YZFR6 (2014) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZFR6 (2014) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Moteur | 4 temps, 4 cylindres en ligne, refroidi par liquide, 599 cm³ |
| Puissance maximale | 128 ch à 14 500 tr/min |
| Couple maximal | 70,1 Nm à 10 500 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, chaîne |
| Poids à vide | 188 kg |
| Hauteur de selle | 850 mm |
| Capacité du réservoir | 17 litres |
| Système de freinage | Disques avant de 320 mm, disques arrière de 220 mm, ABS en option |
| Suspension avant | Fourche inversée de 41 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur monoshock, réglable |
| Éclairage | Phare avant à LED, feux arrière à LED |
| Consommation de carburant | Environ 6,5 L/100 km |
| Norme de pollution | Euro 3 |
| Garantie | 2 ans |
| Équipements de sécurité | ABS, éclairage LED, système de freinage avancé |
| Utilisation recommandée | Route, circuit, conduite sportive |
| Entretien | Changement d'huile tous les 6 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
FOIRE AUX QUESTIONS - YZFR6 (2014) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YZFR6 (2014) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZFR6 (2014) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZFR6 (2014) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YZFR6 (2014) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZF-R6
2CX-28199-FH
FAU70100
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA
Produit:IMMOBILISATEUR
Modèle:2C0-00
Livre par
Dassier de construction technique detenu par
Norme de conformite utilise
Directive R&TTF
EN 60950-1:2006 +Amd.11:2009 +Amd.1:2010 +
97/24/CE du 17/06/1997
Directive R&TTE
EN300330-1V1.7.1:2010
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
euppemnts hertzichs et les equipements terminaux de telecommunications (R&11E).
Date:
12 janvier 2015
Signature du responsable :
高杉和秀
Kauhide Takasugi
DIRECTEUR GENERAL
ASSURANCE QUALITE
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele YZF-R6 est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualite supérieure, et qui a valu a Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R6, lore attentivement ce manuel. Le Manuel du proprietre contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permetront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un prise de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutfois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10201
YZF-R6
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, avril 2015
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SECURITE 1-1
DESCRIPTION 2-1
Vue gauche. 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments 2-3
COMMANDES ET
INSTRUMENTS. 3-1
Immobilisatour antivol 3-1
Contacteur a clé/antivol 3-2
Témoins et tímoins d'alerte. 3-4
Bloc de compteurs multifonctions 3-7
Contacteurs à la poignée 3-14
Levier d'embrayage. 3-15
Sélecteur au pied. 3-15
Levier de frein. 3-16
Pedale de frein. 3-16
Bouchon du réservoir de carburant. 3-16
Carburant 3-17
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein. 3-18
Pots catalytiques. 3-19
Selles. 3-19
Cable accroche-casque 3-20
Retroviseurs. 3-21
Réglage de la fourche 3-22
Réglage du combiné
ressort-amortisseur 3-24
Supports de sangle de fixation des bagages 3-26
Système EXUP. 3-27
Béquille latérale. 3-27
Coupe-circuit d'allumage. 3-28
POUR LA SÉCURITÉ -
CONTROLES AVANT
UTILISATION 4-1
Mise en marche du moteur. 5-1
Passage des vitesses. 5-2
Comment réduire sa consommation de carburant ....5-3
Rodage du moteur. 5-3
Stationnement. 5-4
Trousse de réparation. 6-2
Entretiens périodes du système de contrôle des gaz d'échévement. 6-3
Entretiens périodiques et fréquences de graissage 6-5
Dépose et repose des caches et carénages. 6-10
Contrôle des bougies 6-14
Huile moteur et cartouche du
f literature à huile. 6-15
Liquide de refroidissement. 6-18
Element du filtré à air. 6-21
Contrôle du régime de ralenti du moteur 6-22
Contrôle de la garde de la poignée des gaz. 6-22
Jeusouspapes 6-22
Pneus. 6-23
Roues coulées 6-25
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-26
Contrôle de la garde du levier de frein 6-26
Contacteurs de feu stop. 6-27
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-27
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-28
Changement du liquide de frein ... 6-29
Tension de la chaîne de transmission. 6-29
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission 6-31
Contrôle et lubricification des
câbles. 6-32
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz....6-32
Contrôle et lubrification de la
pedale de frein et du
sélecteur .6-32
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage. 6-33
Contrôle et lubrification de la bequille laterale. 6-34
Lubrification des pivots du bras oscillant. 6-34
Contrôle de la fourche. 6-34
Contrôle de la direction. 6-35
Contrôle des roulements de roue. 6-36
Batterie. 6-36
Remplacement des fusibles.6-37
Remplacement d'une ampoule de
phare.. 6-39
Veilleuse 6-40
Feu arriere/stop. 6-41
Remplacement d'une ampoule de clignotant 6-41
Remplacement de I'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation .6-42
Calage de la moto .6-42
Roue avant 6-43
Roue arriere.. 6-45
Diagnostic de pannes.. 6-47
Schemas de diagnostic de pannes. 6-48
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO 7-1
Remarque concernant les pieces de couleur mate 7-1
Soin. 7-1
Remisage. 7-4
CHARACTERISTIQUES 8-1
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES 9-1
Numeros d'identification. 9-1
INDEX 10-1
CONSIGNES DE SECURITE
FAU1028B
Être un propriété responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.
Les motos sont des vehicules monovaloies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sùres et correctes.
- Faire réviser le vehicule par un mécanique compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'objet de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est donc pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
-
Porter une combinaison de couleur vivie.
-
Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
S'exercer à des endroits où il n'y a pas de traffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairrement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repos-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homologue.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échévement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échévement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer cephalées,étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'empeder de se sauver.De plus,des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures,voir des jours
CONSIGNES DE SECURITE
Dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endoit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échémpement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoi
res ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maxima: 186 kg (410 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S-assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrcler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modeles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce vehicule n'est pas concu pour ti- rer une remorque ni pour etre accoupe a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule. De nombreuses entreprises n'avantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandees spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-meme et pour autrui. La mise en place de produits issus du marche seconde ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprieteire est responsable des dommages decoulant d'une modifica tion du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feuels et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires voluminer risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létal peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livres avec la moto sont conçus pour les capacities de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comfort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas etre adequats. Se reporter a la
CONSIGNES DE SECURITE
1
page 6-23 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisr judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

- Boitier à fusibles 2 (page 6-37)
- Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-22)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente de la fourche (page 3-22)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-24)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (pour un amortissement rapide) (page 3-24)
-
Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (pour un amortissement lent) (page 3-24)
-
Trousse de réparation (page 6-2)
- Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente du combiné dessort-amortisseur (page 3-24)
- Sélecteur (page 3-15)
10.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-15)
11.Vis de vidange d'huile moteur (page 6-15)
12.Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement rapide) (page 3-22)
13.Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement lent) (page 3-22)
Vuedroite
FAU10421
2

- Support de sangle de fixation des bagages (page 3-26)
- Support du cable accroche-casque (page 3-20)
3.Boftierafusibles1 page6-37 - Fusible principal (page 6-37)
- Fusible du système d'injection de carburant (page 6-37)
- Batterie (page 6-36)
- Élement du filtré à air (page 6-21)
-
Vase d'expansion (page 6-18)
-
Bouchon du radiateur (page 6-18)
10.Bouchon de replissage de I'huile moteur (page 6-15)
11.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-19)
12.Jauge de niveau d'huile (page 6-15)
13.Pedale de frein (page 3-16) - Contacteur de feu stop sur frein arrirre (page 6-27)
15.Réservoir du liquide de frein arrêté (page 6-28)
Commandes et instruments
FAU10431

- Levier d'embrayage (page 3-15)
- Combiné de contacteurs gauche (page 3-14)
- Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-7)
- Reservoir du liquide de frein avant (page 6-28)
- Combiné de contacteurs droit (page 3-14)
- Levier de frein (page 3-16)
- Poignée des gaz (page 6-22)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Immobilisateur antivol
FAU10978

- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce vehicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégre,protégeant le vehicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants:
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplace
-
un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
unimmobilisateur -
un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-7.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en seprésentant chez lui avec le vehicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le vehicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Tout jours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le vehicule.
FCA11822
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATIONNÉSON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra replacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avéré nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est des lors hautement recommendé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sur.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques ( comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximé d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- Nerectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas-retirer l'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
-
Éloigner les clés de contact du vehicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
-
Éloigner les clés d'autres immobilisiateurs antivols du contacteur à clo, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur a clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le vehicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sur et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits electriques sont sous tension; l'éclairage des instruments, le feu arrêté, l'éclairage de la plaque d'immatri
FAU10473
culation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut'être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arret)
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.
FWA10062
A VERTISSEMENT
Ne jamais tourné la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU10685
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction


Déblocage de la direction


- Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
- Appuyer sur la clé à partir de la position "OFF", puis la tournier jusqu'à la position "LOCK" tout en la maintainant enforcée.
-
Retirer la clé.
-
Appuyer.
- Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur "OFF" tout en la maintainant enforcée.
FAU34312
p≤slant (stationnement)
La direction est bloquée; le feu arriré, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position "P≤
ATTENTION
FCA11021
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
Témoins et tímoins d'alerte

- Témoin des clignotants gauches
- Temoin du point mort "N
- Témoin de feu de route "O
- Temoin des clignotants droits
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Temoin d'alerte du niveau d'huile "
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "
- Témoin de changement de vitesse
- Témoin d'alerte de panne moteur "
10.Témoin de l'immobilisateur antivol
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est pousse vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
Témoin du point mort " N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11061
Témoin de feu de route “ O”
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11081
Témoin d'alerte du niveau d'huile
FAU11255
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Dans une côte ou lors d'une accelération ou décelération brusques, le moyen d'alerte pourrait semettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique donc pas une panne.
Le circuit de détction du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détction d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu: Le témoin d'alerte du niveau d'huile clignote dix fois, puis s'éteint pendant 2.5 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11367
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il restemoes de 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dés que possible.
Contrcler le bon fonctionnement du circuit electrique du temoin d'alerte en tournant la cle sur "ON".Le temoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'eteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
Le circuit de détction du niveau de carburant est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détction d'un problème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu'à ce que le problème soit résolu: Le témoin d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
42D
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
- Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs: le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
Témoin d'alerte de la températique de refroidissement "
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit immédiatement la charge du moteur. Si le message "HI" clignote sur l'affichage du liquide de refroidissement, arrêter le vehicule, puis couper le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
uit, 念 -En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions a la page 6-49.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
| Affichage | Conditions | Ce qu'il convient de faire | |
| Moins de 40 °C (moins de 104 °F) | Le message "Lo" s'affiche. En ordre. On peut démarrer. | ||
| 40-116 °C (104-242 °F) | La température du liquide de refroidissement s'affiche. | En ordre. On peut démarrer. | |
| 117-134 °C (243-274 °F) | La température du liquide de refroidissement clignote. Le tímein d'alerte s'allume. | Réduire la charge du moteur en roulant à une vitesse modérée et à un faisible ré-gime jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement baisse. Si la température ne redescend pas, couper le moteur. (Voir page 6-49.) | |
| Plus de 134 °C (plus de 274 °F) | Le message "HI" clignote. Le tímein d'alerte s'allume. | Couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-49.) | |
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin d'alerte de panne moteur "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11576
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être régle de sorte à s'allumer et s'éteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui permet donc au pilote de se rendre compte qu'il est temps de passer à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin en tournant la clé sur "ON". Le tímoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. (Pour plus de détails concernant la fonction et les réglages de ce témoin, se reporter à la page 3-12.)
Témoin de l'immobilisateur antivol
Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toute fois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin en tournant la clé sur "ON". Le tímoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-11.)
Bloc de compteurs multifonctions

- Compteur de vitesse
- Montre
- Compte-tours
- Afficheur de la température du liquide de refroidissement/de la température de l'air d'admission
- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/chronomètre
- Témoin de changement de vitesse
- Bouton "RESET"
- Bouton "SELECT"
FWA12423
4 AVENTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le vehicule est à l'arrêt. Un réglage effec
tué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
- un compteur de vitesse
un compte-tours - un compteur kilométrique
- deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernier remise à zéro)
- un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le témoin d'alerte du niveau de carburant s'est allumé)
- un chronomètre
- une montre
- un afficheur de la tempéature du li-quide de refroidissement
- un afficheur de la température de l'air d'admission
- un dispositif embarqué de diagnostic de pannes
- une fonction de réglage de la luminosité de l'écran et de réglage du temps de changement de vitesse
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position "ON" avant d'utiliser les boutons de sélection "SELECT" et de remise à
zéro “RESET”, excepté pour le réglage de la luminosité et du tamoin de changement de vitesse.
R.-U. uniquely: Pour afficher la valeur aux compteurs (vitesse et kilométrie/totalisateur) en milles只不过 qu'en kilomètres, il convient d'appuyer sur le bouton de seLECTION "SELECT" pendant au moins une seconde.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
Compte-tours

- Compte-tours
- Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintainir celle-ci dans la plage de puissance ideale.
Lorsque la clé est tournée à la position "ON", l'aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge: 16500 tr/mn et au-delà
Montre

- Montre
Réglage de la montre
- Tourner la clé de contact sur "ON".
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Appuyer simultanément sur le bouton de selection "SELECT" et le bouton de remise à zéro "RESET" pendant au moins deux secondes.
- Une fois que l'affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro "RESET".
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT". L'affchage des minutes se met à clignoter.
- Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro "RESET".
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT", puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Modes compteur kilométrique, totalisateur journalier et chronomètre

1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/chronomètre
Appuyer sur le bouton de selection "SE-LECT" pour modifier l'affichage des compteurs (compteur kilométrique "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP A" et "TRIP B" et chronomètre) dans l'ordre suivant: TRIP A TRIP B ODO Chronomètre TRIP A
Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-4), le compteur kilométrique passée automatiquement en mode d'affichage de la réserve "F-TRIP" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (totalisateurs, compteur kilométrique et chronomètre) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection "SELECT":
F-TRIP Chronomètre TRIP A TRIP B ODO F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de seLECTION "SELECT", puis appuyer sur le bouton de remise à zéro "RESET" pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas effectuee manuellement, elle s'effectue automatique-ment, et l'affichage returne au mode affiche precedemment après que le vehicule a parcouru une distance d'environ 5 km (3 mi).
Chronometre
Pour afficher le chronomètre, le selectionner en appuyant sur le bouton de selection"SELECT".(Les chiffres du chronometre se mettent a clignoter.) Relacher le bouton de selection"SELECT", puis appuyer a nouveau sur celui-ci pendant quelques secondes jusqu'à ce que les chiffres du chronometre cessent de clignoter.
Fonctionnormale
- Demarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton "RESET".
- Arrête le chronomètre en appuyant sur le bouton "SELECT".
- Remetre le chronomètre à zéro en appuyant une nouvelle fois sur le bouton "SELECT".
Fonction temps de passage
- Demarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton "RESET".
- Appuyer sur le bouton "RESET" ou le contacteur du démarreur "∑" pour mesurer les temps de passage. (Les deux points": se mettent à clignoter.)
- Appuyer sur le bouton "RESET" ou le contacteur du démarreur pour afficher le temps de passage final ou
sur le bouton "SELECT" pour arreter le chronomètre et afficher le total des temps.
- Remetre le chronomètre à zéro en appuyant sur le bouton "SELECT".
N.B.
Pour returner au mode d'affichage precedent, appuyer pendant quelques secondes sur le bouton "SELECT" jusqu'à ce que les chiffres du chronomètre se mettent à cli-gnoter.

Afficheur de la température du liquide de refroidissement
- Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Cet afficheur indique la temperature du li- quide de refroidissement.
N.B.
Lorsque I'on selectionne I'afficheur de la tempereature du liquide de refroidissement, "C"s'affiche d'abord pendant une seconde, puis la tempereature du liquide de refroidissement s'affiche ensuite.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

Afficheur de la température de l'air d'admission
- Afficheur de la température de l'air d'admission
L'afficheur de la température de l'air d'admission indique la température de l'air aspiré dans le conduit d'admission d'air. Ap-
puyer sur le bouton "RESET" pour alterner entre l'afficheur de la temperature du liquide de refroidissement et celui de la temperature de l'air d'admission.
N.B.
Le témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement s'allume en cas de surchauffe du moteur, même lorsque l'écran affiche la température de l'air d'admission.
Lorsque la clé est tournée à la position "ON", la température du liquide de refroidissement s'affiche automatiquement,quel que soit l'affichage selectionné avant d'avoir tourné la clé sur "OFF".
Lorsque I'on selectionne I'afficheur de la tempereature de I'air, "A" s'affiche d'abord pendant une seconde, puis "A" et la tempereature de I'air s'affichent ensuite.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Dispositif embarqué de diagnostic de pannes
- Témoin de l'immobilisateur antivol
- Témoin d'alerte de panne moteur "
- Affichage du code d'erreur
Ce modele estequipe d'un systeme embarquede diagnostic de pannes surveillant diverscircuitselectriques.
Lorsqu'un problème est detecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran de droite affiche un code d'erreur.
Quand l'écran de croite affiche un code d'erreur, noter le nombre, puis faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur.
Lorsqu'un problème est detecté dans un circuit de l'immobilisateur, le témoin d'alerte de l'immobilisateur se met à clignoter et l'écran de droite affiche un code d'erreur.
N.B.
Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d'erreur s'affiche, procédé comme suit.
- Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
N.B.
S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol n'est aproximé du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu'il convient de ne pas attacher plus d'une clé de vehicule protégé par un immobilisateur au même troussueur de clés. En effet, la présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
-
Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remetre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
-
Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le vehicule ainsi que la clé d'enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FCA11591
ATTENTION
Quand I'ecran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrcler le vehicule le plus rapidement possible afin d'eviter tout endommagement du moteur.

Fonction de réglage de la luminosité de l'écran et de réglage du tímoin de changement de vitesse
- Plage d'activation du moyen de changement de vitesse
- Écrans à luminosité variable
- Affichage du niveau de luminosité
- Temoin de changement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en cinq étapes permettant d'effectuer les réglages suivants dans l'ordre donné.
Luminosité de l'écran :
Cette fonction permet de régler la luminosité des écans et du comptes en vue de les adapters à la clarté ambiente.
- Action du témoin de changement de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer l'activation ou non du moyen ainsi que son mode d'alerte, soit le clignotement, soit l'allumage en continu.
- Activation du témoin de changement de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est activé.
- Désactivation du témoin de changement de vitesse :
Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est désactisé.
Luminosité du témoin de changement de vitesse :
Cette fonction permet de regler la luminosité du témoin en fonction de ses préférences.
N.B.
Dans ce mode de réglage, l'écran de droite affiche le réglage actuel de chacune des fonctions, excepte celle de l'action du moyen de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité des écrans multifonctions et du compte-tours
-
Tournier la clé de contact sur "OFF".
-
Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" et le maintainir enforcé.
- Tourner la clé sur "ON", attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de sélection "SELECT".
- Appuyer sur le bouton "RESET" afin de régler le niveau de luminosité sou-haitée.
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le niveau de luminosité réglée. Le mode de réglage passé à la fonction d'action du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d'action du tímoin de changement de vitesse
- Appuyer sur le bouton "RESET" afin de selectionner l'un des réglages du的身影in suivants :
Le témoin reste allumé lorsqu'activé. (Ce réglage est selec-tionné lorsque le témoin reste allumé.)
- Le témoin clignote lorsque activé. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote quatre fois par seconde.)
Le témoin est désacté, c.-à-d. que le témoin ne s'allumera pas et ne clignotera pas. (Ce réglage
COMMANDES ET INSTRUMENTS
est sélectionné lorsqué le témoin clignote une fois toutes les deux secondes.)
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le réglage de l'action du的身影. Le mode de réglage passé à la fonction d'activation du的身影 de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d'activation du méoin de changement de vitesse
N.B.
L'activation du témoin de changement de vitesse peut s'effectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 200 tr/mn.
- Appuyer sur le bouton "RESET" afin de selectionner le régime du moteur qui déterminera l'activation du的身影.
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le régime de ralenti selectionné. Le mode de réglage passé à la fonction de désactivation du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction de désactivation du témoin de changement de vitesse
N.B.
La déactivation du témoin de changement de vitesse peut s'effectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréements de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin s'effectue par incréments de 200 tr/mn.
Veiller a regler le régime du moteur a une valeur supérieure a celle reglee a l'etape de reglage de l'activation du témoin, sinon le témoin de changement de vitesse ne s'activera pas.
- Appuyer sur le bouton "RESET" afin de selectionner le régime du moteur qui déterminera la désactivation du moyen.
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le régime de ralenti selectionné. Le mode de réglage passée à la fonction de luminosité du的身影 de changement de visées.
Réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse
- Appuyer sur le bouton "RESET" afin de régler la luminosité souhaitée.
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" afin de confirmer le réglage de la luminosité du témoin. L'écran de droite returne à l'affichage du compteur kilométrique ou du totalisateur journalier.
Contacteurs à la poignée
FAU1234H
Gauge

- Contacteur d'applé de phare "
- Inverseur feu de route/feu de croissement "
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'vertisseur
- Contacteur des yeux de détresse " A
Droite

- Coupe-circuit du moteur
- Contacteur du démarreur "
Contacteur d'appele de phare "O" FAU12351
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croissement "
Placer ce contacteur sur " pour allumer le feu de route et sur " pour allumer le feu de croissement.
FAU12461
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “Une fois relâché, le contacteur returne à sa posi
tion centrale. Pour eteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui ci est revenu a sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
FAU12661
Coupe-circuit du moteur "O Placer ce contacteur sur O" avant de mettre le moteur en marche. En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur "afin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarre "S" Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarre. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de dire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU41701
Le témoin d'alerte de panne du moteur s'alume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12735 Contacteur des feu de detresse "A" Quand la clé de contact est sur "ON" ou "Pc ce contacteur permet d'enclencher les feu de detresse (clignotement si-multané de tous les clignotants).
Les feu des detresse s'utilisent en cas d'ur-gence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
Levier d'embrayage

FAU12821
Sélecteur au pied
FAU12872

- Levier d'embrayage 1. Selecteur
Le levier d'embrayage se trouve a la poignee gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et reliâchant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-28.)
Le sélecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boite edeleitesses est équipée.
Levier de frein
FAU33854

1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
3. Repère “
4. Bouton de réglage de position du levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. Le levier de frein est équipé d'un bouton de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tournier le bouton de réglage tout en éloiignant le levier de la poignée des gaz en le repoussant. Une fois la position désirée obtenue, veiller à aligner une des rainures du bouton de réglage sur le repère “du levier de frein.
Pédale de frein

1. Pedale de frein
La pedale de frein est située du cote droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pedale de frein.
FAU12944
FAU13075
Bouchon du réservoir de carburant

1. Cache-surre du bouchon de réservoir de carburant
2. Deverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
- Remetre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis referrer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut etre referme si la clen'est pas dans la serrure.De plus,la clenepeut etre retiree si le bouchon n'est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11092

AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Uneuite de carburant constitue un risque d'incendie.
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.

AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximé d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effect de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
A VERTISSEMENT
L'essence est délétable et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais si-phonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU54601
Carburant recommende: Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable) Capacite du réservoir de carburant : 17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal) Quantite de la reserve a l'allumage du temoin d'alerte du niveau de carburant : 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: l'un à l'éthanol et l'autre au methanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsqu'la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au methanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de tropplein

- Guide
- Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plain
Avant d'utiliser la moto :
S-assurer du branchement correct de chaque durite.
- S'assurer de l'absence de craquelure ou d'endommagement sur chaque durite, et replacer si nécessaire.
S'assurer de l'absence d'obstruction à l'extrémité de chaque durite, et nettoyer si nécessaire.
Veiller à disposeur l'extremite de chaque durite à l'extérieur du carénage.
S'assurer que chaque durite est bien acheminee a travers le collier a pince ou le guide.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13446
FCA10702
FAU39034
Pots catalytiques
Le système d'échéancement de ce vehicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10863
A VERTISSEMENT
Le système d'échéappement est brulant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'éché-pement brûlant. - S'assurer que le système d'échéancement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
Selles
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
Relever l'arrière de la selle comme illustré,
retirer les vis, puisrirer la selle.

1. Vis
Mise en place de la selle du pilote
Insérer l'ergot à l'avant de la selle dans le support de selle, comme illustré. Placer ensuite la selle à sa position d'origine, remetre les vis en place.

- Patte de fixation
- Support de selle
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
- Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Serrure de selle
-
Déverrouiller.
-
Tout en maintainant la clé à cette position, relever l'avant de la selle et la tirer vers l'avant.
Mise en place de la selle du passager
- Insérer comme illustré les ergots de la selle du passager dans les supports de selle, puis appuyer à l'avant de la selle afin de la verrouiller correctement.

- Patte de fixation
-
Support de selle
-
Retirer la clé.
N.B.
Avant de démarrer, s'assurer que les selles sont correctement en place.
Cable accroche-casque

FAU39074
- Cable accroche-casque
- Support du cable accroche-casque
- Mousqueton central
Le vehicule est équipé d'un cable accroche-casque, situé dans la trousse de réparation. Celui-ci permet d'attacher deux casques au support du cable accroche-casque, situé au dos de la selle du passagier.
Fixation d'un casque au cable accrochecasque
- Retirer la salle du passager. (Voir page 3-19.)
- Attacher le mousqueton central du cable accroche-casque au support du cable.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
- Faire passer un autre mousqueton du cable par la boucle de la sangle du casque, puis accrocher comme illustré le mousqueton au support du cable.

- Mousqueton
- Cable accroche-casque
- Casque
- Remetre la selle du passager en place. AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler avec un casque attaché au cable accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet, ce qui risque de provoquer la perte de contrôle du vehicule et d'être la cause d'un accident. [FWA14332]

- Cable accroche-casque
- Casque
Retrait d'un casque du cable accrochecasque
- Retirer la selle du passager.
- Decrocher les mousquetons du support du cable, puis retire le cable de la boucle du casque.
- Remetre la salle du passager en place.
FAU39672
Retroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers l'avant et l'arrière en vue de facilititer le stationnement dans des espaces étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.

- Position de conduite
- Position de stationnement
FWA14372

AVERTISSEMENT
Ne pas oublier de remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.
Réglage de la fourche
FAU38946
FWA10181
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
La fourche avant est équipée de vis de réglage de la précontraine de dessort, de vis de réglage de la force d'amortissement à la détente, de vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) et de vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent).
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.
Precontrainte deressort
Pour augmenter la precontrainte de dessort et donc durcir la suspension, tournar la vis de reglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour reduire la traitte de dessort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
Bien veiller à aligner la rainure de réglage figurant sur le dispositif de réglage et le sommet de l'entretoise du tube de fourche.

1. Réglage actuel
2. Entretoise du tube de fourche
précon-
Réglage de la précontrainte de dessort :
Minimum (réglage couple) :
C
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapipe)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapipe)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide):
Minimum (réglage couple) :
4 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
2 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
Réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent) Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement lent):
Minimum (réglage couple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
15 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
N.B.
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de
réglage de la force d'amortissement. Le nombre total de déclics ou tours représenté toutefois la même plage de réglage. Afin d'obtenir un réglage précis, il est préféable de vérifier le nombre total de déclics ou de tours de chaque dispositif et d'adapter les valeurs données, si nécessaire.
FAU42947
Réglage du combiné dessort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente, d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent).
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endomager le mecanisme.
Precontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
- Il faut veiller à bien aligner l'encoché sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.
Effectuer le réglage à l'aide de la clé spéciale et de la rallonge incluses dans la trousse de réparation.

- Bague de réglage de la précontrainte de ressort
- Indicateur de position
- Rallonge
- Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de ressort:
Minimum (réglage couple) : 1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) : 9
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a).
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente:
Minimum (réglage couple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard:
16 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tournier la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tournier la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement rapipe)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement rapide):
Minimum (réglage couple) :
4 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
3 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tournier la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tournier la vis de réglage dans le sens (b).

1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de l'amortissement à la compression (pour un amortissement lent):
Minimum (réglage couple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)* Standard :
16 déclic(s) dans le sens (b)* Maximum (réglage dur):
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
N.B.
Afin d'obtenir un réglage précis, il est préférende de vérifier le nombre total de déclics ou de tours de chaque dispositif. En effet, en raison de différences dans la produit, les clients ne sont généralement encourus à l'obtention de l'article 12-10 du code du commerce.
tion, le nombre total des déclics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d'amortissement.
FWA10222
A VERTISSEMENT
Ce combiné dessort-amortisseur contient de l'azote fortement comprime. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné dessort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pasapprocherle combinéressort-amortisseur d'une flamme oude toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement,et la bonbonnepourrait exposer.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommage ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confiè à un concessionnaire Yamaha.
Supports de sangle de fixation des bagages

1. Support de sangle de fixation des bagages

2. Crochet
1. Support de sangle de fixation des bagages
Le vehicule est equipoé de six supports de sangle de fixation des bagages, dont quatre disposés au dos de la selle du passager et un sur chaque repose-pied de passager.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour utiliser les sangles de fixation des baggages sur la selle du passager, retarder cette dernière. (Voir page 3-19.) Decrocher les sangles, puis remettre la selle en place en veillant à ce que les sangles pendent à l'extérieur de la selle du passager.
FAU41942
Système EXUP
Le vehicule est équipé du système EXUP (système de valve à l'échéppement) de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du diamètre interieur du tube d'échéppement, permet d'accroître le rendement du moteur. Un servomoteur commandélectroniquementregle en permanence la valve en fonction du régime du moteur.
FCA15811
ATTENTION
Le système EXUP a ete regle a l'usine Yamaha apres de nombreux essais. Toute modification des reglages effecuee par une personne ne possedant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baise du rendement du moteur, voire son endommagement.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latorale est située sur le cote gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latorale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille laterale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242

AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôle régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU44893
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille laterale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la bequille latérale est relevant mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille laterale n'a pas eté relevée.
Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la bequeille laterale.
Contrôler régulierement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
COMMANDES ET INSTRUMENTS

POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut etre conduit en toute sicurite. Toujours respecter les procedés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du proprieteire.
FWA11152
A VERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Carburant | • Contrôr le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant et la durite de trop-plain ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et qu'elles sont branchées correctement. | 3-17, 3-18 |
| Huile moteur | • Contrôr le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-15 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôr le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôr le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-18 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTRÔTRES DES PAGES | ||
| Frein avant | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôr le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-27, 6-28 |
| Frein arrière | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôr le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-27, 6-28 |
| Embrayage | • Contrôr le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôr la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-26 |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-22, 6-32 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 6-32 |
| Chaine de transmission | • Contrôr la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 6-29, 6-31 |
POUR LA SÉCURITÉ - CONTROLES AVANT UTILISATION
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 6-23, 6-25 |
| Pédale de frein et sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-32 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-33 |
| Béquille latérale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-34 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un concess-ionnaire Yamaha. | 3-27 |
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
FAU47152
FAU33016
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modele estequipe de:
-
un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'écran affiche le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
-
un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se Coupe automatiquement après avoir tourné au ralentipendant 20 minutes. Dans ce cas, l'écran affiche le code d'erreur 70. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Appuyer sur le contacteur de démarreur afin d'effacer le code d'erreur et de remetre le moteur en marche.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie:
- La boite de vitesses doit être au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille latérale relevée.
Se référer à la page 3-28 pour plus de détails.
- Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position " ( )
Les témoins et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
Témoin de changement de vitesse
Témoin d'alerte de panne moteur
Témoin de l'immobilisateur anti-vol
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA11834
ATTENTION
Si un témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un témoin ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle de son circuit.
- Mettre la boite de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pourmettrele moteur en marche. Si le moteur ne se met pas en marche, relacher le contacteur du démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit etreeussicourt que possible afin d'ecconomiser I'energie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
FAU16673

Passage des vitesses
- Selecteur
- Point mort
La boite de vitesses permet de controller la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boite de vitesse et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infilge par un passage en force des vitesse.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16811
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapportes supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accelerations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoit il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellesment pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17084
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le motivate dans la zone rouge du comptétours.
- Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Pendant et après la période de rodgage, il peut que le tube d'échéppement se décollore en raison de la chaleur produit.
0-1000 km (0-600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8300 tr/mn de façon prolongée. ATTENTION: Changer l'huile moteur et replacer l'élement ou la cartouche du filtré à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA10303]
1000-1600 km (600-1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 9900 tr/mn de façon prolongée.
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils seront un risque d'incendie.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17245
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'imperatif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrication principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriété devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'usage qu'il fait de son vehicule.
FWA10322
A VERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
A VERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échévement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodes séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échévement peuvent être effectuels par tout mécanien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17543

Trousse de réparation
- Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la salle du passager. (Voir page 3-19.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si I'on ne dispose pas des outils ou de I'experience nécessaires pour mener un travail a bien, il faut le confier a un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en repreneurant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
L'entretien des éléments repres d'un astérisque ne peut etre mea aien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adequats, et doit etre confi a un concessionnaire Yamaha.
FAU46911
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni croquelées ni autrement endommagées. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | Bougies | Contrôler l'état.Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | ✓ | ✓ | ||||
| Remplacer.✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes.Régler. | Tous les 40000 km (24000 mi) | |||||
| 4 | Système d'injection de carburant | Régler la synchronisation.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 5 | Tube et du potd'échévement | Contrôler le serrage du ou des colliers à vis. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 6 | Système d'admission d'air | • S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite.• Remplacer toute pièce endom-magée. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU1770K
Entretiens périques et fréquences de graissage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Remplacer. √ | ||||||
| 2 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. Régier. a g e | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 3 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 4 | Frein arrêtè | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 5 | * Durites de frein | • S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment. • Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 6 | * Liquide de frein | • Remplacer. | Tous les 2 ans | |||||
| 7 | * Roues | • Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 8 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp- ture et l'état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 9 | * Roulements de roue | • Contrôler le jeu et s'assurer de l'abscence d'endommagement des roulements. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 10 | * Bras oscillant | • S'assurer du bon fonctionne- ment et de l'absence de jeu ex- cessif. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | |||||||
| 11 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaine. • Régler et lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spé-cial pour chaine à joints toriques. | Tous les 800 km (500 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou dans des régions humides | |||||
| 12 | * Roulements de di-rection | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | Tous les 20000 km (12000 mi) | |||||||
| 13 | * Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 14 | Axe de pivot de le- vier de frein | • Lubrifier à laGRAisse silicone. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 15 | Axe de pivot de pé-dale de frein | • Lubrifier à laGRAisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 16 | Axe de pivot de le- vier d'embrayage | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 17 | Axe de pivot de sélecteur au pied | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 18 | Béquille latérale | • Contröler le fonctionnement.Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 19 | Contacteur de bé-quille latérale | • Contröler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 20 | Fourche avant | • Contröler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 21 | Combiné ressort-amortisseur | • Contröler le fonctionnement et s'assurer que l'amortisseur ne fuit pas. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 22 | Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrêtè | • Contröler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 23 | Huile moteur | • Changer.Létrorer le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 24 | Cartouche du filtré à huile moteur | • Remplacer.✓ | ✓ | ✓ | ||||
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON-TRÔLE AN-NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 25 | * Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Remplacer le liquide de refroidissement. | Tous les 3 ans | |||||||
| 26 | * Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière | • Contrôler le fonctionnement. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 27 | Picièces mobiles et câbles | • Lubrifier. ✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 28 | * Poignée des gaz | • Contrôler le fonctionnement.• Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire.• Lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 29 | * Éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
FAU18681
N.B.
Filtre a air
L'elément equipant le filtré à air de ce modele est en papier huié et est jetable. Il convient desp lors de ne pas le nettoyer à l'air compré sous peine de l'endommager.
- Il convient de replacer plus fréquement l'élement si le vehicule est utilisé dans des zones très poussières ou humides.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulierement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maitres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18713
Dépose et repose des caches et carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se réferer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.

1. Carenage A

- Carénage B
- Carenage C

- Cache A
- Cache B
FAU55910
Carénages A et B
Dépose d'un carénage
- Retirer les vis, les rivets démontables et la vis à serrage rapide.

- Carénage A
2.Vis - Rivet demontable
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1. Rivet demontable

1. Carénage B
2.Vis
3. Rivet démontable

1. Rivet démontable
2. Vis à serrage rapide
- Decrocher l'ergot du carénage A de l'orifice du carénage B comme illustré.


1. Rivet demontable
2. Vis à serrage rapide

1. Rivet demontable

1. Carénage A
2. Carénage B
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Decrocher de la fente l'ergot qui se trouve le plus a l'avant, faire glisser le carénage vers l'avant, puis decrocher le reste des ergots des fentes comme illustré.
- Debrancher la fiche rapide de fil de clignotant.

1. Carénage A
2. Fiche rapide de fil de clignotant

1. Carénage B
2. Fiche rapide de fil de clignotant
Mise en place d'un carénage
- Brancher la fiche rapide de fil de clignotant.
- Loger les ergots dans les fentes, faire glisser le carénage vers l'arrière, puis loger dans la fente la languette la plus vers l'avant.

1. Carénage A

2. Fiche rapide de fil de clignotant
1. Carénage B
2. Fiche rapide de fil de clignotant
- Faire passer l'ergot du carénage A dans l'orifice du carénage B comme ilustré.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Carénage A
-
Carénage B
-
Remonter les vis, les rivets démon-tables et la vis à serrage rapide.
Carenage C
Dépose du carénage
- Déposer le carénage B et le cache B. (Voir page 6-13.)
- Detacher le faisceau de fils en appuyant sur l'ergot de l'attache en plastique afin d'ouvir celle-ci.

- Collier en plastique
- Patte de fixation
-
Faisceau de fils
-
Retirer les vis et le rivet démontable, puis retirer le carénage en procédant comme illustré.

- Carenage C
2.Vis - Rivet demontable
Mise en place du carénage
- Insérer l'ergot du carénage de tete dans la fente du carénage C.

- Carénage C
- Fente
- Carénage de tête
-
Patte de fixation
-
Remetre les vis et le rivet demontable en place.
- Remetre le faisceau de fils en place dans l'attache en plastique, puis referrer mer celle-ci.
- Reposer le carénage et le cache.
FAU39063
Caches A et B
Déposse d'un cache
Retirer les vis, puis déposer le cache comme illustré.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1. Cache B
2. Vis
Mise en place d'un cache
Remetre le cache en place, puis reposer les vis.

FAU19653
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pieces importantes du moteur et elles doivent être contrôlees régulierement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontes et contrôlees aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par les user. L'état des bougies peut en outre révérer l'état du moteur.
La porcelainaire autour de I'electrode centrale de chaque bougie doit etre de couleur cafe au lait clair ou legement foncede couleur ideale pour un vehicule utilise dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement differente, le moteur pourrait presenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostique soi-meme de tels problemes. Il est preferable de confier le vehicule a un concessionnaire Yamaha.
Si l'usure des electrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de replacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée :
NGK/CR10EK
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et le régler si nécessaire.

1. Écartement des electrodes
Écartement des electrodes :
0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
FCA10841
ATTENTION
Afin d'éviter d'endommager la fiche rapide de la bobine d'allumage, ne jamais utiliser d'outil qu'il soit pour-retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc place à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l'enforcer tout en le tournant dans les deux sens.
FAU3899D
Huile moteur et cartouche du filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que I'huile se stabilise.
- Retirer la jauge de niveau d'huile et l'essuyer avant de l'insérer a nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage. La retirer a nouveau et vérifier le niveau d'huile.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Jauge de niveau d'huile
- Repere de niveau maximum
-
Repere de niveau minimum
-
Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum,sterol le bouchon de remplissage d'huile moteur, puis ajouter de l'huile moteur du type recommendé jusqu'aau niveau spécifique.

- Bouchon de replissage de l'huile moteur
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Insérer et serrer la jauge de niveau d'huile, puis reposer et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtré à huile)
- Dresser le vehicule sur un plan horizontal.
- Déposer le carénage A. (Voir page 6-10.)
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage, la vis de vidange et son joint afin de v danger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
N.B.
Sauter les étapes 6-12 si l'on ne procèle pas au remplacement de la cartouche du filtre à huile.
- Déposer la vis de bras de sélecteur, puis tirer le bras de sélecteur de l'arbre de sélecteur.
- Retirer des guides les durites de mise à l'air et de trop-plein du réservoir de carburant.

- Vis
- Bras de selecteur
- Cartouche de filtré à huile
- Guide
- Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plein
- Déposer la cartouche du filtré à huile à l'aide d'une clé pour filtré à huile.

1. Clé pour filtré à huile
N.B.
Des clés pour filtré à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torque de la cartouche du filtré à huile neue d'une fine couche d'huile moteur propre.

1. Joint torque
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siege.
- Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.

1. Clé dynamométrique
Coupledeserrage:
Cartouche du filtré à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
-
Fixer les durites de mise à l'air et de trop-plein du réservoir de carburant dans les guides, puis les remettre correctement en place.
-
Remonter le bras de selector en veillant a aligner son repere d'alignement et le repere de l'arbre de selector, puis remetter la vis du bras de selector en place et la serrer au couple spécifique. ATTENTION: S'assurer de bien aligner les repères afin de garantir le passage des vitesses correct. Si les repères ne sont pas alignés, le bras de selector pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui rendrait le passage des vitesses impossible. [FCA15343]

- Vis
- Arbre de selecteur
- Repères d'alignement
- Bras de selecteur
Couple de serrage :
Vis du bras de sélecteur :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
- Remetre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de I'huile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile moteur recommende:
Voir page 8-1
Quantité d'huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre a huié :
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp qt)
Avec remplacement de la cartouche
du filtré à huile :
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échévement ont refroidi.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FCA11621
FCA10402
FAU20071
ATTENTION
-
Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huite portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur. -
Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelsques minutes et contrcler s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immediatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
- Reposer le carénage.
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU3908A
Contrôle du niveau
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
- S'assurer que le vehicule est bien à la verticale avant de contrôle le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Contrcler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Vase d'expansion
- Repertoire de niveau maximum
-
Repere de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, restorer le cache B pour acceder au vase d'expansion. (Voir page 6-10.)
- Retirer le bouchon du vase d'expansion, ajouter du liquide jusqu'au repere de niveau maximum, puis remetre le bouchon en place. AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer de retarder le
bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162] ATTENTION: Si I'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si I'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajoute de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]

1. Bouchon du vase d'expansion
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
- Reposer le cache.
FAU39006
Changement du liquide de refroidissement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s'il est chaud.
- Déposer les carénages B et C. (Voir page 6-10.)
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir le liquide de refroidissement usagé.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Retirer le bouchon du radiateur. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer de retarder le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA10382]

1. Bouchon du radiateur
- Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de v danger le circuit de refroidissement.
- Déplacer le collier à pince de durite dans la direction illustrée, puis débrancher la durite du radiateur afin de vidanger ce dernier.

- Vis de vidange du liquide de refroidissement
- Joint
- Durite du radiateur
-
Collier de durite
-
Déposer le vase d'expansion après avoir retiree ses vis.
- Retirer le bouchon du vase d'expansion, puis returner le vase d'expansion afin de le vider.

- Bouchon du vase d'expansion
-
Vase d'expansion
3.Vis -
Une fois tout le liquide de refroidissement vidange, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
-
Remetre le vase d'expansion en place et le fixer à l'aide de ses vis.
- Brancher la durite du radiateur, puis repousser le collier à pince de durite à sa place.
- Remonter la vis de vidange d'huile moteur et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Verser du liquide de refroidissement du type recommends jusqu'au repere de niveau maximum du vase d'expan sion, puis remetre le bouchon en place.
- Remplir entiement le radiateur de liquide de refroidissement du type recommandé.
Proportion d'antigel et d'eau : 1:1
Antigel recommende :
Antigel de haute qualite, composé d'éthylène glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)
Vase d'expansion (jusqu'au repere de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
- Mettre le bouchon du radiateur en place,mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tournier quelques minutes au ralenti,puis le couper.
- Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécesses
saire, ajouter du liquide de sorte à replir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
- Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
- Remetre les carénages en place.
Élement du filtré à air
FAU38765
Il convient de remplacer l'objet du filtré à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le replACEMENT de l'objet du filtré à air à un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralent du moteur: 1250-1350 tr/mn
Contrôle de la garde de la poignée des gaz

FAU21385
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anomal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages péri-diques.
- Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in) au bord interieur de la poignée des gaz. Contrcler regulierement la garde de la poignee des gaz et, si nécessaire, la faire regler par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU2177A
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment oppor-tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
A VERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb):
Avant: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arriere: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
90 kg (198 lb) jusqu'à la charge maximum :
Avant: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite à grande vitesse:
Avant: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière: 290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
- Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512
A VERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.

Contrôle des pneus
- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire replacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
AVERTISSEMENT
Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu use a l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre ilégale.
- Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Àprous avoir remplace un pneau, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneau soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensseignements sur les pneus
1

2

3


- Valve de gonflage
- Obus de valve de gonflage
- Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modele estequipe de pneus sans chambreaair (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas eté utilisés ou n'ont eté utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vignissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent être contrôlés par des professionnelnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10482
A VERTISSEMENT
- Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
- Toujours remetre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
- Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci-après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Pneu avant :
Taille:
- Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifique. D'autres pneus risquent d'éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
- Avant d'être légarement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
Faire "chauffer" les pneus avant de rouler à grande vitesse. - Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelettes, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelette doit être replacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
AVERTISSEMENT
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Réglage de la garde du levier d'embrayage
FAU33892

- Vis de réglage de la garde du levier d'em-brayage
- Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit etre de 10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in), comme illustré. Contrcler regulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la regler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde au levier d'embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B. Si on ne parvient pas a obtaining la garde du levier d'embrayage specifiée, proceder comme suit :
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserer le contre-écrou au carter moteur.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la garde du levier d'em-brayage
- Serrer le contre-écrou.
Contrôle de la garde du levier de frein

sens (a) 1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extremité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22274
Contacteurs de feu stop

1. Contacteur de feu stop sur frein arriere
2. Ecrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrête
Le feu stop s'allume par l'action de la pê-dale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteur du feu stop arrêté comme suit, mais il faut confier le réglage du contacteur de feu stop sur frein avant à un concessionnaire Yamaha.
Tourner I'ecrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrêt tout en immobilisant le contacteur. Tourner I'ecrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop s'allume trop tard. Tourner I'ecrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop s'allume trop tout.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU36891
Plaquettes de frein avant

1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie d'indicateurs d'usure. Les indicateurs permettent de contrcler l'usure des plaquettes sans devoir demonter le frein. Contrcler l'usure de plaquette en vérifiant la position des indicateurs d'usure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point qu'un indicateur touche presque le
disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU46292
Plaquettes de frein arrêté

1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrêté figument des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu'une rainure d'indication d'usure devient presque visible, faire replacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22582
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réseau est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.

Frein avant
1. Repère de niveau minimum

Frein arrirée
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA15991
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le prisoner. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
- Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau dans le réservoir de liquide de frein. En effet, l'eau abaisserait nettement le point d'ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock".
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la presence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient desp lors de contrcler l'usure des plaquettes et I'etanchete du
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22733
- Changement du liquide de frein
-
Faire changer le liquide de frein par un concéssionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens ou graissages périodiques. Il convient égalément de faire replacer les bagues d'être chéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux féquences il déquées ci-dessous ou chaque fois qu'elle sont endommagées ou qu'elle fuient.
-
Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22762
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque département.
FAU22775
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser la moto sur sa bequille latérale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaine de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Mettre la boite de vittesses au point mort.
- Mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaine de
transmission :
30.0-45.0 mm (1.18-1.77 in)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES


-
Tension de la chaine de transmission 1. Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
-
Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit.
-
Contre-écrou
- Repères d'alignement
- Ecroud'axe
- Tendeur de chaine de transmission
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de regler la tension de la chaine de transmission.
-
Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.
-
Pour tendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaine de transmission soit toujours dans les limites spécifiées. [FCA10572]
N.B.
Se servir des repères d'alignement figurant sur chacun des tendeurs de chaîne afin de régler les deux tendeurs de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct. Prendre l'extrémité du bras oscillant comme point de repère pour les repères d'alignement.

- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Couple de serrage :
Ecroud'axe:
110 Nm (11 m·kgf, 80 ft·lbf)
- Serrer les vis de réglage dans le sens (a) jusqu'au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission :
2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
- Serrer les contre-écrous au couple spécifique.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
- S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.
FAU23026
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'utilise rapidement, sur-tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques. [FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaine.
- Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pour-
raient partager des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission. [FCA11112]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23098
Contrôle et lubrification des cables
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables sont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommende :
Lubrifiant Yamaha pour cables ou autre lubrifiant approprié
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz
Contrôr le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empêche pas parfaitement la pénetration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En crassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
FAU23115
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur
Contrer le fonctionnement de la pedale de frein et du selecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Pedale de frein

Selecteur au pied
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Contrer le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium

Levier de frein
Levier d'embrayage

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Contrôle et lubrification de la béquille laterale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
A VERTISSEMENT
Si la bequille laterale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille laterale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffes ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
-
Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
-
Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

FAU23284
FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
-
Placer une cale sous le moteur afin de surelever la roue avant. (Se reférer à la page 6-42 pour plus de détails.) AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
-
Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23292

Contrôle des roulements de roue
Contrôr les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôr les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

Batterie
- Batterie
- Câble négatif de batterie (noir)
- Câble positif de batterie (rouge)
La batterie se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-19.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de controller le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des cables de batterie et de desserrer, si nécessaire.
FWA10761
A VERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extreme mement toxique, car I'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brulures. Eviter tout contact d'electrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protégger les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE: boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immediatement un médecin.
-
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
-
Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flames, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la piece où l'on re-charge une batterie, si la charge est effectué dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plusrapidement si le vehicule est équipé d'accessoires électriques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif. [FCA16303]
- Quand la batterie est remise pour plus de deux mois, il convient de la contrcler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
-
Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16841]
-
Avec remonté la batterie, tous jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie de décharge risque de l'endommager de façon irrreversible.
FAU23707
Replacement des fusibles
Le fusible principal, le fusible du système d'injection de carburant et le boitier a fusibles 1 se situent sous la selle du pilote. (Voir page 3-19.)
N.B.
Pour acceder au fusible du système d'injection de carburant, déposer le couvercle du relais de démarreur en le tirant vers le haut.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

- Fusible principal
- Fusible de rechange du système d'injection de carburant
- Cache du relais de démarreur
- Fusible du système d'injection de carburant
- Boitier à fusibles 1
- Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
- Fusible de papillon des gaz électronique
- Fusible de rechange
Le boitier à fusibles 2 se trouve sous le cache A. (Voir page 6-10.)

- Boitier à fusibles 2
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur gauche
- Fusible du moteur du ventilateur de radiateur droit
- Fusible du système de signalisation
- Fusible d'allumage
- Fusible de feu arrête
- Fusible de phare
- Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin
d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provocer un incendie.[FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 50.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
15.0 A
Fusible de papillon des gaz electronique: 7.5 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Fusible du moteur du ventilateur deradiateur:
15.0 A×2
Fusible d'allumage: 15.0 A
Fusible du système de signalisation: 10.0 A
Fusible de feu arrriere: 7.5 A
Fusible de phare: 15.0 A
- Toumer la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Si leFuse neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU39014
Remplacement d'une ampoule de phare
Ce modele est équipé de phares à ampoule halogène. Si une ampoule de phare grille, la replacer comme suit :
FCA10651
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
- Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. LaGRAISSERÉduitla transparence duverre mais aussi la luminosité delampoule, ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigs sur I'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare d'un wattage supérieur à celui spécifique.

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Déposer la protection de l'ampoule de phare en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

- Protection de l'ampoule de phare
- Debrancher la fiche rapide du phare.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1. Fiche rapide de phare
- Decrocher le porte-ampoule du phare,
puis refirer l'ampoule grillée.

1. Porte-ampoule du phare
- Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
- Brancher la fiche rapide du phare.
-
Reposer la protection de l'ampoule de phare en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
-
Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
Veilleuse
FAU44941

1. Veilleuse
La veilseuse est equipée d'une DEL. Si la veilseuse ne s'allume pas, la faire contrcler par un concessionnaire Yamaha.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24182
Feu arrête/stop
Le feu arrêt/stop est équipé d'une DEL. Si le feu arrêt/stop ne s'allume pas, le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha.
FAU24205
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.

- Lentille du clignotant
-
Vis
-
Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de la vis. ATTENTION: Ne pas serrer la vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA11192]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU24314
Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Retirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé les vis.

1. Vis
2. Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
2. Tirer sur la douille de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation pour déposer la douille et l'ampoule.

1. Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatri-culation
2. Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur cette-ci.
- Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Remetre le bloc d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation en place et la fixer à l'aide de ses vis.
FAU24351
Calage de la moto
Ce modele n'etrepaséquiped'unebequille centrale,il convient de prendre les precautions suivantes avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto a la verticale.Sassurer que la moto est stable et a la verticale avant de commencer I'entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arriere de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une béquille de levage pour surelever la roue avant.
Entretien de la roue arriere
Surelever la roue arrriere à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côts du cadre, devant la roue arrrière ou des deux côts du bras oscillant.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Roue avant
FAU24361
FAU56350
Dépose de la roue avant
FWA10822

AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer les vis de pincement d'axe de roue avant, la vis d'axe de roue, puis les vis de fixation d'étrier de frein.

-
Vis de pincement d'axe de roue avant
-
Surelever la roue avant en procedant comme expliqué à la section précédente "Calage de la moto".
-
Retirer le support de durite de frein de part et d'autre du vehicule après avoir enlevé sa vis et son écrou.
- Déposer l'étrier de frein de part et d'autre du vehicule après avoir retire les vis de fixation.

- Support de la durite de frein
- Vis et écrou
- Vis de fixation d'etrier de frein
- Etrier de frein
-
Vis d'axe
-
Retirer la vis d'axe, extraire l'axe de roue en le poussant du cote g pour le retarder, puis déposer la roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess. [FCA11052]

1. Axe de roue
Mise en place de la roue avant
- Soulever la roue entre les bras de fourche.
- Remetre l'axe de roue en place.
- Monter la vis d'axe, reposer la roue avant sur le sol, puis déployer la béquille latorale.
- Reposer l'étrier de frein de part et d'autre du vehicule en les fixant à l'aide des vis de fixation.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
- Reposer le support de durite de frein de part et d'autre du vehicule en les fixant à l'aide de sa vis et de son écrou.
- Serrer les boulons d'etrier de frein et les boulons du support de durite de frein au couple spécifique.
Couples de serrage :
Vis de fixation d'etrier de frein : 35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Vis de support de la durée de frein : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
- Serrer la vis d'axe au couple de serrage spécifique.
N.B.
Immobiliser l'axe de roue à l'aide d'une clé hexagonale de 19 mm pendant le serrage de la vis d'axe.
Coupledeserrage:
Vis d'axe: 91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
- Serrer d'abord la vis de pincement d'axe de roue B, puis la vis de pincement A au couple spécifique.

- Vis de pincement A d'axe de roue avant
- Vis de pincement B d'axe de roue avant
- Vis de pincement C d'axe de roue avant
- Vis de pincement D d'axe de roue avant
- Resserrer la vis de pincement B au couple spécifique.
Coupledeserrage:
Vis de pincement d'axe de roue : 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
- Tapoter le cote extérieur du bras de fourche droit à l'aide d'un maillet en caoutchouc afin de l'aligner sur l'extrémité de l'axe de roue.
- Serrer la vis de pincement d'axe de roue D, puis la vis de pincement C au couple spécifique.
- Resserrer la vis de pincement D au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de pincement d'axe de roue : 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contröler le bon fonctionnement de la fourche.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Roue arrête
FAU25081
FAU56721
Dépose de la roue arrière
FWA10822

AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser.
- Desserrer l'écrou d'axe.

- Ecroud'axe
- Étrier de frein
-
Support d'etrier de frein
-
Surelever la roue arriere en procedant comme expliqué à la page 6-42.
-
Enlever l'écrou d'axe.
-
Desserrer tout à fait le contre-écrou si-tue de part et d'autre du bras oscillant.
- Tourner les vis de réglage de la tension de la chaine de transmission dans le sens (a) jusqu'à ce que la chaine soit suffisamment desserrée et puisse être démontee de la couronne arrière, puis repousser la roue vers l'avant.

- Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Contre-écrou
- Retirer la chaine de transmission de la couronne arriere.

N.B.
Si I'on éprouve des difficultés à retarder la chaine de transmission, déposer d'abord l'axe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaine saute de la couronne arrière.
La chaine de transmission est indémontable.
- Maintenir la roue et le support d'étrier de frein et extraire l'axe de roue. ATTENTION: Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l'excess.[FCA11073]
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES

1. Axe de roue 1. Retenue

2. Fente

1. Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
Mise en place de la roue arrête
- Mettre la roue et le support d'etrier de frein en place en inserant l'axe de roue par le cote gauche.
N.B.
- S'assurer que la fente du bras oscillant s'aligne sur la retenue du support d'étrier de frein.
-
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter la roue.
-
Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
- Monter l'écrou d'axe, puis reposer la roue arrrière sur le sol et déployer la bequille laterale.
- Regler la tension de la chaine de transmission. (Voir page 6-29.)
- Serrer l'écrou d'axe au couple de serrage spécifique.
Couple de serrage :
Ecrou d'axe: 110 Nm (11 m·kgf, 80 ft·lbf)
- Serrer les vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission dans le sens (b) jusqu'àu couple spécifique.
Couple de serrage: Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission: 2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
- Serrer les contre-écrous au couple spécifique.
Couple de serrage :
Contre-écrou: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations one-reuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes hues ou d'étin
celles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou explodeur, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Séchémas de diagnostic de pannes
FAU42505
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur



ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Surchauffe du moteur
FWAT1041
A VERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous force pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

N.B.
Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer depuis que possible par le liquide prescrit.
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Eliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la
FAU54721
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA11143
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échéappement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutes on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de dénergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abi- merait les pièces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique ou le pot d'échéappement. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue et de bras oscillant, de fourche et des freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ
de vision afin de s'assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximite de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Avec avoir séché la moto, la protégger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées, à l'exception du pot d'échéancement en titane.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d'employer un produit de nettoyage alcalin ou fortement acide, de l'essence, du liquide de frein ou tout autre dissolvant. Nettoyer le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon imbibé de détergent neutre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Pour les taches tenaces, il convient d'utiliser un produit nettoyant spécial pour pare-brise de Yamaha ou d'une autre bonne marque. Certains produits de nettoyage pour plastiques risquent de griffer la
surface du pare-brise. Avant d'employer ce genre de produit, faire un essai en polissant une zone qui ne gène pas la visibilité.
Nettoyage du pot d'échéppement en titane
Ce modele est équipé d'un pot d'échéppement en titane. Celui-ci requiert les soins particuliers suivants.
Nettoyer le pot d'échéappement en ti-tane exclusivement avec des chiffons ou éponges propres et doux et à l'eau additionnée de détergent doux. Si toutefois le détergent doux ne par-vient pas à nettoyer parfaitement le pot d'échéappement, on peut recourir à des produits alcalins et à une Brosse à poils doux.
- Ne jamais recourir à des produits spéciaux pour nettoyer ce type de pot d'échévement, sous peine d'endommager sa finition.
- LaGRAISSSE,meme lespetites quantités se trouvant sur lesdoigts ou sur des chiffons usages, laissera des traces sur le pot d'échéppement en titane. Éliminer celles-ci à l'aide d'un détergent doux.
- Noter qu'il est normal que la partie du tube d'échévement se trouvant à proximé du pot d'échévement su
bisse des décolorations dues à la chaleur et qu'il n'est pas possible d'éliminer ces taches.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peu de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en alumi-minium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome.
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement seche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
A VERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulveriser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Eviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embauge de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU26183
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussiere excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échéancement sont refroidis avant de couvir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
-
Suire toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réserve ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile mateur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant a ce que les electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l' étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur a plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car celles-ci pourrait être à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remetre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
4. Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
5. Verifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d'échéappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humiidity et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-36.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
CHARACTERISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout: 2040 mm (80.3 in)
Largeur hors tout: 705 mm (27.8 in)
Hauteur hors tout: 1095 mm (43.1 in)
Hauteur de la salle: 850 mm (33.5 in)
Empattement: 1375 mm (54.1 in)
Garde au sol: 130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum: 3600 mm (141.7 in)
Poids:
Poids a vide:
189kg(417lb)
Moteur:
Type de moteur: Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition du ou des cylindres: 4 cylindres en ligne
Cylindree: 599 cm
Alésage × course: 67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in)
Taux de compression: 13.1 : 1
Système de démarriage: Démarreur électriche
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque commande: YAMALUBE
Type: SAE 10W-40, 10W-50, 15W-40, 20W-40 ou 20W-50

Classification d'huile moteur recommandede: API Service de type SG et au-delà/JASOMA
Quantité d'huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtré à huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp. qt)
Avec remplacement de la cartouche du filtré à huile:
2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)
Quantité de liquide de refroidissement
Vase d'expansion (jusqu'au repere de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (circuit compris): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)
Filtre à air:
Élement du filtré à air: Élement en papier huilé
Carburant:
Carburant commande:
Essence super sans plomb (essence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir:
17.3 L (4.57 US gal, 3.81 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération: Repere d'identification: 13S100
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/CR10EK
Écartement des electrodes: 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire: 2.073 (85/41)
Taux de réduction secondaire: 2.813 (45/16)
Type de boite de vitesses: Prise constante, 6 rapports
Commande: Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
1re:
2.583 (31/12)
2e:
2.000 (32/16)
3^e
1.667 (30/18)
4e:
1.444 (26/18)
5^e
1.286 (27/21)
6e:
1.150 (23/20)
Chàssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
24.00°
Chasse:
97 mm (3.8 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôle les pneus froids):
Conditions de charge:
0-90 kg (0-198 lb)
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arriere:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conditions de charge:
90-186 kg (198-410 lb)
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arriere:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Conduite a grande vitesse:
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
17M/C x MT3.50
Roue arrriere:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
17M/C x MT5.50
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifique:
DOT 4
Frein arrirée:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide de frein spécifique:
DOT4
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Type de dessort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
115 mm (4.5 in)
CHARACTERISTIQUES
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort helicoidal / amortisseur
hydraulique et a gaz
Débattement de l
120 mm (4.7 in)
Partie electrique:
Système d'allumage:
TCI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ10S
Voltage, capacité:
12V,8.6Ah
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d'ampoule × quantite:
Phare:
12V,55.0W×2
Feu arrêté/stop:
LED
Clignotant avant:
12V,10.0W×2
Clignotant arrête:
12V,10.0W×2
Veilleuse:
LED
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
12V,5.0W×1
Eclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'avertissement du niveau d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Témoin de changement de vitesse:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible de feu arriere:
7.5A
Fusible du système de signalisation:
10.0A
Fusible d'allumage:
15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
15.0A×2
Fusible du système d'injection de carburant:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5A
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
FAU53562
Numeros d'identification
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur codes figurant sur l'etiquette de mode dans les espaces prevus ci-dessous. Cesculos d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule aprous des autorites locales et a la commande de pieces detachées aprous d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:


1. Numéro d'identification du vehicule 1. Numéro de série du moteur
Le numero d'identification du vehicule est poinconné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B. Le numero d'identification du vehicule sert a identifier la moto et, selon les pays, est requelis lors de son immatriculation.
FAU26401

Le numero de série du moteur est poinconné sur le carter moteur.
Étiquette des codes du modele

1. Étiquette des codes du modele
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES
L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir page 3-19.) Inscribe les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
A Accroche-casque, cable 3-20 Ampoule d'clairage de plaque d'immatriculation, replacement. 6-42 Avertisseur, contacteur 3-14
B Bagages, supports de sangle de fixation. 3-26 Batterie. 6-36 Béquille latèreale 3-27 Béquille latèreale, contrôle et lubrication. 6-34 Bougies, contrôle .6-14 Bras oscillant, lubrication des pivots. 6-34
-
C
Cables, contrôle et lubricification. 6-32
Caches et carénages, dépose et
repose 6-10
Calage de la moto 6-42
Charactéristiques 8-1
Carburant. 3-17
Carburant, témoin du niveau. 3-4
Chaine de transmission, nettoyage et graissage. 6-31
Chaine de transmission, tension 6-29
Clignotant, remplacement d'une ampoule 6-41
Clignotants, contacteur 3-14
Clignotants, temoins. 3-4
Combinéressort-amortisseur, réglage 3-24
Compteurs multifonctions 3-7
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur a clé/antivol 3-2
Contacteur d'applé de phare 3-14
Contacteurs à la poignée. 3-14
Contrôle et lubrification de la pedale de frein et du selecteur 6-32
Coupe-circuit d'allumage. 3-28
Coupe-circuit du moteur. 3-14
#
Demarrage du moteur. 5-1
Demarreur, contacteur. 3-14
Dépannage, schémas de diagnostic.... 6-48
Direction, contrôle. 6-35
Durite de mise à l'air du réservoir de carburant et durite de trop-plain. 3-18
三
Embrayage, levier. 3-15
Embrayage, réglage de la garde du levier 6-26
Emplacement des éléments. 2-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échéppement. 6-3
Entretiens et graissages periodiques.... 6-5
Etiquette des codes du modele 9-1 EXUP. 3-27
=
Feu stop, contacteurs. 6-27
Feux de détresse, contacteur 3-15
Filtre a air, element.. 6-21
Fourche, contrôle. 6-34
Fourche, réglage 3-22
Frein, contrôle de la garde du levier .... 6-26
Frein, levier. 3-16
Frein, pedale. 3-16
Fusibles, replacement 6-37
H Huile moteur et cartouche du filtre.....6-15
Huile moteur, témoin du niveau. 3-4
1
Immobilisateur antivol. 3-1
Inverseur feu de route/feu de croissement. 3-14
J
Jeudesoupapes. 6-22
L
Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubricification. 6-33
Liquide de frein, changement.. 6-29
Liquide de frein, contrôle du niveau ....6-28
Liquide de refroidissement 6-18
Liquide de refroidissement, témoin d'alerte de température. 3-5
M
Moteur, numero de série 9-1
N
Numeros d'identification. 9-1
P
Panne du moteur, témoin. 3-7
Pannes, diagnostic 6-47
Phare, remplacement d'une ampoule. 6-39
Pièces de couleur mate 7-1
Plaquettes de frein, contrôle. 6-27
Pneus. 6-23
Poignée des gaz, contrôle de la garde 6-22
INDEX
Poignée et cable des gaz, contrôle et
lubrification. 6-32
Pots catalytiques 3-19
R
Ralent du moteur, contrôle 6-22
Remisage. 7-4
Reservoir de carburant, bouchon 3-16
Retroviseurs. 3-21
Rodage du moteur. 5-3
Roue arriere 6-45
Roue avant.. 6-43
Roues. 6-25
Roulements de roue, contrôle 6-36
S
Sélecteur au pied. 3-15
Selles 3-19
Soin. 7-1
Stationnement 5-4
T
Témoin de changement de vitesse.....3-7
Témoin de feu de route. 3-4
Témoin de l'immobilisateur antivol. 3-7
Témoin du point mort 3-4
Témoins et tímoins d'alerte 3-4
Trousse de réparation. 6-2
V
Vehicule, numero d'identification. 9-1
Veilleuse. 6-40