125 (2021) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur monocylindre, 125 cm³, refroidissement par liquide, puissance maximale de 11 kW à 10 000 tr/min |
|---|---|
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Dimensions | Longueur : 1 930 mm, Largeur : 800 mm, Hauteur : 1 050 mm, Empattement : 1 320 mm |
| Poids | Poids à sec : 140 kg |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant de 11 litres |
| Utilisation | Conçue pour la conduite urbaine et les trajets quotidiens |
| Entretien | Changement d'huile recommandé tous les 5 000 km, vérification régulière des freins et des pneus |
| Sécurité | Équipée de freins à disque avant et arrière, ABS en option |
| Informations générales | Idéale pour les débutants, design rétro inspiré des motos classiques |
FOIRE AUX QUESTIONS - XSR125 (2021) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XSR125 (2021) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XSR125 (2021) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XSR125 (2021) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XSR125 (2021) YAMAHA
convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
XSR125D
MOTO
MTM125 (XSR125)
BFG-F8199-F0
Consignes de sécurité
Description
Commandes et instruments
Pour la sécurité - contrôles
avantutilisation
Fonctionnement et points importants
concernant le pilotage
Entretien periodique et réglage
Soin et remisage de la moto
\section*{Caracteristiques}
Rensignements complémentaires
Index
FAU46094
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele MTM125 est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieur, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MTM125, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protégger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permetront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutfois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| 1 AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans prévis.
FAUM1013
MTM125
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2021 par MBK INDUSTRIE
1re édition, avril 2021
Tousdroits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
Table des matieres
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche. 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments 2-3
Commandes et instruments 3-1
Contacteur a clé/antivol 3-1
Voyants et temoins d'alerte. 3-2
Bloc de compteurs multifonctions. 3-4
Contacteurs à la poignée 3-10
Levier d'embrayage. 3-11
Selecteur au pied. 3-11
Levier de frein. 3-11
Pedale de frein. 3-12
Système ABS 3-12
Bouchon du réservoir de carburant. 3-13
Carburant 3-14
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein 3-16
Pot catalytique. 3-16
Selle. 3-17
Accroche-casque 3-17
Béquille latérale 3-18
Coupe-circuit d'allumage 3-18
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation. 4-1
Fonctionnement et points importants concernant le
pilotage. 5-1 Rodage du moteur.. .5-1 Demarrage du moteur. .5-2 Passage de rapports. .5-3 Comment reduire sa consommation de carburant. .5-4 Stationnement. .5-4
Entretien periodique et réglage 6-1 Trousse de réparation. 6-2 Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échévement. 6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage 6-4
Dépose et repose des carénages ...6-8
Contrôle de la bougie. 6-8
Absorbeur 6-9
Huile moteur et element de
f literature à huile 6-10
Pourquoi Yamalube 6-12
Liquide de refroidissement 6-13
Remplacement de I'element du filtrre a air et nettoyage du tube de vidange. 6-14
Réglage du régime de ralentit du moteur. 6-15
Réglage de la garde de la poignée des gaz. 6-15
Jeu de soupape. 6-16
Pneus. 6-16
Roues coulées 6-18
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-18
Contrôle de la garde du levier de frein avant. 6-19
Réglage de la garde de la pedale de frein 6-20
Contacteurs de feu stop. 6-21
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté 6-21
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-22
Changement du liquide de frein ... 6-23
Tension de la chaîne de transmission 6-23
Nettoyage et graissage de la
chaine de transmission 6-25
Contrôle et lubricification des câbles. 6-25
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz 6-26
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur. 6-26
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage. 6-27
Contrôle et lubrification de la bequille laterale. 6-27
Lubrification de la suspension arrête. 6-28
Lubrification des pivots du bras oscillant. 6-28
Contrôle de la fourche. 6-28
Contrôle de la direction. 6-29
Contrôle des roulements de roue. 6-29
Batterie. 6-30
Remplacement des fusibles.6-31
Éclairage du vehicule 6-32
Remplacement d'une ampoule de clignotant .6-32
Remplacement de I'ampoule de I'éclairage de la plaque d'immatriculation 6-33
Calage de la moto 6-33
Diagnostic de pannes.. 6-34
Tableau de recherche des pannes .6-35
Soin et remisage de la moto. 7-1
Remarque concernant les
pièces de couleur mate .7-1
Entretien 7-1
Remisage 7-4
Charakteristiques. 8-1
Rensseignements
complémentaires 9-1
Numeros d'identification. 9-1
Connecteur de diagnostic 9-2
Enregistrement des données du vehicule 9-2
Index. 10-1
Consignes de sécurité
FAU1028C
Etre un proprieteire responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propretaire.
Les motos sont des vehicules monovalies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adeques et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire reviser le vehicule par un mecanique competent aux intervalles indiques dans ce Manuel du propriete ou lorsque I'etat de la mecanique I'exige. - Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maétrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifie. Contacter un concessionnaire moto agree pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
-
Porter une combinaison de couleur vivie.
-
Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la méthode d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
-
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
-
S'exercer à des endroits où il n'y a pas de traffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairament son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobiliistes.
- La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflues en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échévement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échéancement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer cephalées,étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquerrapidement une victme et I'emperecher de se sauver.De plus,des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures,voir des jours
Consignes de sécurité
Dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endoit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargeée d'acces
soires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto : S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale: 190 kg (420 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrcler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modeles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'objet et la pression de gonflage des pneus.
-
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
-
Ce vehicule n'est pas concu pour ti- rer une remorque ni pour etre accouple a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Lechoix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés et approvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule.
De nombreuses entreprises n'ayant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules
Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutDs lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman-dees spécialement par Yamaha, meme si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire Bien que des produits du marché secondaire puisent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autres. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les faux et catadioptres.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilibles dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires voluminer risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent lateral peut la rendre ins
table. De tels accessoires peuvent également rendre le vehicule instante lors du croissement ou du dépassement de camions.
-
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livres avec la moto sont concus pour les capacités de performance du vehicule et sont concus de sorte à offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comfort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pasetre adequats.Voir page
Consignes de sécurité
6-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur réparation et leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments laches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position fermée et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
-
Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui compte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisr judiciausement l'emplacement des sangles de sorte qu'elles ne frontent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
-
Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-13)
- Serrure de selle (page 3-17)
- Batterie (page 6-30)
- Fusibles (page 6-31)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Bequille latoreale (page 3-18)
- Tube de vidange du filtré à air
-
Selecteur au pied (page 3-11)
-
Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
10.Vase d'expansion (page 6-13)
Description
Vuedroite
FAU10421
2

- Éclairage de la plaque d'immatriculation (page 6-33)
- Clignotants arrriere (page 6-32)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
- Clignotant avant (page 6-32)
- Élement de filtré à huile moteur (page 6-10)
- Gauge (page 6-10)
- Pedale de frein (page 3-12)
- Réservoir du liquide de frein arrêté (page 6-22)
Commandes et instruments
FAU10431

- Levier d'embrayage (page 3-11)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-10)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-4)
- Contacteur a clé/antivol (page 3-1)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-10)
- Poignée des gaz (page 6-15)
- Levier de frein (page 3-11)
Commandes et instruments
Contacteur a clé/antivol
FAU10462

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAU85050
ON (marche)
Tous les circuits electriques sont alimentés et les phares du vehicule sont allumés. Le moteur peut demarrer. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Pour eviter de décharger la batterie, ne pas laisser la clé en position marche alors que le moteur est arrêté.
Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur.
Le phare reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée vers "OFF", même si le moteur cale.
OFF (arrêt)
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.
FWA10062
A VERTISSEMENT
Ne jamais tournier la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU10896
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
Blocage de la direction


- Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.
- La clé étant dans la position "OFF", pousser la clé et la tourner jusqu'à la position "LOCK".
- Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légerement vers la droite ou la gauche.
Déblocage de la direction
1

2

À partir de la position "LOCK", enforcer la clé et la tourner vers "OFF".
Voyants et tímoins d'alerte
FAU4939P

ALNT12
- Témoin d'alerte du système ABS
- Temoin de feu de route
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
- Témoin de défaillance "
- Temoin du point mort
- Témoin des clignotants
Témoin des clignotants
FAUM4390
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
Témoin de point mort "
FAU88300
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
Témoin de feu de route
FAU88310
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAUM4410
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-36.)
Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs, ces derniers se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la temperature du liquide de refroidissement.
N.B.
Lors de la mise en marche du vehicule, le témoin d'alerte s'allume pendant quelques secondes puis s'éteint. Si le témoin ne s'allume pas ou s'il reste allumé, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque celui-ci est en surchauffe.
Commandes et instruments
Témoin de défaillance (MIL) “
Ce témoin s'allume ou clignote lorsqu'un problème est détecté au niveau du moteur ou d'un autre système de commande du vehicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Il est possible de contrôler le circuit électrique du témoin d'alerte en démarrant le vehicule. Le témoin doit s'allumerpendant quelques secondes, puis s'éteindre. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage du vehicule ou s'il reste allumé, il convient de faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA26820
ATTENTION
Si le MIL se met à clignoter, réduire le régime du moteur pour éviter d'endommager le système d'échéppement.
N.B.
Le moteur est contrôle avec précision par le système de diagnostic embarqué pour détecter les détiérations ou les défaillances du système de contrôle des émissions. Le MIL peut par conséquent s'allumer ou clignoter en cas de modifications apportées au vehicule, de manque d'entretien ou
d'utilisation excessive ou inappropriée de la moto. Pour prévenir cette situation, observer les précautions suivantes :
- Ne pas essayer de modifier le logiciel du boîtier de commande du moteur.
- Ne pas ajouter d'accessoires ELECTriques qui interferent avec la commande du moteur.
- Ne pas utiliser d'accessoires ou de pieces de rechange tels que suspension, bougies, injecteurs, système d'échévement, etc.
- Ne pas modifier les specifications de la transmission (chaine, pignons, roues, pneus, etc.).
- Ne pas-retirer ou modifier le capteur d'O2,le système d'admission d'air ou les pièces de l'échéppement (catalyseur ou EXUP,etc.).
- Entretenir correctement la chaine de transmission.
- Maintainir une pression de gonflage correcte.
- Maintainir une hauteur de la pedale de frein correcte pour empêcher le frein arrêté de frottier.
- Ne pas utiliser le vehicule de manière extrème. Par exemple, ouverture et fermetre repétée ou excessive des
gaz, course, grillages, cabrés, utilisation excessive du demi-embrayage, etc.
Témoin d'alerte du système ABS "En mode de fonctionnement normal, le témoin d'alerte du système ABS s'allume au démarrage du vehicule et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
N.B.
Si le témoin d'alerte ne fonctionne pas comme spécifique ci-dessus ou s'il s'allume pendant la conduite, il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha des que possible.
FWA16043
AVERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'alerte s'allume pendant la conduite :
- Faire extrémement attention pour éviter un évientuel blocage des roues au cours d'un freinage d'ur-gence.
FAU88342

de pannes par un concessionnaire Yamaha. Il est possible de contrôler le circuit électrique du témoin d'alerte en démarrant le vehicule. Le témoin doit s'allumerpendant quelques secondes, puis s'éteindre. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage du vehicule ou s'il reste allumé, il convient de faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA26820
Si le MIL se met à clignoter, réduire le régime du moteur pour éviter d'endommager le système d'échévement.
Le moteur est contrôle avec précision par le système de diagnostic embarqué pour détecter les détiérations ou les défaillances du système de contrôle des émissions. Le MIL peut par conséquent s'allumer ou clignoter en cas de modifications apportées au vehicule, de manque d'entretien ou
- Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha des que possible.
FAU87111 Bloc de compteurs multifonctions

- Afficheur du rapport engage
- Temoin VVA (commande de distribution variable)
- Bouton "RESET"
- Ecran multifonction
- Afficheur du niveau de carburant
- Bouton "SELECT"
- Compteur de vitesse
- Compte-tours
Le bloc de compteurs multifonctions est également équipé d'un mode de réglage du rétroéclairage.
FWA12423
A VERTISSEMENT
Le vehicule doit etre a I'arret pour pouvoir effectuer tout reglage du bloc de compteurs multifonctions. Un reglage
effectuependantla conduite risque de
distrairele conducteur et augmente
ainsles risques d'accident.
Commutation des unités d'affichage Les valeurs peuvent s'afficher en kilometres ou en milles.
Pour commuter les unités d'affichage
- Couper le moteur.
- Tout en appuyant sur le contacteur "SEL", demarrer le vehicule.
- Continuer à appuyer sur le contacteur "SEL" pendant au moins 5 secondes.
FAU86831
Compteur de vitesse

24.1.2014
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
Commandes et instruments
Compte-tours
FAU87170
FAU86841
FAU87370

1. Compte-tours
2. Zone rouge
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir cette-ci dans la plage de puissance ideale.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge: 11000 tr/mn et au-delà
Afficheur du niveau de carburant

1. Afficheur du niveau de carburant
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantite de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de I'afficheur du niveau de carburant s'eteignent de "F" (plein) vers "E" (vide) au fur et a mesure que le niveau de carburant diminue. Quand il reste environ 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) de carburant, le dernier segment commence a clignoter. Refaire le plein des que possible.
N.B.
Si un problème est detecté dans le circuit électrique, les segments de l'afficheur du niveau de carburant clignotent de façon répetée. Le cas échéant, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin VVA

1. Temoin VVA (commande de distribution variable)
Ce modele estequipe d'un systeme de commande de distribution variable (VVA, variablevalveactuation)quipermetdeconomiserudcarburantedaccelererabaségime etarégimeélevé.Le témoin VAsallume lorsque le système de commandedeistribution variable est passé enégime élevé.
Afficheur du rapport engagé
FAU87391

2014
- Témoin du point mort "N
- Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport selec-tionné. Le point mort est signale par “-” et par le témoin de point mort.
FAUU2212

- Écran multifonction
L'écran multifonction affiche les éléments suivants:
- un compteur kilométrique (ODO)
- deux totalisateurs journaliers (TRIP 1 et TRIP 2)
- un totalisateur journalier de la réserve de carburant (TRIP F)
- une montre
un afficheur de la consommation instantanee de carburant (km/L ou L/100 km) - un afficheur de la consommation moyenne de carburant (AVE_ . km/L ou AVE . L/100 km)
un afficheur de la vitesse moyenne (AVE 一 _ - 一 _ - km/h)
un afficheur retroeclaire (bL-01, bL-02 ou bL-03)
Appuyer sur le bouton "SELECT" pour modifier l'affichage dans l'ordre suivant :
ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F montre km/L ou L/100 km AVE_ km/L ou AVE L/100 km AVE _km/h rétroéclairage (bL-01, bL-02 ou bL-03) ODO
N.B.
Le totalisateur journalier de la réserve de carburant ne s'affiche que lorsque le niveau de carburant est bas.
- Appuyer sur le bouton "RESET" pour modifier l'affichage dans l'ordre inverse.
Compteur kilométrique
FAU86890

2432021
- Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcours par le vehicule.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à 999999 et ne peut pas être réinitialisé.
Commandes et instruments
Totalisateurs journalists
FAU88050

2012
1. Totalisatuer journalier
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcourue depuis leur dernier remise à zéro.
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, passer à l'affichage du totalisateur journalier souhaité, puis appuyer sur le bouton “RESET” jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé.
N.B.
Les compteurs journaliers se remettent à zéro et continuents acompter après 9999.9.
Totalisateur journalier de la réserve de carburant

2018年1月2日
- Totalisateur journalier de la réserve de carburant
Si le dernier segment de l'afficheur du niveau de carburant commence à clignoter, le totalisateur journalier de la réserve de carburant "TRIP F" s'affiche automatiquement et le calcul de la distance parcous'effectue à partir de cet instant.
Pour remetre a zéro le totalisateur journailier de la réserve de carburant, appuyer sur le bouton "RESET" jusqu'à ce que la réinitialisation soit effectuee.
N.B.
Si la remise à zéro du totalisateur journalier de la réserve de carburant n'est pas effectue manuellement, elle s'effectue automa
tiquement et l'affichage disparait après une distance parcourue de 5 km (3 mi) à l'issue d'un ravitationnement en carburant.
Montre
FAUN2661

1. Montre
La montre est equipée d'un système hougire de 12 heures.
Réglage de la montre
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour passer à l'affichage de la montre.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" jusqu'à ce que l'affichage des heures se mette à clignoter.
-
Regler les heures en utilisant le bouton "RESET".
-
Appuyer sur le bouton "SELECT". L'affichage des minutes se met à cli-gnoter.
- Regler les minutes à l'aide du bouton "RESET".
-
Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer les réglages.
-
"km/L": indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant.
- "L/100 km": indique la quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "MPG": indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
L'afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa derniere remise a zéro. L'afficheur de la consommation moyenne de carburant peut etre regle sur "AVE_ _ _ _ _ _ _ km / L ,sur"AVE_ _ _ _ _ _ _ L / 100 km", ou sur"AVE_ _ _ _ _ _ MPG lorsque les miles sont selectionnés. Pour commuter les unites de mesure de consommation de carburant, appuyer sur le bouton "SELECT" jusqu'ae que les unites de mesure changent.
Affichage de la consommation instantanée de carburant

1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
Cet affichage indique la consommation de carburant dans les conditions de conduite actuelles. Il peut etre regle sur km / L ,sur 1 / 100km , ou sur "MPG" lorsque I'on utilise les miles. Pour commuter les unites de mesure de consommation de carburant, appuyer sur le bouton "SELECT" jusqu'ao ce que les unites de mesure changent.
N.B.
Lorsque la vitesse est inférieure à 10 km/h (6 mi/h), l'indication "___" s'affiche.
FAUB7860
Affichage de la consommation moyenne de carburant

1. Affichage de la consommation moyenne de carburant
- "AVE_ _. km/L": indique la distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant.
- "AVE_ L/100 km": indique la quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "AVE__MPG": indique la distance moyenne pouvant etre parcoursue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
N.B.
Pour remetre à zéro l'affichage, appuyer sur le bouton "RESET" jusqu'à ce que la réinitialisation soit effectue.
- ÀpRES remise à zéro, l'indication “ .” s'affiche tant que le vehicule n'a pas parcouru une certaine distance.
Commandes et instruments
Afficheur de la vitesse moyenne
FAU87881
FAUN2691

- Afficheur de la vitesse moyenne
Mode de réglage du retroéclairage
- Appuyer sur le bouton "SELECT" jusqu'à ce que l'écran multifonction quitte le mode de réglage du rétroé-clairage.
Cet afficheur indique la vitesse moyenne de déplacement du vehicule depuis sa derniere remise à zéro.
Pour remetre à zéro l'affichage de la vitesse moyenne, appuyer sur le bouton “RESET” jusqu'à ce que la réinitialisation soit effectuee.

- Mode de réglage du retroeclairage
Ce mode vous permet de modifier le réglage du rétroéclairage.
Pour acceder au mode de réglage du retro- éclairage
- Arrête le vehicule.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour modifier l'écran multifonction et afficher le réglage du rétroéclairage actuel "bL-01", "bL-02" ou "bL-03".
- Appuyer sur le bouton "SELECT" jusqu'à ce que l'écran multifonction passée en mode de réglage du rétroé-clairage.
-
Appuyer sur le bouton "RESET" afin de regler le réglage de rétroéclairage souhaïte.
-
Aff
Contacteurs à la poignée
FAU1234R
Gauge

- Contacteur d'appele de phare "
- Inverseur feu de route/feu de croissement "
- Contacteur d'vertisseur
- Contacteur des clignotants 一 一
Droite

1.Coupe-circuit du moteur/demarreur "
Contacteur d'applé de phare "O Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un applé de phare.
N.B. Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croissement est regle sur le contacteur d'appeal de phare n'a aucune incidence.
FAU12402
Inverseur feu de route/feu de croissement "
Placer ce contacteur sur " pour allumer le feu de route et sur " pour allumer le feu de croissement.
FAU12461
Contacteur des clignotants "Pour signaler un virage a droite, pousser ce contacteur vers la position Pour signaler un virage a gauche, pousser ce contacteur vers la position Une fois relaché, le contacteur returne a sa position centrale. Pour eteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui ci est revenu a sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
Contacteur du démarreur/Coupe-circuit du m o t C e u r / / Pour lancer le moteur à l'aide du démarreur, placer ce contacteur sur , puis pousser le contacteur en position). Avant demettrele moteur en marche, il convient de dire les instructions de mise en marche figurant a la page 5-2.
En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'un renversement du vehicule ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur 空 afin de couper le moteur.
Commandes et instruments
Levier d'embrayage
FAU12823

1. Levier d'embrayage
Pour désaccoupler la transmission du moteur, par exemple pour changer de vitesse, tirer le levier d'embrayage vers le guidon. Relachcher le levier pour embrayer et transmettre la puissance à la roue arrière.
N.B.
Un passage de rapport en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relachant lentement. (Voir page 5-3.)
Sélecteur au pied

1. Selecteur au pied
Le sélecteur est situé sur le côte gauche de la moto. Pour passer à une vitesse supérieure, pousser le sélecteur vers le haut. Pour rétrograder, enforcer le sélecteur. (Voir page 5-3.)
FAU12876
Levier de frein
FAU12892

1. Levier de frein
Le levier de frein est situé du côte droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
FAU12944
Pédale de frein

1. Pedale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.
Système ABS
Le système ABS (antiblocage des roues) de Yamaha fait appel à un contrôle électronique double agissant indépendamment sur le frein avant et le frein arrêté.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
AVERTISSEMENT
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au vehicule qui precede et de s'adapter à la vitesse du traffic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routines accidentees ou recouvertes de graviers), un vehicule équipé du système ABS peut Requireir une distance de freinage plus longue qu'un vehicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôle par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de parne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d'autodiagnostic à chaque fois que le vehicule démarre lorsqu'la clé de contact est tournée vers "ON" et que le vehicule atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h) ou plus. Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulator du pression et une vibration est dessentie au niveau du levier ou de la pédale de frein des qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
I Ce système ABS dispose d'un mode de test produit des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toute fois nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
Commandes et instruments
FCA20100
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

- Rotor de capteur de roue avant
- Capterur de roue avant

- Capteur de roue arriere
- Rotor de capteur de roue arriere
Bouchon du réservoir de carburant

- Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
- Deverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réseau de carburant, introduire la clé, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réseau de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
La clé étant toujours en place, appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant. Tourner la clé d'1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut etre referme si la clé n'est pas dans la serrure. De plus,la clé ne peut etre retiree si le bouchon n'est pas referme et verrouillé correctement.
FWA11092
A VERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Uneuite de carburant constitue un risque d'incen die.
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est sufisant.
FAU13222
A VERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
-
Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et sur tout, ne pas fumer.
-
Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant maximum
- Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
A VERTISSEMENT
L'essence est délétaire et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
Commandes et instruments
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU86072
Ce moteur Yamaha fonctionne avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche égal ou supérieur à 95. Si des cognements ou cliquetis survient, utiliser une essence de marque différente ou ayant un indice d'octane supérieur.
Carburant recommandé :
Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indice d'octane (RON):
95
Capacité du réservoir de carburant :
10 L (2.6 US gal, 2.2 Imp.gal)
Réserve du réservoir de carburant :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E5E10
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
N.B.
- Ce repère identifie le carburant re-commandé pour ce vehicule tel que spécifié par la reglementation européen (EN228).
- Vérifier que l'embout du tuyau de la pompe à essence présente le même repère d'identification du carburant.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: le carburant à l'éthanol et le carburant au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
FAU88240
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de tropplein

- Guide
- Durite de trop-plein de réservoir de carbu-rant
- Durite de mise à l'air du porte-bidon
La durite de mise à l'air du réservoir de carburant empêche la formation de vide dans le réservoir de carburant.
La durite de trop-plein du réservoir de carburant evacue l'excess d'essence et I'elouigne en toute sécurité du vehicule.
Avant d'utiliser le vehicule :
S'assurer du branchement correct de chaque durite.
- S'assurer de l'absence de craquelure ou d'endommagement sur chaque durée, et remplacer si nécessaire.
S'assurer de l'absence d'obstruction à l'extrémité de chaque durite, et nettoyer si nécessaire.
S'assurer que chaque durée est positionnée comme illustré.
FAU13435
Pot catalytique
Le système d'échévement contient un ou plusieurs pots catalytiques destinés à réduire les émissions d'échévement nocives.
FWA10863
A VERTISSEMENT
Le système d'échéppement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'éché-pement brulant.
S'assurer que le système d'échémpement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule. - Ne pas faire tournier le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
Commandes et instruments
Selle
FAU13941
Dépose de la selle
- Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Serrure de selle
- Tourner.
- Tout en maintainant la clé à cette position, relever l'arrière de la selle, puis retirer celle-ci.
Repose de la selle
- Insérer la patte de fixation à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré.

- Appuyer ensuite sur l'arriere de la salle, afin de la referrer correctement.
- Retirer la clé.
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
Accroche-casque
FAU14314

Z4UM2031
- Accroche-casque
L'accroche-casque est situé sous la selle.
Fixation d'un casque à l'accrochecasque
- Déposer la salle. (Voir page 3-17.)
- Accrocher le casque à l'accroche-casque, puis remetre la selle correctement en place. AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler avec un casque accroché à l'accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident. [FWA10162]
Retrait d'un casque de l'accroche-casque
Déposer la selle, décrocher le casque de l'accroche-casque, puis remettre la selle en place.
Béquille latérale
La béquille latorale est située sur le cote gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latorale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille laterale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au su-jet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FAU15306
FAU44895
Coupe-circuit d'allumage
Ce dispositif empêche le démarriage du moteur en prise tant que le levier d'embrayage n'est pas tiré et que la bequille latérale n'est pas relevée. Il arrête également le moteur si la bequille latérale est abaissee alors qu'un rapport est engagé.
Contrôr régulierèment le système via la procédure suivante.
N.B.
- Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
- Voir les pages 3-1 et 3-10 pour des informations sur le fonctionnement des contacteurs.
A VERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latorale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latorale avant de semettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
Commandes et instruments


Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
FAU1559B
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut etre conduit en toute securite. Toujours respecter les procedés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du proprieteire.
A VERTISSEMENT
FWA11152
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant et la durite de trop-plain ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et qu'elles sont branchées correctement. | 3-14, 3-16 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-10 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-13 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔTRES DES PAGES | ||
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-21, 6-22 |
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-21, 6-22 |
| Embrayage | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-18 |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-15, 6-26 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 6-25 |
| Chaine de transmission | • Contrôler la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 6-23, 6-25 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 6-16, 6-18 |
| Pédale de frein et sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-26 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-27 |
| Béquille latérique | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-27 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un concess-ionnaire Yamaha. | 3-18 |
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAU16831
Rodage du moteur
Les premiers 1000km (600 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000km (600 mi). Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuelles pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU16983
Changer de rapport librement mais ne jamais accélérez à fond. ATTENTION: Changer l'huile moteur, replacer l'élement ou la cartouche du filtre à huile et nettoyer la crépine d'huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.[FCA10322]
1000 km (600 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le motivate dans la zone rouge du comptétours.
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immidiatement un concessionnaire Yamaha.
0-500 km (0-300 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 5000 tr/mn.
Après chaque heures d'utilisation, laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes.
Varier la vitesse du vehicule de temps à autre. Ne pas rouler continulement à la même ouverture des gaz.
500-1000 km (300-600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à plus de 7500 tr/mn.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAU88691
FCA24110
FAU45312
Demarrage du moteur
Le coupe-circuit d'allumage permet le dé-marrage lorsque:
- la boîte de vitesses est au point mort ou
- une vitesse est engagée, la bequille latérale est relevante et le levier d'embrayage est tiré.
Demarrer le moteur
- Activer le contacteur à clé et placer le coupe-circuit du moteur en position marche.
- Verifier que les témoin et témoin d'alerte s'allument pendant quelques secondes, puis s'éteignent. (Voir page 3-2.)
N.B.
- Ne pas démarrer le moteur si le témoin d'alerte de panne du moteur resté allumé.
- Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer et rester allumé jusqu'à ce que la vitesse atteigne 10 km/h (6 mi/h).
ATTENTION
Si un témoin ou un témoin d'alerte ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessus, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
- Engager le point mort.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pourmettrele moteur en marche.
- Relâcher le contacteur du démarre lorsque le moteur démarre ou après 5 secondes. Attendre 10 secondes avant d'appuyer de nouveau sur le contacteur pour permettre le rétablissement de la tension de la batterie.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
N.B.
Ce modele estequipe d'un capteur de securite de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement.Dans ce cas,desactiverlecontacteuracle,puis l'activer.Si le contact n'est pas coupé au prealable,le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de I'actionnement du bouton du demarreur.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAU16675
Passage de rapport

1. Point mort
2. Selecteur au pied
La boite de vitesses permet de controller la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du selectingeur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort (Nenfoncer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10262
ATTENTION
Lors du changement de vitesses, appuyer fermement sur le selecteur jusqu'à partir que le changement de vitesses a été effectué.
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vètesses et la transmission, qui ne sont pas concus pour résister au choc infilgé par un passage en force des vètesses.
FAU85370
Démarrage et accélération
- Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
-
Engager la première vitesse. Le t émoin de point mort doit s'éteindre.
-
Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
- ÀpRES le démarriage, couper les gaz, tout en actionnant rapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxieme vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
- Accélémer un peu tout en relachant progressivement le levier d'embrayage.
- Proceder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
FAU85380
Dépréciation
- Lacher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrêté sans a-coups afin de ralentir.
- Lorsque le vehicule decelere, retrograder.
- Lorsque le moteur est sur le point de caler ou tourne irrégulément, serrer le levier d'embrayage, utiliser les freins pour ralentir la moto et continuer à retrograder si nécessaire.
- Dés que la moto est à l'arrêt, la boite de vitesse peut être mise au p mort. Le témoin de point mort doit s'allumer; le levier d'embrayage peut alors être relâché.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FWA17380
A VERTISSEMENT
- Un freinage incorrect peut être la cause d'une perte de contrôle ou de traction. Toujours utiliser les deux freins et les serrer sans à-coup.
- S'assurer que la moto et le moteur ont suffisamment ralenti avant de rétrograder. Le fait de rétrograder lorsque la vitesse du vehicule ou le régime du moteur sont trop élevés pourrait provoquer une perte de traction de la roue arrière ou un sur-régime du moteur, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle, un accident et des blessures. Cela pourrait également endommager le moteur ou la transmission.
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages,ieux de signalisation, passages à niveau).
FAU16811
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retarder la clé de contact.
FAU17214
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils seront un risque d'incendie.
Entretien périodique et réglage
FAU17246
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permé de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrication principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FWA10322
A AVENTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
A VERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
A AVENTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échévement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques sépare. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échévement peuvent être effectuels par tout mécaniciel professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Trousse de réparation
FAU85230

- Trousse de réparation
La trousse de réparation est située à l'emplacement indiqué.
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant, une clé dynamométrique et d'autres outils peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si l'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à son concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU71021
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'un contrôle périodique a ete effectue dans l'année a echéance de la distance parcourue.
- À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reparent les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU71041
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 6000 km (3500 mi) | 12000 km (7000 mi) | 18000 km (10500 mi) | 24000 km (14000 mi) | ||||
| 1 | Canalisation de carburant | • S'assurer que les durites d'alimentation ne sont ni croquelées ni au-trement endommagées.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 2 | Bougie | • Contrôler l'état.• Régler l'écartement et nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||
| • Remplacer. ✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Jeu des soupapes | • Vérifier et régler. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 4 | Injection de carburant | • Contrôler et régler le régime de ra-lenti du moteur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 5 | Système d'éché-pement | • S'assurer qu'il n'y a pas de fuites.• Serrer si nécessaire.• Remplacer le joint si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 6 | Recyclage des va-peurs de carburant | • S'assurer du bon état du dispositif de recyclage.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ||||
FAU71342
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLEANUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 1 | Contrôle du système de diagnostic | • Résilier une inspection dynamique à l'aide de l'outil de diagnostic des pannes Yamaha.Vérifier les codes d'erreur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | Élement du filtré à air | • Remplacer. | ✓ | |||||
| 3 | Tube de vidange du boîtier de filtré à air | • Nettoyer. | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 4 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement.Régler. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 5 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite.Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 6 | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite.Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 7 | Durites de frein | • S'assurer de l'absence de craquèlures ou autre endommage-ment. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Remplacer. | Tous les 4 ans | |||||||
| 8 | • Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 9 | Roues | • Contrôler le voile et l'état.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 10 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 11 | Roulements de roue | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 12 | Roulements d'arti-culation de bras os-cillant | • S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu ex-cessif. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 24000 km (14000 mi) | |||||||
| 13 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne.• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrissantpe-cial pour chaîne à joints toriques. | Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides | |||||
| 14 | Roulements de di-rection | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| • Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | |||||||
| 15 | Visserie du châssis | • S'assurer du serrage correct de toute la visserie. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 16 | Axe de pivot de le-vier de frein | • Lubrifier à la graisse silicone.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 17 | Axe de pivot de pé-dale de frein | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | |||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | |||||
| 18 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 19 | Axe de pivot de sélecteur au pied | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 20 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 21 | * | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement et remplaçer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 22 | * | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 23 | * | Combiné ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 24 | * | Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrêté | • Contrôler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | |||||||
| 25 | Huile moteur | • Changer (chauffer le moteur avant d'effectuer la vidange).• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | À l'intervalle initial, puis tous les 3000 km (1800 mi).✓ | ||||||
| 26 | Élément du filtre à huile moteur | • Remplacer.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLEANNUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 6000 km(3500 mi) | 12000 km(7000 mi) | 18000 km(10500 mi) | 24000 km(14000 mi) | ||||
| 27* | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Changer. Tous les 3 ans | ||||||||
| 28* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 29* | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 30* | Logement de la poi-gnée des gaz et cable | • Contrôler le fonctionnement et la garde.Régler le jeu du cable des gaz si nécessaire.Lubrifier le logement de la poi-gnée des gaz et le cable des gaz. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 31* | Éclairage, signalisa-tion et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement.Régler le faisceau de phare. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
FAU72750
N.B.
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtré à air si le vehicule est utilisé dans des zones particulièrement poussières ou humides.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôle régulierement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maitres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
Entretien périodique et réglage
FAU18782
Dépose et repose des carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les carénages illustrés. Se reférer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un carénage.

1. Carenage A
FAU46742
Carenage A
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir retire les vis.

1. Vis
Mise en place du carénage
Remetre le carénage en place, puis reposer ses vis.
FAU19623
Contrôle de la bougie
La bougie est une piece importante du moteur et elle doit être contrôle régulière, de préférence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être démontée et contrôle aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par l'user. L'état de la bougie peut en outre révérer l'état du moteur.
S'assurer que la porcelainaire autour de I'électrode centrale de la bougie est de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un vehicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait partager une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-même de tels problèmes. Il est préféable de confier le vehicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l'usure des electrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée: NGK/MR8E9
Entretien périodique et réglage
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'ecartement de ses electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et le régler si nécessaire.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes :
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les fillets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie:
12.5 N·m (1.25 kgf·m, 9.22 lb·ft)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
Absorbeur
FAU36113

Ce modele estequipe d'unabsorbeur de
vapeursd'essence pourempecher la dissi
pationde ces vapeurs dans l'atmosphere.
Avant d'utiliser le vehicule, effectuer les ver
rifications suivantes:
S'assurer du branchement correct de chaque durite.
S'assurer de l'absence de fissures ou d'endommagement au niveau de chaque durite et de l'absorbeur de vapeurs d'essence. Remplacer si nécessaire.
S'assurer que I'absorbeur de vapeurs d'essence n'est pas obstrue et, si necessaire, le nettoyer.
Entretien périodique et réglage
FAUM2584
Huile moteur et element de filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer l'élement du contrôle à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légere inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise, puis retiret le bouchon de remplissage d'huile. Essuyer la jauge d'huile avant de l'inserer a nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage, puis la retirer et vérifier le niveau d'huile. ATTENTION: Ne pas utiliser le vehicule avant de s'être assure que le niveau d'huile est suffisant. [FCA10012]
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

1. Bouchon de replissage de l'huile moteur

ZAUE1300
- Jauge
- Repere de niveau maximum
-
Repere de niveau minimum
-
Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repere de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommendé jusqu'au niveau spécifique.
- Remetre en place le bouchon de remplissage d'huile.
Changement de I'huile moteur (avec ou sans remplacement de I'élément du filtré à huile)
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage et la vis de vidange, ainsi que le joint to-rique, le ressort de compression et la crépine d'huile moteur afin de vidanger l'huile du carter moteur. ATTENTION: Lorsqu'on enlève la vis de vidange de l'huile, le joint to-rique, le ressort de compression et la crépine d'huile se librement égale-ment. Veiller à ne pas perdre ces pièces. [FCA11002]
Entretien périodique et réglage

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint torque
- Ressort de pression
- Crépine
-
Bac à vidange
-
Nettoyer la crépine d'huile moteur dans du dissolvant.
N.B.
Ignore les étapes 5-7 si l'objet du filtre à huile n'est pas remplaced.
- Retirer le cache d'objet de filtré à huile après avoir retiree ses vis.

- Vis
-
Couvercle de I'element du filtrre a huié
-
Retirer et remplacer l'objet du filtre à huile et le joint torique.

- Élement du filtré à huile
- Joint torque
- Remetre le cache d'element de filtré à huile en place, installer ses vis, puis les serrer au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de I'elément du
filtre à huile :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft)
N.B.
S'assurer que le joint torque est bien logedans son siege.
- Mettre la crépine d'huile moteur, le ressort de compression, le joint to-rique et la vis de vidange de l'huile moteur en place, puis serrer cette derniere au couple spécifié.
ATTENTION: Avant de monter la vis de vidange de l'huile moteur, ne pas oublier de mettre en place le joint torique, le ressort de compression et la crépine d'huile. [FCA10422]
Couple de serrage :
Vis de vidange de I'huile moteur : 32 N·m (3.2 kgf·m, 24 lb·ft)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile moteur recommende:
Voir page 8-1.
Quantité d'huile :
Changement d'huile: 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp qt)
Avec dépose du filtré à huile:
0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp qt)
- Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
FAU85450
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur.
-
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et controller s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
Pourquoi Yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de leur faire connavoir à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion ideale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grace à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleurchioix pour votre moteur Yamaha.
YAMALUBE
Entretien périodique et réglage
FAUS1203
Liquide de refroidissement
Le niveau de liquide de refroidissement doit être contrôle régulierement. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques.
Liquide de refroidissement recommendé :
Liquide de refroidissement YAMALUBE
Quantité de liquide de
refroidissement :
Vase d'expansion (repere de niveau max) :
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp qt)
Radiateur (intégralité du circuit):
En l'absence de liquide de refroidissement
Yamaha d'origine, utiliser un antigel à l'éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion pour moteurs en aluminium et le mélanger à de l'eau distilled selon un rapport 1:1.
FAU80890
Contrôle du niveau
-
Dresser le vehicule sur un plan horizontal.
-
Déposer le carénage A. (Voir page 6-8.)
- Maintenir le vehicule en position droite.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit etre verifie le moteur froid, car il varie en fonction de la temperature du moteur.
- S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Contrcler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expan-sion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Vase d'expansion
- Repère de niveau maximum
-
Repere de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum,sterol le bouchon du vase d'expansion.
- Ajouter du liquide de refroidissement jusqu'au repere de niveau maximum, puis remonter le bouchon du vase d'expansion. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer derirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162] ATTENTION: Si I'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distillée ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le
mateur. Si I'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.15 L (0.16 US qt, 0.13 Imp qt)
- Reposer le carénage.
Remplacement de I'element du filtré à air et nettoyage du tube de vidange
Il convient de replacer l'objet du filtré à air aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Faire replacer plus fréquement l'objet de filtré à air par un concessionnaire Yamaha lorsque le vehicule est utilisé dans des zones très poussièreuses ou humides. Il faut également contrôler fréquement le tube de vidange du filtré à air et le nettoyer, si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du filtré à air
- Contraler si le tube de vidange, situé sur le cote du boîtier de filtre à air, contient de l'eau ou des crasses.

1. Tube de vidange du filtré à air
FAUM2391
- S'il y a presence d'eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-ter ce dernier.
Entretien périodique et réglage
FAU34302
Réglage du régime de ralenti du moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur chaud.
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger conformément aux specifications à l'aide de la vis de réglage du ralenti. Pour augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a). Pour diminuer le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralent du moteur: 1250-1550 tr/mn
N.B.
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être obtenu en effectuant ce réglage, confier le travail à un concessionnaire Yamaha.
Réglage de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignee des gaz comme illustré.

1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignee des gaz: 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in)
Contrer régulierement la garde de la poignée des gaz et la régler comme suit si nécessaire.
N.B.
Il faut s'assurer que le régime de ralentiti du moteur est regle correctement avant de proceder au contrôle et au réglage de la garde de la poignée des gaz.
- Faire glisser le cache en caoutchouc vers l'arriere.
Entretien périodique et réglage
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la garde de la poignée des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la garde de la poignée des gaz, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Écrou de réglage
- Contre-écrou
- Serrer le contre-écrou, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
FAU21403
Jeu de soupape
Les soupapes sont des pieces importantes du moteur et comme leur jeu se modifie à la longue, elles doivent être contrôlées et régles aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens. Un mauvais ajustement des soupapes peut dérégler l'alimentation en carburant/air, générer un bruit de moteur anormal et, à force, endommager le moteur. Il convient donc de vérifier et de régler régulièrement le jeu de soupape chez votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet entretien.
FAU69761
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
AVERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprouves pour ce modele.
Entretien périodique et réglage
Pression de gonflage à froid :
1 personne :
Avant :
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
2 personnes :
Avant:
180 kPa (1.80 kgf/cm², 26 psi)
Arrière:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Charge maximale :
Véhicule
190 kg (420 lb)
La charge maximale du vehicule est constituee du poids cumulé du pilote, du passager, du chargement et de tous les accessoires.

Contrôle des pneus
- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôr les pneus avant chaque départ. Si la sculpture de pneu présente des lignes transversales (profondeur de sculpture minimale), si un clou ou des éclats de sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
AVERTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit etre confie a un concessionnaire Yamaha,car celui-ci possede les connaissances et l'experience nécessaires a ces travaux. - Àprous avoir remplace un pneau, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneau soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensseignements sur les pneus
Ce modele estequipe de pneus sanschambreaair (Tubeless)et de valves degonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas eté utilisés ou n'ont eté utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieilissement du pneu. Lesieux pneus et les pneus usages doivent etre contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
A VERTISSEMENT
Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille:
110/70-17 M/C 54S
Fabricant/modèle :
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquée doit être replacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU21963
FAU22047
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Mesurer la garde du levier d'embrayage comme illustré.

- Cache en caoutchouc
- Vis de réglage de la garde du levier d'em-brayage
- Contre-écrou
- Garde du levier d'embrayage
Garde du levier d'embrayage :
10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in)
Contrôler régulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
- Faire glisser vers l'arriere le cache en caoutchouc au levier d'embrayage.
- Desserrer le contre-écrou.
Entretien périodique et réglage
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si la garde du levier d'embrayage spécifiée a ete obtenue comme expliqué ci-dessus, sauter les etapes 4-7.
- Desserer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserer le contre-écrou au carter moteur.

1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d'em-brayage (carter moteur)
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer le contre-écrou au carter mot-. teur.
- Serrer le contre-écrou au levier d'embrayage, puis faire glisser le cache en caoutchouc en place.
Contrôle de la garde du levier de frein avant
Mesurer la garde du levier de frein avant comme illustré.

1. Garde du levier de frein
Garde du levier de frein avant: 2.0-5.0 mm (0.08-0.20 in)
Contrcler regulierement la garde du levier de frein et, si neccessaire, faire contrcler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA10642
A VERTISSEMENT
Une garde du levier de frein incorpète signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
vécicule avant d'avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
Réglage de la garde de la pedale de frein
Mesurer la garde de la pedale de frein comme illustré.

1. Garde de la pedale de frein
Garde de la pedale de frein: 7.0-13.0 mm (0.28-0.51 in)
Contrer régulierement la garde de la pedale de frein et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FWAM1031
A VERTISSEMENT
Une garde de la pédale de frein incorréte signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
Entretien périodique et réglage
FAU36505
Contacteurs de feu stop
Le feu stop doit s'allumer juste avant que le freinage ait lieu. Le feu stop est activé par des contacteurs raccordés au levier de frein et à la pédale de frein. Les contacteurs de feu stop étant des composants du système d'antiblocage des roues, ils ne doivent être réparés que par un concessionnaire Yamaha.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôr l'usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22434
Plaquettes de frein avant

1. Rainure d'indication d'usure
Sur chaque plaquette de frein avant figument des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de controller l'usure des plaquettes sans devoir demonter le frein. Controler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplaçer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU36721
Plaquettes de frein arrirée

1. Rainure d'indication d'usure
Sur chaque plaquette de frein arrêté fiqurement des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réseau est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.

Frein avant
1. Repère de niveau minimum

Frein arrirée
1. Repere de niveau minimum
Liquide de frein spécifique : DOT 4
FWA16011
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait uneuite.
- Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la
Entretien périodique et réglage
présonc d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient des lors de contrcler l'usure des plaquettes et I'etanchete du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
Changement du liquide de frein
Faire replacer le liquide de frein tous les 2 ans par un concessionnaire Yamaha. Faire également replacer les joints de maître-cylindre et d'étrier de frein, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiques ci-dessous ou plus tout si elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Joints de frein : tous les 2 ans
Durites de frein : tous les 4 ans
FAU22734
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
FAU74253
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
- Dresser la moto sur sa bequille latérale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaine de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Engager le point mort.
- Mesurer la tension comme illustré.

1. Tension de la chaîne de transmission
Tension de la chaine de transmission: 30.0-40.0 mm (1.18-1.
- Si la tension de chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toutes dans les limites spécifiées.
[FCA10572]

- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Ecroud'axe
- Repères d'alignement
- Contre-écrou
FAU3431B
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaine de transmission.
-
Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.
-
Pour tendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant.
N.B.
Se servir des repères d'alignement situés de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de
transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignment de roue correct.
- Serrer l'écrou d'axe, puis les contre-crous à leurs couples de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Ecroud'axe
85 N·m (8.5 kgf·m, 63 lb·ft)
Contre-écrou :
15 N·m (1.5 kgf·m, 11 lb·ft)
- S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans a-coups.
Entretien périodique et réglage
FAU23027
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'utila rapidement, sur tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Laver la chaîne de transmission à l'aide d'un nettoyant pour chaîne de transmission et d'une petite brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques. [FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaîne.
- Lubrifier abondamment la chaine de transmission à l'aide d'un lubrifant spécial pour chaine à joints toriques.
ATTENTION: Ne pas utiliser de
l'huile moteur ni tout autre lubricant, car ceux-ci pourraient contener des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission. [FCA11112]
Contrôle et lubrication des cables
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables sont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommende: Lubrifiant Yamaha pour cables ou autre lubrifiant approprié
FAU23115
1. Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz
Contrcler le fonctionnement de la poignee des gaz avant chaque depart. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empeche pas parfaitement la pénétration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En cas d'encrassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur
Contrer le fonctionnement de la pedale de frein et du selecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Pédale de frein

Sellecteur au pied
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU23144
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôle le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein


Levier d'embrayage

Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôr le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
A VERTISSEMENT
Si la bequille laterale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille laterale déployée risque de toucher le sol et de distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU23252
Lubrification de la suspension arrête
Faire lubrifier les articulations de la suspension arrirée par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages péri-diques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
Lubrification des pivots du bras oscillant
Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffes ni endommagés et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
-
Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
-
Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
Entretien périodique et réglage

FAU23285
FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convientès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-33.) AVERTISSEMENT! Pour évier les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu qualconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle des roulements de roue

Contréor les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contréor les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

Entretien périodique et réglage
FAU50712

Batterie
- Câble positif de batterie (rouge)
- Batterie
- Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la selle. (Voir page 3-17.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de controller le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des cables de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
A VERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extreme mement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brulures. Eviter tout contact d'electrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protégérer les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immediatement unmedicine.
-
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
-
Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on re-charge une batterie, si la charge est effectuee dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
FCA10621
ATTENTION
Ne jamais enlever le capuchon d'étanchéité des éléments de la batterie, sous peine d'endommager la batterie de façon irréversible.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dés que possible si elle semble être déchargée. Ne pas ou bilier qu'une batterie se décharge plusrapidement si le vehicule est équipé d'accessoires electriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif.[FCA16304]
- Quand la batterie est remisee pour plus de deux mois, il convient de la contrcler au moins une fois par mois et de la recharger quand necessaire.
Entretien périodique et réglage
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16842]
- Avec remonté la batterie, tous jours veiller à connecter correctement ses cables aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remisser une batterie de décharge risque de l'endommager de façon irrreversible.
FAUB1116
Remplacement des fusibles
Le boitant a fusibles se trouve sous la selle. (Voir page 3-17.)

- Boitier à fusibles
- Fusible de rechange
- Fusible de phare
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible principal
- Fusible du solenoide d'ABS
- Fusible du moteur ABS
- Pince à fusible
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Désactiver le contacteur à clé et couper le circuit électrique concerne.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin
d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provocer un incendie. [FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 15.0 A
Fusible du moteur ABS: 30.0 A
Fusible du solenoide d'ABS: 15.0 A
Fusible du bloc de commande ABS: 2.0 A
Fusible de phare: 7.5 A
- Activer le contacteur à clé et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
- Si leFuse neuf grille immediatement, faire contrcler l'installation electrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUN2261
Eclairage du vehicule
Ce modele estequipe defeuxaLED pour lesphares,lesveilleuses etlefeu arrierestop.Si un feu ne s'allume pas,vérifier le fusible et faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.

1. Veilleuse
2. Phare
FCA16581
ATTENTION
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retire la vis.

1. Lentille du clignotant
2. Vis
- Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
FAU24205

1. Ampoule de clignotant
- Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA11192]
Entretien périodique et réglage
Remplacement de I'ampoule de I'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Retirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé la vis.

- Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Vis
-
Tirer sur la douille de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation pour déposer la douille et l'ampoule.
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
- Monter une ampoule neue dans la douille.
-
Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
-
Remetre le bloc d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation en place et le fixer à l'aide de sa vis.
Calage de la moto
FAU67131

1. Béquille d'atelier (exemple)
Ce modele n'etrepaséquiped'unebequillecentrale,utiliser une bequille d'atelier avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de redresser la moto à la verticale.
S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien.
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations onéreuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes dues ou d'étin
celles à proximité, y compris de veillées de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Entretien périodique et réglage
Tableau de recherche des pannes
FAU86350

1. Carburant

2. Batterie

3. Allumage

4. Compression
Surchauffe du moteur
FAU86420
A VERTISSEMENT
FWAT1041
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous force pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

N.B.
Si du liquide de refroidissement n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer lors que possible par le liquide de refroidissement recommendé.
Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pieces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
FAU83443
Entretien
Un nettoyage fréquent et minutieux du vehicule améliorera non seulement son appearance, mais également ses performances générales ainsi que la durée de vie utile de nombreux composants. Le lavage, le nettoyage et le polissage du vdonneront également l'occasion dinspecter plus fréquement son état. Veiller à laver le vehicule après avoir roule sous la pluie ou pres de la mer, car le sel est corrosif pour les métaux.
N.B.
- Il est possible que du sel soit épandu sur les routes des régions à fortes chutes de neige pour faire fondre la neige ou le verglas. Ce SEL peut rester sur les routes jusqu'au printemps ; veiller donc à laver le dessous et les parties du chassinis après avoir roulé dans ces régions.
- Les produits d'entretien Yamaha d'origine sont vendus sous la marque YAMALUBE sur de nombreux marchés dans le monde.
- Consulter votre concessionnaire
Yamaha pour des conseils de nettoyage supplémentaires.
FCA26280
ATTENTION
Un nettoyage incorrect peut provoquer des dommages à la fois esthétiques et mécaniques. Ne pas utiliser :
- de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. Un nettoyage à une pression excessive peut entrainer des infiltrations d'eau et la déteriation des roulements de roue, des freins, des joints de transmission et des composants électriques. Éviter d'appliquer des détergents à haute pression tels que ceux qui sont disponibles dans les stations de lavage automatiques.
des produits chimiques abrasifs dont les nettoyants pour jantes à haute teneur en acide, surtout sur les jantes en magnésium ou les roues à rayons.
des produits chimiques decapants, des nettoyants abrasifs à base de mélange, ou encore de la cire sur des pièces aux finitions mates. Les brosses peuvent rayer ou endommager les finitions mates; utiliser une éponge douce ou un chiffon uniquement.
des chiffons, éponges ou brosses ayant eté en contact avec des produits nettoyants abrasifs ou des produits chimiques agressifs comme les dissolvants, l'essence, les produits antirouille, le liquide de frein ou l'antigel, etc.
Avant le lavage
- Garer le vehicule à l'abri de la lumière directe du soleil, puis le laisser refroidir. Cela aidera à éviter les taches d'eau.
- S'assurer que tous les bouchons, couvercles, coupleurs électriques et connecteurs sont bien installés.
- Couvrir l'extrémité du pot d'échémpement à l'aide d'un sac en plastique et d'un ruban elastique solide.
- Pré-tremper les taches tenaces comme les insectes ou les excréments d'oiseaux avec une serviette humide pendant quelques minutes.
- Retirez les débris de route et les taches d'huile à l'aide d'un produit dégraissant de qualité et d'une Brosse à poils en plastique ou d'une éponge. ATTENTION: Ne pas utiliser de dégraissant sur les zones qui doivent être lubrifiées, comme les joints
d'etanchéité, les joints et les axes de roue. Suivre les instructions des produits.[FCA26290]
Lavage
- Rincer toute trace de dégraissant et vaporiser de l'eau sur le vehicule avec un tuyau d'arrosage. Pour ce faire, ne pas exercer de pression excessive. Éviter de pulveriser de l'eau directement dans le pot d'échéppement, le tableau de bord, l'entrée d'air ou autres zones interieures telles que les compartments de rangement sous la selle.
- Laver le vehicule à l'aide d'un dé-tergent de type automobile de qualite melange à de I'eau froide et d'une serviette ou d'une éponge douce et propre. Utiliser une vieille Brosse à dents ou une Brosse à poils en plastique pour les endroits difficiles d'accès. ATTENTION: Utiliser de I'eau froide si le vehicule a ete exposé au sel. L'eau chaude augmente les propriétés corrosives du sel. (FCA26301)
- Pour les vehicules équipés d'un pare-brise: Nettoyer le pare-brise avec une serviette ou une éponge douce imbibée d'eau et d'un détergent à pH neutre. Le cas échéant, utiliser un po
lisseur ou un nettoyant pare-brise pour motos de haute qualite. ATTENTION: Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs pour nettoyer le pare-brise. De plus, certains produits de nettoyage pour le plastique peuvent rayer le pare-brise. Il convient donc de tester tous les produits de nettoyage avant de les utiliser systematique.[FCA26310]
- Rincer abondamment à l'eau claire. Veiller à eliminer tous les résidus de détengent, car ils peuvent être nocifs pour les pieces en plastique.
Après le lavage
- Secher le vehicule avec une peu de chamois ou une serviette absorbante, de préference un tissu éponge micro-fibre.
- Pour les modèles équipés d'une chaine de transmission : Séchez la chaine de transmission puis lubrifiez la pour prévenir l' apparition de rouille.
- Frotter les pièces en chrome, en alu-minium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra souvent d'éliminer des
Soin et remisage de la moto
systèmes d'échéppement en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Appliquer un spray de protection anticorrosion sur toutes les pièces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
AVERTISSEMENT! Ne pas appli-quer de silicone ni d'huile en spray sur les sièges, les poignées, les repose-pieds en caoutchouc ou les bandes de roulement des pneus. Ces pieces deviendraient glissantes, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle. Nettoyer soigneusement la surface de ces éléments avant d'utiliser le vehicule. [FWA20850] - Traiter les pieces en caoutchouc, vinyle et plastique non peintes avec un produit d'entretien approprié.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Cirer toutes les surfaces peintes avec une cire non abrasive ou utiliser un spray de finition pour moto.
-
Une fois le nettoyage terminé, démarrer le moteur et le laisser tournier au ralenti pendant plusieurs minutes pour aider à secher l'humidité restante.
-
Si la lentille de phare s'est embuee, demarrer le moteur et allumer le phare pour aider a eliminer l'humidite.
- Veiller à ce que le vehicule soit parfaitement sec avant de le remisser ou de le couvrir.
FCA26320
ATTENTION
- Ne pas appliquer de cire sur les pieces en caoutchouc ou en plastique non peintes.
- Ne pas utiliser de produits de polissage abrasifs, car ceux-ci attaquant la peinture.
- Faire preuve de moderation lors de l'application de cire et de produits en spray. Essuyer l'excedent après chaque application.
FWA20660
A VERTISSEMENT
Des impuretés restant sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- Vérifier qu'il n'y a ni lubricifant ni cire sur les freins ou les pneus.
Si nécessaire, laver les pneus à l'eau savonneuse chaude.
FAU83472
Remisage
Toujours remisser le vehicule dans un endroit sec et tempéré. Si nécessaire, le protégger contre la poussière à l'aide d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échépendement ont refroidi avant de couvrir le vehicule. Si le vehicule est souvent inutilisé pendant plusieurs semaines, il est recommendé d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité après chaque ravitationnement en carburant.
FCA21170
ATTENTION
- Entreposer le vehicule dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d'une bache alors qu'il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser le vehicule pendant une longue durée (60 jours ou plus):
-
Effectuer toutes les réparations nécessaires et tout entretien en suspens.
-
Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant, en ajoutant un stabilisateur de carburant conformément au mode d'emploi du produit. Faire tournier le moteur pendant 5 minutes afin de distribuer le carburant traité dans le circuit d'alimentation.
- Pour les vehicules équipés d'un robinet de carburant : Tourner la manette du robinet de carburant à la position d'arrêt.
- Pour les vehicules équipés d'un carburateur: Pour éviter l'accumulation de dépôts de carburant, vidanger dans un recipient propre le carburant contenu dans la cuve à niveau constant du carburateur. Resserrer le boulon de vidange et verser de nouveau le carburant dans le réservoir.
- Utiliser une huile à brumiser de qualite conformément aux instructions du produit pour proteger les composants internes du moteur contre la corrosion. En l'absence d'huile à brumiser, proceder comme suit pour chaque cylindre.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette derniere sur la culasse de sorte que ses electrodes soient mises a la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'etape suivante.)
d. Faire tournier le moteur a plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tournier le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car cellesci pourraitient être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
- Lubrifier tous les cables de commande, les pivots, les leviers et les pêdales, ainsi que la béquille latérale et la béquille centrale (le cas échéant).
- Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le vehicule de sorte qu'aucune de ses roues ne repose sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner
Soin et remisage de la moto
quelque peu une fois par mois de\ sorte que les pneus ne se détiennent\ pas en un point précis.
- Recouvrir la sortie du pot d'échéappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
- Retirer la batterie et la charger entiere-ment, ou brancher un chargeur d'entretien afin de conserver une charge optimale de la batterie. ATTENTION: Verifier que la batterie et son chargeur sont compatibles. Ne pas re-charger une batterie VRLA à l'aide d'un chargeur conventionnel. [FCA26330]
N.B.
- En cas de retrait de la batterie, la charger une fois par mois et l'entreposer dans un endroit tempéré entre 0 et 30 °C (32 et 90 °F).
Pour plus d'informations sur le chargement et l'entreposage de la batterie, voir la page 6-30.
Dimensions:
Longueur hors tout: 2005 mm (78.9 in
Largeur hors tout: 805 mm (31.7 in)
Hauteur hors tout: 1090 mm (42.9 in)
Hauteur de la selle: 815 mm (32.1 in)
Empattement: 1330 mm (52.4 in)
Garde au sol: 145 mm (5.71 in)
Rayon de braquage minimum: 2.3 m (7.55 ft)
Poids:
Poids a vide: 139 kg (307 lb)
Moteur:
Cycle de combustion: 4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Simple ACT
Système de démarrage: Démarreur électrique
Huile moteur:
Marque recommandee:

Viscosités SAE: 10W-40
Classification d'huile moteur recommende:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d'huile moteur:
Changement d'huile: 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp qt)
Avec dépose du filtré à huile: 0.95 L (1.00 US qt, 0.84 Imp qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repere de niveau maximum): 0.15 L (0.16 US qt, 0.13 lmp qt)
Radiateur (circuit compris): 0.49 L (0.52 US qt, 0.43 Imp qt)
Carburant:
Carburant recommende: Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indice d'octane (RON) : 95
Capacité du réservoir: 10 L (2.6 US gal, 2.2 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération: Repere d'identification: BK71 00
Transmission:
Rapport de démultiplication:
1re: 2.833 (34/12)
2^e .. 1.875 (30/16)
3e: 1.364 (30/22)
4e: 1.143 (24/21)
5e: 0.957 (22/23)
6e: 0.840 (21/25)
Pneu avant:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 110/70-17 M/C 54S
Fabricant/modèle: IRC/TRAIL WINNER GP-211F
Pneu arrriere:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 140/70-17 M/C 66S
Fabricant/modèle: IRC/TRAIL WINNER GP-211R
Caracteristiques
Charge:
Charge maxima:
190 kg (420 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Frein arrête:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Partie electrique:
Tension du système électrique:
12V
Batterie:
Modèle:
GTZ4V
Voltage, capacité:
12 V, 3.0 Ah (10 HR)
Puisssance d'ampoule:
Phare:
LED
Stop/feu arrriere:
LED
Clignant avant:
10.0W
Clignotant arrriere:
10.0 W
Veilleuse:
LED
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
5.0W
Renseignements complémentaires
Numérods d'identification
FAU53562
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur codes figurant sur l'etiquette de mode dans les espaces prevus ci-dessous. Cesculos d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule aprous des autorites locales et a la commande de pieces detachées aprous d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUEtte DE MODELE:

Numero d'identification du vehicule

FAU26401
Numéro de série du moteur
FAU26442

- Numéro d'identification du vehicule 1. Numéro de série du moteur
Le numero d'identification du vehicule est poinconné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
Le numero de série du moteur est poin-conné sur le carter moteur.
N.B. Le numero d'identification du vehicule sert a identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
Étiquette des codes du modele
FAU26481

- Étiquette des codes du modele
Rensignements complémentaires
L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-17.) Inscribe les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu a cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
Connecteur de diagnostic
FAU69910

1. Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic estitué comme indiqué.
FAU85300
Enregistrement des données du vehicule
Le boitant de commande electronique de ce mode enregistrre certaines données relatives au vehicule pour faciliter le diagnostic des dysfonctionnements et également a des fins de recherche, d'analyse statistique et développement.
Bien que les capteurs et les données enregistrées varient selon le modele,lesdonnées principales sont les suivantes:
- Etat du vehicule et données de performances du moteur
Données relatives à l'injection de carburant et aux émissions
Ces données ne sont teléchargees que lorsqu'un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécial est fixe au vehicule, par exemple, lors de contrôles d'entretien ou de procédures de réparation.
Les données du vehicule téléchargees seronttraitées de manière appropriée conformément à la politique de confidentialité suivante.
Politique de confidentialité
https://www.yamaha-motor.eu/fr/ fr/privacy/privacy-policy/
Yamaha ne divulgura pas ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Yamaha peut fournir les données du vehicule à un sous-traitant afin d'externaliser les services relatifs à la manipulation des données du vehicule. Meme dans ce cas, Yamaha demandera au sous-traitant de manipulier correctement les données du vehicule fournies et Yamaha traitera les données de manière appropriée.
- Avec l'accord du propriétaire du vehicule
Lorsque la loi l'y oblige
Pourutilisation parYamaha dans le cadre d'un litige
Lorsque les données ne concernent pas un vehicule individuel ni un propriete
Index
A
Absorbeur 6-9
Accroche-casque 3-17
Afficheur du niveau de carburant 3-5
Afficheur du rapport engagee 3-6
Ampoule de I'eclairage de la plaque
d'immatriculation, remplacement.....6-33
Avertisseur, contacteur. 3-10
B
Batterie .6-30
Béquille latérale 3-18
Béquille latérale,
contrôle et lubricification. 6-27
Bloc de compteurs multifonctions. 3-4
Bouchon du réservoir de carburant....3-13
Bougie, contrôle 6-8
Bras oscillant, lubrication
des pivots.
C
Cables, controle et lubrication.. 6-25
Calage de la moto. 6-33
Charactéristiques. 8-1
Carburant. 3-14
Carburant, economies 5-4
Carénages, dépose et repose 6-8
Chaine de transmission, nettoyage et graissage 6-25
Chaine de transmission, tension 6-23
Clignotant, remplacement d'une ampoule. 6-32
Clignotants, contacteur 3-10
Compte-tours 3-5
Compteur de vitesse. 3-4
Connecteur de diagnostic 9-2
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur a cle/serrure antivol 3-1
Contacteur d'applé de phare 3-10
Contacteur du démarreur/
Coupe-circuit du moteur. 3-10
Contacteurs à la poignée 3-10
Contacteurs de feu stop. 6-21
Coupe-circuit d'allumage 3-18
D
Demarrage du moteur 5-2
Direction, contrôle. 6-29
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein.... 3-16
E
Eclairage du vehicule 6-32
Ecran multifonction 3-6
Emplacement des éléments 2-1
Enregistrement des données, vehicule. 9-2
Entretien 7-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échéppement 6-3
Entretiens et graissages, périodes ... 6-4
Etiquette des codes du modele 9-1
F
Filtre a air, remplacement de I'ellement et nettoyage du tube de vidange 6-14
Fourche, contrôle 6-28
Frein avant, contrôle de la garde du levier. 6-19
Frein, levier 3-11
Frein, pedale. 3-12
Frein, réglage de la garde de la pédale 6-20
Fusibles, remplacement.. 6-31
G
Garde du levier d'embrayage, réglage. 6-18
H
Huile moteur et element du filtré....6-10
1
Inverseur feu de route/ feu de croissement. 3-10
J
Jeu de soupape 6-16
L
Levier d'embrayage 3-11
Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubrification. 6-27
Liquide de frein, changement 6-23
Liquide de frein, contrôle du niveau....6-22 Liquide de refroidissement 6-13
M
Montre. 3-7
Moteur, numero de série. 9-1
N
Numéro d'identification du vehicule ....9-1
Numeros d'identification. 9-1
P
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification. 6-26
Pieces de couleur mate 7-1
Plaquettes de frein, contrôle. 6-21
Pneus 6-16
Poignée des gaz, réglage de la garde 6-15
Poignée et cable des gaz,
contrôle et lubrication. 6-26
Pot catalytique. 3-16
R
Régime de ralent du moteur. 6-15
Remisage. 7-4
Rodage du moteur. 5-1
Roues. 6-18
Roulements de roue, contrôle. 6-29
S
Sélecteur au pied. 3-11
Selle. 3-17
Stationnement .5-4
Surchauffe du moteur. 6-36
Suspension arrêté, lubrication. 6-28
Système ABS. 3-12
Tableau de recherche des pannes 6-35 Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement. 3-2 Témoin d'alerte du système ABS. 3-3 Témoin de défaillance (MIL) 3-3 Témoin de feu de route 3-2 Témoin de point mort 3-2 Témoin des clignotants 3-2 Témoin VVA 3-5 Trousse de réparation 6-2
U Units d'affichage, commutation 3-4 V Voyants et temoins d'alerte.. 3-2
Y Yamalube 6-12
Notice originale

YAMAHA
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
SAS au capital de 14 000 000 €
R.C St-Quentin B 329 035 422
PRINTED IN FRANCE
2021.04(F)