YZFR6 (2017) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZFR6 (2017) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 4 temps, 4 cylindres en ligne, refroidi par liquide, 599 cm³ |
| Puissance maximale | 118 kW (160 ch) à 13 500 tr/min |
| Couple maximal | 70.0 Nm à 11 000 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, chaîne |
| Poids à vide | 190 kg |
| Hauteur de selle | 850 mm |
| Capacité du réservoir | 17 litres |
| Consommation de carburant | 5.6 L/100 km |
| Système de freinage | Disques avant de 320 mm, disques arrière de 220 mm, ABS |
| Suspension avant | Fourche inversée de 41 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur monoshock |
| Éclairage | LED avant et arrière |
| Garantie | 2 ans |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes Euro 4 |
| Utilisation recommandée | Route, circuit |
| Entretien | Changement d'huile tous les 6 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
FOIRE AUX QUESTIONS - YZFR6 (2017) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YZFR6 (2017) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZFR6 (2017) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZFR6 (2017) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YZFR6 (2017) YAMAHA
Il convient de litre attentivement ce manuel nt la première utilisation du vehicule.
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA
Produit:IMMOBILISATEUR
Modèle: BN6-00
Livre par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Dossier de construction technique detenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE
(Article 3.1(a) Sécurité)
Norme de conformite utilisee
EN 60950-1:2006 +Amd.11:2009 +Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011 + Amd.2: 2013
EN 62479:2010
Directive R&TTE
(Article 3.1(b) CEM)
97/24/CF du 17/06/1997
Directive R&TTE
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CF) concernant les
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Date:
5 September 2016
Signature du responsable :
Hiroshi Kamiiizaka
DIRECTEURGENERAL
ASSURANCE QUALITE

Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele YZF600 est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieur, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF600, lore attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un prise de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toute fois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste!
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hesiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10032
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| ! | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le参加会议 ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10201
YZF600
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2016 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, décembre 2016
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche 2-1
Vuedroite. 2-2
Commandes et instruments. 2-3
Caracteristiques particulieres. 3-1
D-mode (mode de conduite) 3-1
Système de régulation antipatinage 3-2
Système de passage rapide des rapportés 3-4
Commandes et instruments 4-1
Immobilisateur antivol 4-1
Contacteur a clé/antivol 4-2
Contacteurs aux poignées 4-4
Voyants et temoins d'alerte. 4-5
Bloc de compteurs multifonctions 4-8
Levier d'embrayage. 4-17
Selecteur au pied 4-18
Levier de frein. 4-18
Pédale de frein 4-19
Système ABS 4-19
Bouchon du réservoir de carburant 4-20
Carburant 4-21
Durite de trop-plein du réservoir de carburant 4-23
Pots catalytiques 4-23
Selles. 4-24
Rétroviseurs 4-25
Réglage de la fourche 4-26
Réglage du combiné
ressort-amortisseur 4-28
Système EXUP 4-30
Connecteur pour accessoire a courant continu. 4-31
Béquille latérale. 4-31
Coupe-circuit d'allumage. 4-32
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation. 5-1
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage 6-1
Mise en marche du moteur. 6-2
Passage des vitesses 6-3
Comment réduire sa consommation de carburant ....6-4
Rodage du moteur. 6-4
Stationnement. 6-5
Entretien périodique et réglage ....7-1
Trousse de réparation. 7-2
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement 7-3
Tableau des entretiens et graissages périodiques 7-5
Dépose et repose des caches et carénages. 7-9
Contrôle des bougies. 7-13
Absorbeur de vapeurs d'essence 7-14
Huile moteur et cartouche du
filtré à huile 7-15
Liquide de refroidissement 7-19
Élement du filtré à air. 7-22
Contrôle du régime de ralenti du moteur 7-22
Contrôle de la garde de la poignée des gaz 7-23
Jeu des soupapes. 7-23
Pneus. 7-24
Roues coulées 7-26
Réglage de la garde du levier d'embrayage 7-27
Contrôle de la garde du levier de frein. 7-28
Contacteurs de feu stop 7-28
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté. 7-29
Contrôle du niveau du liquide de frein. 7-30
Changement du liquide de frein....7-31
Tension de la chaine de transmission. 7-32
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission 7-33
Contrôle et lubricification des
câbles. 7-34
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz.... 7-34
Contrôle et lubricification de la pedale de frein et du selecteur. 7-35
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage 7-35
Contrôle et lubricification de la bequille laterale. 7-36
Lubrification des pivots du bras oscillant. 7-36
Contrôle de la fourche. 7-37
Contrôle de la direction. 7-37
Contrôle des roulements de roue 7-38
Batterie. 7-38
Remplacement des fusibles 7-40
Système d'éclairage du vehicule. 7-42
Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation 7-42
Calage de la moto 7-43
Diagnostic de pannes. 7-44
Schimas de diagnostic de pannes 7-45
Soin et remisage de la moto 8-1
Remarque concernant les pieces de couleur mate 8-1
Soin 8-1
Remisage. 8-4
Charactéristiques. 9-1
Rensseignements
complémentaires 10-1
Numeros d'identification 10-1
Connecteur de diagnostic 10-2
Enregistrement de données relatives au vehicule 10-3
Index 11-1
FAU1028C
Être un propriété responsable
L'utilisation ajusté et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.
Les mots sont des vehicules monovoyes.
Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacities du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriété.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire reviser le vehicule par un mecanique competent aux intervalles indiques dans ce Manuel du propriete ou lorsque I'etat de la mecanique I'exige. - Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivres des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitour certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 5-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
- Porter une combinaison de couleur vivie.
- Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agrée pour vous informer de la méthode d'entretien de base d'une moto. Certains entertiens ne peuvent être effectués que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
1
- S'exercer à des endroits où il n'y a pas de traffic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modulo en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains medica-ments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'eviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échéppement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échéppement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour-dissements, somnolence, nausees, confusion mentalale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et I'empecher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voir des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échévement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échévement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargee d'accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit :
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et pres de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds pres du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
-
Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrcler féquèment les fixations des accessoires et des bagages.
-
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension régólable) en fonction de la charge et contrôle l'objet et la pression de gonflage des pneus.
-
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
-
Ce vehicule n'est pas conscience pour tirer une remorque ni pour etre accouple a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés etapprovés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule. De nombreuses entreprises n'avant aucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le mar

ché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman-dées spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-meme et pour autrui. La mise en place de produits issus du marche seconde ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprieteire est responsable des dommages decoulant d'une modifica tion du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débutement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les feuels et catadiptres.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilibles dus à une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumieux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létal peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.
-
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
-
La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comport. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être ajustats. Voir page 7-24 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur réparation et leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments laches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position fermée et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisir judiciausement l'emplacement des sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU63371


- Boitier à fusibles 2 (page 7-40)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 4-20)
- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-28)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la compression rapide (page 4-28)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la compression lente (page 4-28)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la détente (page 4-28)
- Selecteur au pied (page 4-18)
- Cartouche de filtré à huile moteur (page 7-15)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 7-15)
Vuedroite
FAU63391

- Boitier à fusibles 1 (page 7-40)
- Fusible principal (page 7-40)
- Fusible du moteur ABS (page 7-40)
- Batterie (page 7-38)
- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-26)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la détente (page 4-26)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la compression (page 4-26)
- Vase d'expansion (page 7-19)
- Bouchon du radiateur (page 7-19)
10.Bouchon de replissage de l'huile moteur (page 7-15)
11.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 7-20) - Jauge de niveau d'huile (page 7-15)
13.Pedale de frein (page 4-19) - Réservoir du liquide de frein arrêté (page 7-30)
Commandes et instruments
FAU63401


- Levier d'embrayage (page 4-17)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 4-4)
- Contacteur a clé/antivol (page 4-2)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 4-8)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 7-30)
- Contacteurs à la poignée droite (page 4-4)
- Levier de frein (page 4-18)
- Poignée des gaz (page 7-23)
FAU76422
D-mode (mode de conduite)
Le D-mode est un système de mesurelectronique des performances du moteur. Cemodele presente trois selections de mode : "STD", "A" et "B".
FWA18440

AVERTISSEMENT
Ne pas changer le mode de conduite tant que le vehicule est en mouvement.

- Contacteur de mode de conduite "MODE"
La poignée des gaz étant fermée, appuyer sur ce contacteur pour changer de mode de conduite dans l'ordre suivant:
STD A B STD
N.B.
Veiller à comprendre chaque mode de conduite avant d'actionner le contacteur du mode de conduite.
- Le mode de conduite régèle est indiqué sur l'afficheur correspondant (page 4-12).
- Le mode de conduite régle est enregistré lorsque le moteur du vehicule est coupé.
Mode standard "STD"
Le mode "STD" est concu de sorte à se préter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et sportive à tous les régimes.
Mode "A"
Le mode "A" offre une reponse plus sportive a bas et moyen regime que le mode "STD".
Mode "B"
Le mode "B" offre une reponse moins incisive que le mode "STD" lors des sollicitations des gaz particulièrement fines.

FAU79732
Système de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage (TCS) permet de contrôler le patinage de roue lors d'accelérations sur des chaus-sees glissantes, telles les routes non-goudronnées ou mouillées. Si les capteurs détectent que la roue arrête commence à patiner (rotation incontrolé), le système de régulation antipatinage entre en action et contrôle la puissance du moteur jusqu'à la normalisation de la motricité.
FWA15433
A VERTISSEMENT
Le système de régulation antipatinage ne supprime pas la nécessité d'adapter sa conduite aux conditions de la route. Le système n'empeche pas la perte de motricité lors de la conduite à des vitesses excessives à l'abord de virages, lors d'accelérations brutes à un angle d'inclinaison important, ou lors de freinages, et il n'empeche pas le patinage de la roue avant. Comme avec tout autre vehicule, faire preuve de prudence à l'approche de surfaces potentiellement glissantes et éviter les surfaces particulièrement glissantes.

- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Témoin du système de régulation antipatinage "TCS
- Afficheur TCS
Le témoin TCS clignote une fois que le système de régulation antipatinage a été activé. On peut remarquer une légère modification du bruit du moteur et de l'échévement une fois que le système de régulation antipatinage a été activé.
Lorsque le système de régulation antipatinage est désactifé, le témoin TCSS allume.
N.B.
Lorsque le vehicule est demarré, le système de régulation antipatinage est activé et réglé sur le dernier réglage TCS utilisé.
- Le réglage TCS sélectionné est indiqué sur l'afficheur TCS (page 4-12).
Réglages TCS
TCS "OFF"
TCS "OFF" désactive le système de régulation antipatinage.
TCS "1"
TCS "1" réduit le plus possible l'action du système de régulation antipatinage.
TCS "2, 3, 4, 5"
Les niveaux TCS "2" à "5" augmentent progressivement l'action du système de régulation antipatinage.
TCS "6"
TCS "6" optimise l'action du système de régulation antipatinage ; le patinage des roues est beaucoup plus contrôle.
FCA16801
ATTENTION
Recourir exclusivement aux pneus spécifiés. (Voir page 7-24.) Le montage de pneus de taille différente empêcherait le contrôle ajustat du patinage.
Activation du système de régulation antipatinage

1. Contacteur du système de régulation antipatinage "TCS"
Pour désactiver le TCS
Arreter le vehicule et :
- pousser le contacteur TCS vers le haut pendant deux secondes pour désactiver le système de régulation anti-patinage.
- pousser le contacteur TCS vers le bas pour le reactiver.
N.B.
Désactiver le système de régulation antipâtinage en cas d'embourbement, d'enlissement, etc., afin de facilititer le dégagement de la roue arrière.
Pour modifier les réglages du TCS
Arreter le vehicule ou couper les gaz et :
pousser le contacteur TCS vers le haut pour diminuer la regulation antipatinage (6 5 4 3 2 1)
- pousser le contacteur TCS vers le bas pour augmenter la régulation antipatinage (1 2 3 4 5 6) .
N.B.
Il est également possible de modifier les réglages de TCS lorsque le vehicule se déplace en ligne droite, en Maintenant la poi
gnée des gaz dans une position fixependant deux secondes en 4^e,5e^e ou 6^e vitesse.
FWA18940
AVERTISSEMENT
Prendre des précautions particulières lors du changement de mode lors de la conduite.
Réactivation du système de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage est automatiquement désactifé lorsque :
la roue avant ou la roue arriere se souIève pendant la conduite.
- un patinage excessif de la roue arrêté est détecté pendant la conduite.
- l'une des roues est tournée alors que la clé est sur "ON" (pendant une opération d'entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est désactivé, le témoin fcs" et le témoin d'alerte "f s'lllument.
Le cas échéant, essayer de reactiver le système comme suit.
- Arrête le vehicule et tourner la clé sur "OFF".
- Attendre quelques secondes, puis touner la clé sur "ON".
- Le témoin fcs doit s'eteindre et le système doit être activé.
N.B.
Si le témoin fcs reste allumé après la réactivation, il reste possible d'utiliser le vehicule, mais il faut le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha des que possible.
- Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha et désactiver le témoin d'alerte "
FAU79480
Système de passage rapide des rapportes
Le système de passage rapide des rapport (QS) permet de passer à un rapport supérieur assisté électroniquement, à plein régime, sans levier d'embrayage. Lorsque le contacteur de passage des rapportes déteche le mouvement du/selecteur au pied (page 4-18), le régime moteur et le couple moteur sont momentarily ajustés pour permettre le passage au rapport supérieur.
N.B.
Le système de passage rapide des rapportes fonctionne lorsque le vehicule se déplace à au moins 20km / h (12 mi/h) avec un régime moteur de 2000 tr/mn ou plus et seulement lors de l'accelération.
Il ne fonctionne pas lorsque le levier d'embrayage est tire.
Immobilisateur antivol
FAU10978
FCA11822

- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce vehicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le vehicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplaced
- un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
unimmobilisateur - un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 4-7.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en seprésentant chez lui avec le vehicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le vehicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Tout jours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le vehicule.
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDA-TEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra replacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avéré nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est des lors hautement recommendé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sur.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques ( comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximé d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- N rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas-retirer I'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
-
Éloigner les clés de contact du vehicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
-
Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur à clé/antivol
FAU10474

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et déclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le vehicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sur et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU58321
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur. Le phare reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée vers "OFF", même si le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retiree.
FWA10062
A VERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retiree.
Blocage de la direction


- Appuyer.
-
Tourner.
-
Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
- La clé étant dans la position "OFF", pousser la clé et la tourner jusqu'à la position "LOCK".
- Retirer la clé.
N.B.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légarement vers la droite.
Déblocage de la direction


- Appuyer.
- Tourner.
À partir de la position "LOCK", enforcer la clé et la tourner vers "OFF".
FAU59680
P< (stationnement)
Les feu des detresse et les clignotants peuvent etre allumés, mais tous les autres circuits electriques sont coupés. La cle peut etre retiree.
La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position "P<
FCA20760
ATTENTION
L'utilisation des feu de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entrainer la décharge de la batterie.

FAU66054
Contacteurs aux poignées
Gauge

- Inverseur feu de route/feu de croissement "O/0
- Contacteur d'appele de phare "
- Contacteur du système de régulation antipatinage "TCS"
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'avertisseur "
Droite

- Contacteur arrêt/marche/ dé m (n) a g e “ / /
- Contacteur de mode de conduite "MODE"
- Contacteur des feu de detresse
Contacteur d'applé de phare "D"
Appuyer sur ce contacteur pour allumer le phare et marquer le début de chaque tour lorsque le chronomètre est utilisé.
N.B.
Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croissement est regle sur 電 le contacteur d'appel de phare n'a aucune incidence.
FAU79871
Inverseur feu de route/feu de croissement "0 10
Placer ce contacteur sur "pour allumer le feu de route et sur pour allumer le feu de croissement.
N.B.
Lorsque l'inverseur est regle sur feu de croissement, seul le phare gauche s'allume.
Contacteur des clignotants "A"
FAU66040
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “Une fois relachué, le contacteur returne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui ci est revenu à sa position centrale.
FAU66030
Contacteur d'avertisseur "
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- tentir l'avertisseur.
FAU73961
Contacteur du système de régulation antipatinage "TCS"
Le système de régulation antipatinage est expliqué à la page 3-2.
FAU66060
Contacteur arrêt/marche/démarrage "X/0/5"
Pour lancer le moteur à l'aide du démarreur, placer ce contacteur sur , puis appuyer vers le bas vers 5).Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de dire les instructions de mise en marche figurant à la page 6-2.
En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur "afin de couper le moteur.
Contacteur des yeux de détresse “
Quand la clé de contact est sur "ON" ou "P2 ce contacteur permet d'enclencher les feu des detresse (clignotement simultané de tous les clignotants).
Les feu de détresse s'utilisent en cas d'ur-gence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FAU73931
Contacteur de mode de conduite "MODE"
Les explications au sujet du mode de conduite se trouvent à la page 3-1.
Voyants et témoins d'alerte
FAU4939C

- Témoin de changement de vitesse
- Témoin d'alerte de panne du moteur
- Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement “
- Témoin du système de régulation antipatinage "TCS
- Témoin des clignotants
- Témoin de feu de route "D
- Témoin du point mort " N
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
10.Témoin d'alerte du système ABS
11.Témoin de l'immobilisateur antivol
FAU11022
Témoin des clignotants “
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort "N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu deroute "O
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11257
Témoin d'alerte du niveau d'huile
“
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.
Lorsque le vehicule est demarré, le témoin effectue un contrôle du circuit (il s'allume pendant quelques secondes puis s'éteint).
Si le témoin d'alerte reste allumé alors que le niveau d'huile est correct (page 7-15), faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Dans une côte (en montée ou en descente) ou lors d'une accelération ou décelération brusque, le témoin d'alerte peut semettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique pas un dysfonctionnement.
- Si un dysfonctionnement est detecté, le témoin d'alerte du niveau d'huile clignote de manière répetée. Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11369
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le niveau de carburant est bas. Lorsque le niveau de carburant descend en dessous de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal), le témoin s'allume pour vous rappeler de refaire le plein le plus tout possible.
Lorsque le vehicule est demarré, le témoin effectue un contrôle du circuit (il s'allume pendant quelques secondes puis s'éteint). Si le témoin d'alerte ne s'allume pas pendant le contrôle du circuit ou s'il reste allumé après que le plein ait été fait, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si un dysfonctionnement est detecté, le moyen d'alerte du niveau de carburant clignote de manière repétée. Faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU72930
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement “
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de surchauffe du moteur. Si cela se produit, réduire immédiatement la charge du moteur. Si le message "HI" clignote sur l'affichage du liquide de refroidissement, arrêter le vehicule, puis couper le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le tímoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'eteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
ATTENTION
Ne pas faire tournier le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
- Pour les vehicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs: le ou les ventilateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur.
- En cas de surchauffe du moteur, suivre les instructions à la page 7-46.
FAU73171
Témoin d'alerte de panne du moteur
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté au niveau du moteur ou d'un autre système de commande du vehicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le tímoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d'alerte du système ABS "
En mode de fonctionnement normal, ce têmoin d'alerte s'allume lorsque la clé de contact est tournée vers "ON" et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10km / h (6 mi/h).
Si le témoin d'alerte du système ABS :
ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
sallume ou clignote pendant la conduite
ne s'eteint pas lorsque la vitesse atteint ou depasse 10km / h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dés que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 4-19.)
FWA16041
A VERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d'advertissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir-constances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d'un freinage d'urgence. Faire contrôle le système de
freinage et les circuits electriques par un concessionnaire Yamaha des que possible.
FAU77002
Témoin du système de régulation antipatinage "T's
Le témoin clignote une fois que le système de régulation antipatinage a été activé. Si le système de régulation antipatinage est désactivé, le témoin s'allume.
Lorsque le vehicule est demarré, le témoin effectue un contrôle du circuit (il s'allume pendant quelques secondes puis s'eteint). Si le témoin ne s'allume pas pendant le contrôle du circuit, ou s'il reste allumé, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU80370
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être régle pour s'allumer et s'éteindre aux régimes moteur sélectionnés. (Voir page 4-15.)
Lorsque le vehicule est demarré, le témoin effectue un contrôle du circuit (il s'allume pendant quelques secondes puis s'éteint).
Si le témoin ne s'allume pas pendant le contrôle du circuit, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU80300
Témoin de l'immobilisateur antivol
Le témoin clignote en continu 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement du système antidémarrage. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toute fois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON". Le témoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé est tournée sur "ON", si le témoin reste allumé ou s'il clignote selon une série particulière (si un problème est détecté
Dans le système antidémarrage, le témoin de ce système clignote selon une série particulière), faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Si le témoin du système antidémarrage clignote selon la série suivante, 5 fois lentement puis 2 fois rapidement, cela peut être dû à des interférences du transpondeur. Dans ce cas, procéder comme suit.
- Vérifier qu'aucune autre clé de système d'immobilisateur antivol ne se trouve à proximé du contacteur à clé. La présence d'une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux et empêcher la mise en marche du moteur.
- Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
- Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, confier le vehicule ainsi que les 3 clés à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
Bloc de compteurs multifonctions

- Compte-tours
- Témoin de changement de vitesse
- Afficheur TCS
- Afficheur de la température du liquide de refroidissement/de l'air d'admission
- Icône de changement de vitesse rapide "QS"
- Afficheur de mode de conduite
- Compteur de vitesse
- Écran multifonction
- Montre/chronomètre
10.Afficheur du rapport engagé
11.Bouton "RESET"
12.Bouton "SELECT"
FWA12423
AVERTISSEMENT
Le vehicule doit etre a l'arrêt pour pouvoir effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire le conducteur et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
compteur de vitesse
- compte-tours
montre
chronometre
- afficheur de la température du liquide de refroidissement
- afficheur de la température de l'air d'admission

- afficheur du rapport engagé
- afficheur de mode de conduite
afficheur TCS - icône QS
- écran multifonctions
- fonction de réglage de la luminosité de l'écran et du témoin de changement de vitesse
N.B.
Pour afficher la valeur au compteur multifonction en miles只得 qu'en kilométres et inversement, appuyer sur le bouton de selection "SELECT" pendant une seconde.
- Les iconones “ ” et “GPS” nécessient des accessoires pour fonctionner.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
Compte-tours

- Compte-tours
- Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique indique le régime moteur, tel que mesure par la vitesse de rotation du vilebreguin, en tours par minute (tr/mn). Lorsque le vehicule est démaré pour la première fois, l'aiguille du compte-tours passée une fois sur la plage tr/mn, puis revient à zéro.
FCA10032
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 16500 tr/mn et au-delà
Montre et chronomètre

- Montre
La montre est équipée d'un système horaire de 12 heures.
Réglage de la montre
- Tourner la clé de contact sur "ON".
- Appuyer sur le bouton "SELECT" et le bouton "RESET" pendant deux secondes. L'affichage des heures se met à clignoter.
- Régler les heures en appuyant sur le bouton de remise à zéro "RESET".
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT". L'affichage des minutes se met à clignoter.
- Régler les minutes en appuyant sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer les réglages etmettre la montre en marche.
Passage de la montre au chronomètre Appuyer sur les boutons "SELECT" et "RESET" et les relâcher simultanément.

1. Chronomètre
Le chronomètre enregistre et conserve jusqu'à 20 temps intermédiaires. Les historiques des temps intermédiaires sont divisés en deux groupes, "L" pour les tours dans l'ordre chronologique et "F" pour les tours les plus rapides. Pour les tours dans l'ordre chronologique, le tour le plus recent est enregistré comme L1 (et L19 devient L20). Dans le cas de l'historique des tours les plus rapides, tout nouveau tour le plus rapide dans les 20 premiers du classement est inséré et l'ancien F20 sort de l'historique.
Pour utiliser le chronomètre
- Appuyer sur le bouton "RESET" pendant une seconde pour placer le chronomètre en mode de chronométrage (les deux points ". ." et le point ". ." clignotent).
- Appuyer sur le contacteur d'appoint de phare "Pour demarrer le chronomètre.
- Appuyer sur le contacteur d'applé de phare "Pour indiquer le début de chaque nouveau tour intermédiaire.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour arrêter le chronomètre.
- Appuyer une nouvelle fois sur le bouton "SELECT" pour remettre le chronomètre à zéro (ou appuyer sur le bouton "RESET" pendant une se
conde pour remetre le chronomètre à zéro et le placer en mode de chronométrage).
Visualisation de l'histoire des temps intermédiaires
-
Appuyer sur le bouton "SELECT" pendant une seconde. L'histoire des temps intermédiaires est sélectionné (indiqué par "L-20" dans la partie inférieure de l'affichage), ou appuyer une nouvelle fois sur le bouton "SELECT" pour sélectionner l'histoire des tours les plus rapides (indiqué par "F-20").
-
"L-20" = chronologie des temps intermédiaires (le plus recent est L1)
- "F-20" = historique des temps les plus rapides (le temps intermédiaire le plus rapide est F1)

1. Type d'historique (L-20 ou F-20)
- Appuyer sur le bouton "RESET" et le 1er temps intermédiaire de ce groupe de temps intermédiaires (indiqué par "L1" ou "F1") s'affiche.

- Numéro de tour/Le plus rapide
-
Temps de passage
-
Utiliser le bouton "SELECT" pour naviguer dans l'histoire dans l'ordre ascendant, ou utiliser le bouton "RESET" pour naviguer dans l'histoire dans l'ordre descendant.
-
Avec visualisation des enregistrements des tours intermediaires, deux possibilités existent :
-
appuyer sur le bouton "RESET" pendant une seconde pour supprimer ce groupe de temps intermédiaires.
- appuyer sur le bouton "SELECT" pendant une seconde pour sortir et revenir au chronomètre.
Afficheur de la température du liquide de refroidissement

- Afficheur de la tempéature du liquide de refroidissement
Cet afficheur indique la températe du li- quide de refroidissement de 41^ a 124^ en incréments de 1^
Si la température du liquide de refroidissement se situe entre 117 et 124^ , la température de liquide de refroidissement affichée clignote et le témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement s'allume. Dans ce cas, réduire la charge du moteur en roulant à une vitesse modérée et à un faisible régime jusqu'à ce que la température du liquide de refroidissement baisse. Si la température ne diminue pas, ou si le message "HI" clignote, arrêté le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 7-46.)
N.B.
Au moment de la mise en route du vehicule, l'affichage de la température du liquide de refroidissement est automatiquement sélectionné.
Lorsque la température du liquide de refroidissement est inférieure à 41 °C, "Lo" s'affiche.
Afficheur de la température de l'air d'admission

- Afficheur de la température de l'air d'admission
Cet affichage indique la température de l'air aspiré dans le conduit d'admission d'air. Appuyer sur le bouton "RESET" pour altermner entre l'afficheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de l'air d'admission.
N.B.
Lorsque I'on selectionne I'afficheur de la tempereature du liquide de refroidissement, "C"s'affiche d'abord pendant une seconde, puis la tempere-ture du liquide de refroidissement s'affiche ensuite.
Lorsque I'on selectionne I'afficheur de la tempereature de I'air, "A"s'affiche d'abord pendant une seconde, puis la tempereature de I'air s'affiche ensuite.
Lorsque la tempéature de l'air est inférieure à -9^ " ^-90^*C s'affiche.
Afficheur du rapport engagé

- Témoin du point mort “N
- Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport selectionné. Le point mort est signalé par “ et par le témoin de point mort.
Afficheur de mode de conduite

- Afficheur de mode de conduite
Cet afficheur indique le mode de conduite sélectionné : "STD", "A" ou "B". Pour plus de détails sur les modes et leur selection, se reporter à la page 3-1.
Afficheur TCS

- Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régulation antipatinage sélection : “1” à “6” ou “OFF”. Pour plus de détails sur les réglages TCS et leur sélection, se reporter à la page 3-2.
Icône QS

- Icône de changement de vitesse rapide "QS"
Lorsque le système de changement de vitesse rapide est activé (c-à-d. lorsque le commutateur de changement de vitesse est connecté), l'icone s'allume. Se référer à la page 3-4 pour des informations sur le changement de vitesse rapide.
Écran multifonction

1. Écran multifonction
L'écran multifonction affiche les éléments suivants:
- compteur kilométrique
- deux totalisateurs journaliers
totalisateur de la réserve
consommation instantanée de carburant
consommation moyenne de carburant - quantité totale de carburant utilisé
Utilisation de l'écran multifonctions
Appuyer sur le bouton "SELECT" pour afficher successivement le compteur kilométrique "ODO", les totalisateurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2", la consommation instantanée de carburant "km/L", "L/100 km" ou "MPG", la consommation moyenne de carburant "AVE . km/L", "AVE . L/100 km" ou "AVE . MPG" et la quantité totale de carburant utilisé " . " dans l'ordre suivant:
ODO TRIP 1 TRIP 2 km/L, L/100 km ou MPG AVE _.km/L, AVE . L/100 km ou AVE _.MPG . ODO
Compteur kilométrique et compteurs journaliers
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le vehicule.
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcours depuis leur derniere remise a zéro. Pour remetre a zéro un totalisateur journalier, appuyer sur le bouton "RESET" pendant une seconde.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à 999999.
- Les compteurs journaliers se remettent à zéro et continuent à compte après 9999.9.
Totalisateur de la réserve
Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume, l'affichage passé automatiquement en mode de la réserve "TRIP F" et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, appuyer sur le bouton "SELECT" pour modifier l'affichage dans l'ordre suivant :
TRIP F km/L, L/100 km ou MPG AVE -_ km/L, AVE - L/100 km ou
AVE __- MPG __-_ ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
N.B.
Si le totalisateur de la réserve n'est pas remis à zéro manuellement, après avoir refait le plein et parcouru 5 km (3 mi), il se remet automatiquement à zéro et ne s'affiche plus.
Consommation instantanée de carburant

- Affichage de la consommation instantanee de carburant
Cette fonction calcule la consommation de carburant dans les conditions de conduite du moment.
L'afficheur de la consommation instantanée de carburant peut afficher la valeur en "km/L" ou "L/100 km" si l'unité可以选择 est le kilomètre, ou en "MPG" lorsque l'unité可以选择 est le mile. Lorsque l'unité可以选择 est le kilomètre, appuyer sur le bouton "SELECT" pendant une seconde pour altermner entre "km/L" et "L/100 km".
- "km/L": La distance qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant dans les conditions de conduite du moment s'affiche.
- "L/100 km": La quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km dans les conditions de conduite du moment s'affiche.
- "MPG": La distance qui peut être parcourue avec 1.0 US gal de carburant dans les conditions de conduite du moment s'affiche.
N.B.
"_____" s'affiche lors de la conduite à une vitesse inférieure à 20 km/h (12 mi/h).
Consommation moyenne de carburant

- Affichage de la consommation moyenne de carburant
La fonction calcule la consommation moyenne de carburant depuis sa derniere remise à zéro.
L'afficheur de la consommation moyenne de carburant peut afficher la valeur en "AVE km/L" ou "AVE L/100 km" lorsque l'unité可以选择 est le kilomètre, ou en "AVE MPG" lorsque l'unité可以选择 est le mile. Lorsque l'unité可以选择 est le kilomètre, appuyer sur le bouton "SELECT" pendant une seconde pour alterner entre "AVE km/L" et "AVE L/100 km".
- "AVE km/L": La distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant s'affiche.
- "AVE _ L/100 km": La quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km s'affiche.
- "AVE _ _ _ MPG": La distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 US gal de carburant s'affiche.
N.B.
Pour remetre a zéro l'afficheur de la consommation moyenne de carburant, appuyer sur le bouton "RESET" pendant une seconde.
- Àprous avoir réinitialisé l'afficheur de la consommation moyenne de carburant, “____.” s'affiche jusqu'à ce que le vehicule ait parcouru une distance de 1 km (0.6 mi).
Quantité totale de carburant utilisée

1. Affichage indiquant que la totalité du carburant a ete utilisee
Cet afficheur indique la quantité totale de carburant utilisée depuis la première réinitialisation.
Si l'afficheur est reglé sur les kilomètres, ce chiffre est indiqué en litres. Si l'afficheur est reglé sur les miles, ce chiffre est indiqué en gallons.
Pour remettre à zéro l'afficheur de la quantité totale de carburant utilisé, appuyer sur le bouton "RESET" pendant une seconde.
N.B.
Une fois que I'afficheur de quantite totale de carburant utilise est reinitialise, "---" s'affiche jusqu'à ce que le vehicule ait parcouru une distance suffisante.
Fonction de réglage de la luminosité de l'écran et du tímoin de changement de vitesse

- Témoin de changement de vitesse
- Plage d'activation du témoin de changement de vitesse
- Affichage du niveau de luminosité
Cette fonction de réglage est divisée en cinq étapes permettant d'effectuer les réglages suivants dans l'ordre donné.
Luminosité de l'affichage - réglage de la luminosité des affichages et du compte-tours.
- Fonction d'activité du témoin de changement de vitesses - réglage du témoin de changement de vitesse sur marche, clignotement ou arrêt.
- Activation du témoin de changement de vitesses - réglage du régime moteur auquel le témoin de changement de vitesse s'allume.
- Désactivation du témoin de changement de vitesses - réglage du régime moteur auquel le témoin de changement de vitesse s'eteint.
Luminosité du témoin de changement de vitesses - réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse.
N.B.
Se reporter à l'affichage du niveau de luminosité lors du réglage des niveaux de luminosité.
Réglage de la luminosité des écrans et du compte-tours
- Tourner la clé de contact sur "OFF".
- Appuyer sur le bouton de selection "SELECT" et le maintainir enforcé.
- Tourner la clé sur "ON", attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de selection "SELECT".
- Appuyer sur le bouton "RESET" afin d'enregistrer le réglage de la luminosité.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer le réglage. Le mode de réglage passée à la fonction d'activité du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction d'activité du témoin de changement de vitesse
-
Appuyer sur le bouton "RESET" afin de sélectionner l'un des réglages du témoin suivants:
-
Allumé - le témoin de changement de vitesse s'allume lorsqu'il est activé. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin reste allumé.)
- Clignote - le témoin de changement de vitesse clignote lorsqu'il est activé. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote quatre fois par seconde.)
-
Éteint - le témoin de changement de vitesse est désactivé, c-à-d. que le témoin ne s'allumera pas et ne clignotera pas. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote une fois toutes les deux secondes.)
-
Appuyer sur le bouton "SELECT" afin de confirmer le réglage de l'activité du témoin de changement de vitesse. Le mode de réglage passée à la fonction de réglage du point d'activation du témoin de changement de vitesse.
Réglage du point d'activation du tímoin de changement de vitesse
N.B.
Le point d'activation du témoin de changement de vitesse peut être régle entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin peut s'effectuer par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin peut s'effectuer par incréments de 200 tr/mn.
- Appuyer sur le bouton "RESET" pour régler le régime moteur correspondant au point d'activation.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer le réglage. Le mode de réglage passé à la fonction de réglage du point de désactivation du témoin de changement de vitesse.
Réglage du point de désactivation du terme in de changement de vitesse
N.B.
La plage de désactivation est la même que la plage d'activation. Toutefois, veiller à régler le point de désactivation sur un régime moteur supérieur à celui du point d'activation, dans le cas contraire le témoin de changement de vitesse ne s'allumera pas.
- Appuyer sur le bouton "RESET" pour régler le régime moteur correspondant au point de désactivation.
- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer le réglage. Le mode de réglage passée à la fonction de luminosité du témoin de changement de visées.
Réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse
- Appuyer sur le bouton "RESET" pour enregistrer le réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse.

- Appuyer sur le bouton "SELECT" pour confirmer le réglage et quitter la fonction de réglage de la luminosité des affichages et du témoin de changement de vitesse.
Levier d'embrayage
FAU12822

- Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour débrayer, tiérer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 4-32.)

FAU80490
Sélecteur au pied

- Sélecteur au pied
- Contacteur de passage des rapport
Le.selecteur est situé sur le cote gauche de la moto.Tout en actionnant le levier d'embrayage,appuyer sur le selecteur pour retrograder ou le relever avec les orteils pour passer à une vitesse supérieure.Voir page 6-3.)
N.B.
Pour les vehicules équipés, lorsque le système de passage rapide des rapportes est activé, le contacteur de passage des rapportes detecte le mouvement du selecteur et permet le passage à un rapport supérieur sans actionnement du levier d'embrayage. (Voir page 3-4.)
FAU26825
Levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.

- Levier de frein
- Distance entre le levier de frein et la poignée des gaz
- Repère “
- Molette de réglage de position du levier de frein
Le levier de frein est équipé d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position de molette sélectionnée et la marque “sur le levier de frein.
FAU12944
Pédale de frein

1. Pedale de frein
La pédale de frein est située du côte droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABS
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire dessentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
A VERTISSEMENT
Toujours conserveur une distance suffisante par rapport au vehicule qui precede et de s'adapter à la vitesse du traffic même avec un système ABS.
- Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un vehicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un vehicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôle par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic a chaque fois que le vehicule demarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10km / h (6 mi/h).Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulator du pression et une vibration est dessentie au niveau du levier ou de la pedale de frein des quils sont ac
tionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produitant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutes nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

- Rotor de capteur de roue avant
- Capteur de roue avant

- Capteur de roue arrière
- Rotor de capteur de roue arriere
Bouchon du réservoir de carburant

- Deverrouiller.
- Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
- Remetre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n'est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retiree si le bouchon n'est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11092

AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d'incen die.
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882

AVERTISSEMENT
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et sechoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute couleurs de carburant. ATTENTION : Essuyer immédiatement toute couleurs de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pieces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152

AVERTISSEMENT
L'essence est délétaire et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou d'élaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'élaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'élaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU75320
Carburant recommende: Essence super sans plomb (essence-alcool [E10] acceptable) Capacite du réserve de carburant: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal) Quantite de la réserve a l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
FCA11401
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement cer
taines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
E10
N.B.
- Ce repère identifie le carburant recommandé pour ce vehicule tel que spécifique par la reglementation européen (EN228).
- Verifier que la buse d'essence est identifiée de la même manière lors du réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice d'octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ouclistquetis surviennent, changer de marque d'essence. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
FAU80200
Durite de trop-plein du réservoir de carburant

- Guide
- Durite de trop-plein de réservoir de carburant
Avant d'utiliser le vehicule :
S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni autrement endommagée, et la replacer si nécessaire.
S'assurer que I'extrémité de la durite n'est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durite.
S'assurer que I'extrémité de la durite de trop-plein du réservoir de carburant est bien placée comme illustré.
N.B.
Se référer à la page 7-14 pour des informations sur l'absorbeur de vapeurs d'essence.
Pots catalytiques
Le système d'échévement de ce vehicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10863
A VERTISSEMENT
Le système d'échévement est brulant lorsqué le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon a limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'éché-pement brûlant. - S'assurer que le système d'échéancement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
Selles
FAU79900
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
- Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Serrure de selle
- Deverrouiller.
- Soulever l'avant de la selle du passagger, puis tirer celle-ci vers l'avant.
Mise en place de la selle du passager
- Insérer l'ergot à l'arrière de la selle dans le support de selle, puis appuyer à l'avant de la selle afin de la referrer correctement.

- Patte de fixation
-
Support de selle
-
Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
- Retirer la selle du passager.
- Relever les coins arrirée de la selle du pilote comme illustré,steroler ensuite les boulons à l'aide de la clé hexagonale se trouvant sous la selle du passager, puissteroler la selle du pilote.

- Vis

- Clé hexagonale
Mise en place de la selle du pilote
- Insérer la saillie de la selle dans le support, comme illustré, puis remetre la selle à sa place.


- Support de selle
-
Patte de fixation
-
Remonter les vis à l'aide de la clé hexagonale.
- Remetre la clé hexagonale dans son support.
- Remetre la salle du passager en place.
N.B.
Avant de démarrer, s'assurer que les selles sont correctement en place.
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers l'avant et l'arrière en vue de facilititer le stationnement dans des espaces étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.

- Position de conduite
- Position de stationnement
FAU39672
A VERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.

FAU79921
Réglage de la fourche
Ce modele estequipe d'une suspension reglable.La precontrainte du ressort,la force d'amortissement à la détente et la force d'amortissement à la compression de chaque bras peuvent être régles.
FWA10181

AVERTISSEMENT
Toujours selectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
FCA24120
ATTENTION
- Faire particulièrement attention à ne pas érafler la finition anodisée des vis et écrous de réglage lors des réglages de la suspension.
- Ne jamais dépasser les limites maximale ou minimale afin d'éviter d'endommager les mécanismes internes de la suspension.
Precontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte du ressort et donc durcir la suspension, tourner l'écrou de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte du ressort et donc adoucir la suspension, tourner ces deux écros de réglage dans le sens (b).

1. Écrou de réglage de la précontrainte du ressort
Réglage de la précontraine de dessort :
Minimum (réglage couple) :
0 tour(s) dans le sens (a)*
Standard:
6 tour(s) dans le sens (a)*
Maximum (réglage dur) :
15 tour(s) dans le sens (a)*
- L'écrou de réglage étant tourné à fond dans le sens (b).
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

1. Boulon de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
14 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).

- Boulon de réglage de la force d'amortissement à la compression
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage couple) :
23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
14 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
N.B.
Bien qu'un dispositif de réglage de la force d'amortissement puisse tourner ou s'encluquier au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, ces réglages de la force d'amortissement sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.

FAU79931
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Ce modele estequipe d'une suspensionreglable.La precontraine du ressort,la forced'amortissement a la detente,la forced'amortissement a la compression rapideet la force d'amortissement a la compression lente peuvent etre regles.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.
Precontrainte du ressort
- Desserrer le contre-écrou.
- Pour augmenter la précontraine de ressort et donc durcir la suspension, tourner l'écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontraine de ressort et donc adoucir la suspension, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
Le réglage de la précontrainte du ressort est déterminé en mesurant la distance A. Plus elle est longue, plus la précontrainte du ressort est élevé; Plus elle est courte, plus la précontrainte du ressort est faible.
Effectuer le réglage à l'aide de la clé spéciale et de la rallonge incluses dans laatisation de réparation.

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la précontrainte du ressort
- Clé spéciale
- Rallonge

- Distance A
Precontrainte de ressort :
Minimum (réglage couple) :
Distance A = 84.9mm (3.34 in)
Standard :
Distance A = 89.9 mm( 3.54in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 92.9mm (3.66 in)
- Serrer le contre-écrou au couple spécifique. ATTENTION: Toutjours serrer le contre-écrou de sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple spécifique.
[FCA10122]
Couple de serrage :
Contre-écrou :
28 N·m (2.8 kgf·m, 20 lb·ft)
Force d'amortissement à la détente
Pour augmenter la force d'amortissement à la détente et donc durcir l'amortissement, tournier le boulon de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la détente et donc adoucir l'amortissement, tournier le boulon de réglage dans le sens (b).

1. Boulon de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
23 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression
Force d'amortissement à la compression rapide
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement à la compression rapide, tournier le boulon de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tournier la vis de réglage dans le sens (b).

1. Boulon de réglage de la force d'amortissement à la compression rapide
Réglage d'amortissement à la compression rapide
Minimum (réglage couple) :
5.5 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
3 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
- Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
Force d'amortissement à la compression lente
Pour augmenter la force d'amortissement à la compression et donc durcir l'amortissement à la compression lente, tournier le boulon de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d'amortissement à la compression et donc adoucir l'amortissement, tournier la vis de réglage dans le sens (b).

1. Boulon de réglage de la force d'amortissement à la compression lente
Réglage d'amortissement à la compression lente
Minimum (réglage couple) :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
14 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
- Le boulon de réglage étant tourné à fond dans le sens (a)
N.B.
Bien qu'un dispositif de réglage de la force d'amortissement puisse tourné ou s'encliqueter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, ces réglages de la force d'amortissement sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
FWA10222
AVERTISSEMENT
Ce combiné dessort-amortisseur contient de l'azote fortement compré. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné dessort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir la bonbonne.
- Ne pasapprocherle combiné ressort-amortisseurd'une flamme oude toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement,et la bonbonnepourrait exploser.
- Ne pas déformer ni endommager la bonbonne d'aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU15283
Système EXUP
Le vehicule est équipé du système EXUP (système de valve à l'échéppement) de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du diamètre interieur du tube d'échéppement, permet d'accroître le rendement du moteur. Un servomoteur commandélectroniquement règle en permanence la valve en fonction du régime du moteur.
FCA10192
ATTENTION
Le système EXUP a ete regle a l'usine Yamaha apres de nombreux essais. Toute modification des reglages effectuee par une personne ne possedant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une basse du rendement du moteur, voire son endomagement.
- Si le système EXUP n'est pas audible lorsque le contact est mis, le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha.
FAU70641
Connecteur pour accessoire à courant continu
Ce vehicule est equipoé d'un connecteur pour accessoires à courant continu.
Consulter le concessionnaire Yamaha local avant de monter tout accessoire.
Béquille latérale
FAU15306
La béquille laterale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille laterale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au su-jet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242

AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôle régulierrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU64050
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille latérale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la bequille latérale est relevant mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
- Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille laterale n'a pas eté relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la béquille laterale.
Contrôler régulierement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.

FAU63440
Toujours effectuer ces contrôlels avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propretaire.
FWA11152

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de trop-plain du réservoir de car-burant n'est ni bouchée, ni craquelée ou autrement en-dommagée, et qu'elle est branchée correctement. | 4-21, 4-23 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 7-15 |
| Liquide de refroidisse-ment | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-19 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-29, 7-30 |
| ÉLÉMENTS CONTROS PAGES | ||
| Frein arrière | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôr le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 7-29, 7-30 |
| Embrayage | • Contrôr le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôr la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 7-27 |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 7-23, 7-34 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 7-34 |
| Chaine de transmis-sion | • Contrôr la tension de la châte. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr l'état de la châte. • Lubrifier si nécessaire. | 7-32, 7-33 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôr l'état des pneus et la profondeur des sculp-tures. • Contrôr la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 7-24, 7-26 |
| Pédale de frein et sé-lecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 7-35 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 7-35 |
| Béquille latérale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 7-36 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclai-rage, signalisation et contacteurs | • Contrôr le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôr le fonctionnement du coupe-circuit d'allu-mage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôr le vehicule par un concessionnaire Yamaha. | 4-31 |
FAU15952
FAU73450
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
A VERTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entrainer une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modele estequipe de:
- un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas de renversement. Dans ce cas, tournier la clé sur "OFF", puis sur "ON" avant d'essayer de redémarrer le moteur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du contacteur du démarreur.
- un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralentipendant 20 minutes. Le cas échéant, il suffit d'appuyer sur le contacteur du démarreur pour remettre le moteur en marche.
FAU80211
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage (page 4-32) permette le démarrage, l'une des conditions suivantes doit être remplie :
La boite de vitesses doit etre au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la béquille laterale relevée.
Demarrer le moteur
- Tourner la clé sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position "(")
-
Verifier que les témoins suivants effectuent bien un contrôle de circuit (ils s'allument pendant quelques secondes, puis s'éteignent).
-
Témoin d'alerte de panne du moteur
- Témoin d'alerte du système ABS*
- Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant*
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
- Témoin du système de régulation antipatinage
Témoin de changement de visées - Témoin de l'immobilisateur anti-vol
N.B.
- Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer et rester allumé jusqu'à ce que la vitesse atteigne 10 km/h (6 mi/h).
Le témoin d'alerte du niveau de carburant reste allumé si le niveau de carburant est bas.
FCA24110
ATTENTION
Si un témoin ou un témoin d'alerte ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessus, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
- Sélectionner le point mort (ou maintenir le levier d'embrayage tiré avec la bequille laterale relevée).
- Appuyer sur le contacteur du démarreur "③afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Relâcher le contacteur du démarreur lorsque le moteur démarre ou après 5 secondes. Attendre 10 secondes avant d'appuyer de nouveau sur le contacteur pour permettre le rétablissement de la tension de la batterie.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
Passage des vitesses
FAU77400

- Positions des pignons
- Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
FCA23990
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses.
- Sauf en cas de passage vers un rapport supérieur avec le système de passage rapide des rapport, toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'eviter d'endomgar le moteur, la boite de vittesses et la transmission, qui ne sont pas
conçus pour résister au chocolégé par un passage en force des vitesses.
FAU16811
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accelérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: émbouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pieces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellesment pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17085
0-1000 km (0-600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8300 tr/mn de façon prolongée.
ATTENTION: Changer l'huile moteur et remplacer l'élément ou la cartouche du filtré à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA10303]
1000-1600 km (600-1000 mi)
Éviter de faire tournier le moteur à plus de 9900 tr/mn de façon prolongée.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10311
ATTENTION
- Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptétours.
- Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Pendant et après la période de rodage, il se peut que le tube d'échéppement se decolore en raison de la chaleur produit.
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis-retirer la clé de contact.
FWA10312
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou autres matériaux inflammables, car ilsprésent un risque d'incendie.
FAU17246
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'imperatif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et évientuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation qu'il fait de son vehicule.
FWA10322

AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FWA15123

AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provo
quer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
FAU17303
FAU67090
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échévement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échévement peuvent être effectuels par tout mécaniciel professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Trousse de réparation
La trousse de réparation doit être rangée en dehors du vehicule. Deux clés hexagonales sont cependant rangées sous la selle du passager. (Voir page 4-24.)

1. Clé hexagonale
Les informations données dans ce manuel et les outils fournis sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant, d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si I'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'un contrôle périodique a eteffectue dans l'année a echance de la distance parcourue.
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en représentant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
- L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU71071
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéancement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLE ANNUEL | ||||
| 1 | 10 | 20 | 30 | 40 | ||||
| 0.6 | 6 | 12 | 18 | 24 | ||||
| 1 | Canalisation de carburant | S'assurer que les durites d'alienation ne sont ni croque-lées ni autrement endomman-gées.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | Bougies | Contrôler l'état.Régler l'écartement et nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||
| Remplacer.✓✓ | ||||||||
| 3 | Jeu des soupapes | Vérifier et régler. | Tous les 40000 km (24000 mi) | |||||
| 4 | Injection de carbu-rant | Contrôler le régime de ralentit du moteur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Vérifier et régler la synchronisa-tion. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 5 | Système d'échap- pements | S'assurer qu'il n'y a pas de fuites.Serrer si nécessaire.Remplacer les joints si nécess-saire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 6 | Recyclage des va-peurs de carburant | S'assurer du bon état du dispos-itif de recyclage.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ||||
| 0.6 | 12 | 18 | 24 | |||||
| 7 | Système d'admission d'air | • S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air, du clapet flexible et de la durite. • Remplacer toute pièce endomagée. | √ | √ | √ | √ | √ | |
FAU71372
Tableau des entretiens et graissages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLLEANNUEL | ||||
| 1 | 10 | 20 | 30 | 40 | ||||
| 0.6 | 6 | 12 | 18 | 24 | ||||
| 1 | Contrôle du système de diagnostic | • Résilier une inspection dynamique à l'aide de l'outil de diagnostic des pannes Yamaha.Vérifier les codes d'erreur. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| 2 | Élément du filtré à air | • Remplacer. Tous les 40000 km (24000 mi) | ||||||
| 3 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. à régier. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 4 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite.Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| 5 | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite.Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| 6 | Durites de frein | • S'assurer de l'absence de craquèlures ou autre endommage-ment. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 7 | Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
| 8 | Roues | • Contrôler le voile et l'état.Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | ||
| 9 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des pneus.Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Contrôler la pression de gon-flage.Corriger si nécessaire. | ||||||||
| 10 | Roulements de roue | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endomma-gés. | √ | √ | √ | √ | ||

| N° | ELEMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | ||||
| 1 | 10 | 20 | 30 | 40 | ||||
| 0.6 | 12 | 18 | 24 | |||||
| 11* | Roulements d'arti-culation de bras oscillant | • S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence de jeu excessif. | √ | √ | √ | √ | ||
| • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | |||||||
| 12 | Chaîne de trans-mission | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne. • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-fiant spécifique pour chaîne à joints toriques. | Tous les 800 km (500 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides | |||||
| 13* | Roulements de di-rection | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu. | √ | √ | √ | |||
| • Regarnir modérément deGRAISSÉ à base de savon au li-thium. | √ | √ | √ | |||||
| 14* | Visserie du chàssis | • S'assurer du serrage correct de toute la visserie. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 15 | Axe de pivot de le-vier de frein | • Lubrifier à laGRAISSÉ silicone.√ | √ | √ | √ | √ | ||
| 16 | Axe de pivot de pédale de frein | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 17 | Axe de pivot de le-vier d'embrayage | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 18 | Axe de pivot de sélecteur au pied | • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 19 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 20* | Contacteur de bé-quille latérale | • Contrôler le fonctionnement et replacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| 21* | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | ||
| 22* | Combiné ressort-amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. • Remplacer si nécessaire. | √ | √ | √ | √ | ||
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER X 1000 km X 1000 mi | DISTANCE AU COMPTEUR | CONTRÔLE ANNUEL | ||||
| 1 | 10 | 20 | 30 | 40 | ||||
| 0.6 | 6 | 12 | 18 | 24 | ||||
| 23* | Points pivots de bras relatés et bras de raccordement de suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | |||
| 24 | Huile moteur | • Changer (chauffer le moteur avant d'effectuer la vidange). • Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| 25 | Cartouche du filtre à huile moteur | • Remplacer. √ √ | √ | |||||
| 26* | Circuit de refroidissement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de li-que. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Changer. Tous les 3 ans | ||||||||
| 27* | Système EXUP | • Contrôler le fonctionnement, le jeu de cable des gaz et la position de la poulie. | √ | √ | √ | |||
| 28* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement. √ | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 29* | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. √ √ √ √ | √ | |||||
| 30* | Logement de la poignée des gaz et cable | • Contrôler le fonctionnement et la garde. • Régler le jeu du cable des gaz si nécessaire. • Lubrifier le logement de la poignée des gaz et le cable des gaz. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 31* | Éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
N.B.
Filtre a air
- Le filtré à air de ce réseau utilise un élément jetable en papier revêtu d'huile. Cet élément ne peut pas être nettoyé à l'air comprimé, cela l'endommagerait.
-
Il convient de remplacer plus frequently l'objet si le vehicule est utilisé dans des zones très poussées ou humides.
-
Entretien des freins hydrauliques
-
Contrôler régulierrement les niveaux de liquide des freins avant et arrière. Faire l'appoint si nécessaire.
- Remplacer le maître-cylindre de frein arrêté, les composants internes du maître-cylindre de frein avant et les étriers de frein, et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans ou plus tout si elles sont craquées ou endommagées.
Dépose et repose des caches et carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se réferer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.

- Carénage A
- Carénage B

- Carénage C
- Carénage D

- Cache A
- Cache B
FAU79983
Carénage A
Dépose du carénage
- Déposer le cache A. (Voir page 7-13.)
- Retirer les vis, les rivets démontables et la vis à serrage rapide.

- Carénage A
- Vis
- Vis à serrage rapide

1. Vis

1. Carénage A

1. Rivet démontable
Mise en place du carénage
-
Faire glisser le carénage vers l'arrière, puis insérer les saillies supérieures dans les fentes.
-
Faire glisser le carénage en se référant à l'illustration.

1. Carénage A

1. Carénage A
-
Faire glisser le carénage en se réferant à l'illustration.
-
Sortir les saillies supérieures des fentes, puis faire glisser le carénage vers l'avant.

1. Carénage A
- Remonter les vis, les rivets démon-tables et la vis à serrage rapide.
N.B.
Reposer les boulons sans les serrer, puis reposer les rivets démontables et la vis à serrage rapide et serrer les boulons.
- Repos le cache.
Carénage B
Dépose du carénage
- Déposer le cache A et le carénage A. (Voir page 7-13.)
- Déposer le carénage B après avoir re-tiré ses boulons.

- Carénage B
- Vis
Mise en place du carénage
- Remetre le carénage B en place, puis reposer les boulons.
- Installer le carénage A et le cache A.
Carenage C
Dépose du carénage
- Déposer le cache B. (Voir page 7-13.)
- Retirer les boulons, le rivet démontable et la vis à serrage rapide.

- Carénage C
- Vis
- Vis à serrage rapide

- Vis

-
Rivet demontable
-
Faire glisser le carénage en se réferant à l'illustration.

1. Carénage C
- Déposer le carénage en sortant les saillies supérieures des fentes.

1. Carénage C
Mise en place du carénage
- Insérer les saillies supérieures dans les fentes.

1. Carénage C
- Faire glisser le carénage en se référant à l'illustration.

1. Carénage C
- Reposer les boulons, le rivet démontable et la vis à serrage rapide.
N.B.
Reposer les boulons sans les serrer, puis reposer le rivet démontable et la vis à serrage rapide et serrer les boulons.
- Reposer le cache.
Carénage D
Dépose du carénage
- Déposer le cache B et le carénage C. (Voir page 7-13.)
- Déposer le carénage D après avoir re-tiré ses boulons.

1. Carénage D
2. Vis
Mise en place du carénage
- Remetre le carénage D en place, puis reposer les boulons.
- Installer le carénage C et le cache B.

Caches A et B
FAU79970
Dépose d'un cache
Retirer les rivets démontables, puis retarder le cache en procédant comme illustré.

- Cache A
- Rivet demontable
Mise en place d'un cache
Remetre le cache en place, puis reposer les rivets démontables.


FAU19653
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pieces importantes du moteur et elles doivent être contrôlees régulierement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontes et contrôlees aux frequencies indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par les user. L'état des bougies peut en outre révérer l'état du moteur.
La porcelainaire autour de I'electrode centrale de chaque bougie doit etre de couleur cafe au lait clair ou legement fonce, couleur ideale pour un vehicule utilise dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement differente, le moteur pourrait presenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-meme de tels problèmes. Il est préferable de confier le vehicule a un concessionnaire Yamaha.
Si I'usure des electrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de replacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée : NGK/CR10EK
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et le régler si nécessaire.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes : 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage: Bougie: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
FCA10841
ATTENTION
Afin d'eviter d'endommager la fiche rapide de la bobine d'allumage, ne jamais utiliser d'outil quel qu'il soit pour-retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc place à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l'enforcer tout en le tournant dans les deux sens.
FAU36112
Absorbeur de vapeurs d'essence

- Absorbeur
- Durit de mise à l'air du boîtier de catalyseur
Ce modele estequipe d'unabsorbeurd vapeursd'essence pour empêcher la dissipation de ces vapeurs dans l'atmosphere. Avant d'utiliser le vehicule, effectuer les verifications suivantes:
S'assurer du branchement correct de chaque durite.
S'assurer de l'absence de fissures ou d'endommagement au niveau de chaque durite et de l'absorbeur de vapeurs d'essence. Remplacer si nécess saire.
S'assurer que I'absorbeur de vapeurs d'essence n'est pas obstrue et, si necessaire, le nettoyer.
FAU80312
Huile moteur et cartouche du filtré à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légere inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que I'huile se stabilise.
- Retirer la jauge de niveau d'huile et l'essuyer avant de l'insérer a nouveau, sans la visser, dans l'orifice de remplissage. La retirer a nouveau et vérifier le niveau d'huile.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Jauge de niveau d'huile
- Joint torque
- Repère de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Contrôler l'état du joint torique de laJAuge d'huile et le remplacer s'il estabîné.
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum,steroler le bouchon de replissage d'huile moteur, puis ajouter de l'huile moteur du type recommendé jusqu'au niveau spécifique.

- Bouchon de replissage de l'huile moteur
-
Joint torque
-
Contrôler l'état du joint torque du bouchon de replissage et le rempla-cer s'il est abîmé.
- Insérer et serrer la jauge de niveau d'huile, puis reposer et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du contrôle à huile)
- Dresser le vehicule sur un plan horizontal.
- Déposer les carénages A et B. (Voir page 7-9.)
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
N.B.
Sauter les étapes 6-12 si l'on ne procèle pas au remplacement de la cartouche du filtré à huile.
- Déposer la vis de bras de sélecteur, puis tirer le bras de sélecteur de l'arbre de sélecteur.


- Bras de selecteur
- Vis du bras de selecteur
- Cartouche de filtrre à huile
- Guide
- Durite de trop-plein de réservoir de carburant
N.B.
Si nécessaire, detacher le contacteur de changement de vitesse et la bielle en desserrant l'écrou inférieur.

- Contacteur de passage des rapport
- Bielle
-
Écrou
-
Déposer la durite de trop-plein du réseau voir de carburant des guides.
- Déposer la cartouche du filtré à huile à l'aide d'une clé pour filtré à huile.

- Clé pour filtrer à huile
N.B.
Des clés pour filtrer à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neue d'une fine couche d'huile moteur propre.

1. Joint torque
N.B.
S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
- Mettre la cartouche du filtré à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtré à huile, puis la serrer au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.

1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtré à huile : 17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
- Fixer la durée de trop-plein du réservoir de carburant dans les guides, puis les remettre correctement en place.
- Remonter le bras de selector en veillant à aligner sa fente et le repère d'alignement de l'arbre de selector, puis remetre le boulon du bras de selector en place et le serrer au couple spécifique. ATTENTION: S'assurer de
bien aligner la fente et le repere afin de garantir le passage des vitesses correct. Si la fente et le repere ne sont pas alignés, le bras de selecteur pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui rendrait le passage des vitesses impossible.
[FCA24140]

- Bras de selecteur
- Vis du bras de sélecteur
- Fente
- Arbre de sélecteur
- Repère
Couple de serrage :
Vis du bras de sélecteur: 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
- Remetre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l'huile moteur : 43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifique de l'huile moteur recommandée.
Huile moteur recommandée :
Voir page 9-1.
Quantité d'huile :
Changement d'huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp. qt)
Avec dépose du filtré à huile: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp. qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
-
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénétre dans le carter moteur.
-
Contrôler l'état du joint torique du bouchon de replissage et le rempla-cer s'il est abîné.
- Remetre le bouchon de replissage de l'huile en place et le serrer.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôle s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.
FCA10402
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper im
mediatement le moteur, et faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
- Contrôler l' état du joint torique de laJAuge d'huile et le remplacer s'il estabîné.
- Remetre les carénages en place.
FAU20071
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroidissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens etGRAISSAGES périodiques.
FAU3908A
Contrôle du niveau
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale.
N.B.
-
Le niveau du liquide de refroidissement doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la température du moteur.
S'assurer que le vehicule est bien a la verticale avant de contrcler le niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut entrainer des erreurs de lecture. -
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Vase d'expansion
- Repertoire de niveau maximum
-
Repère de niveau minimum
-
Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, restorer le cache B pour acceder au vase d'expansion. (Voir page 7-9.)
- Retirer le bouchon du vase d'expansion, ajouter du liquide jusqu'àu repère de niveau maximum, puis remetre le bouchon en place.AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion. Ne jamais essayer de retarder le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162]
ATTENTION: Si l'on ne peut se procurar du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distilled ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la replacer par du liquide de refroidissement des que possible afin de protégger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablier le plus rapidement possible le taux d'antigel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]

- Bouchon du vase d'expansion
Capacité du vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
- Reposer le cache.
FAU79950

Changement du liquide de refroidissement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et laisser refroidir le moteur s'il est chaud.
- Déposer le cache B et le carénage C. (Voir page 7-9.)
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller le liquide de refroidissement usage.
- Retirer le bouchon du radiateur. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer desteroler le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.[FWA10382]

- Bouchon du radiateur
- Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de v danger le circuit de refroidissement.

- Vis de vidange du liquide de refroidissement
- Joint
- Durite du radiateur
-
Collier de durite
-
Déplacer le collier à pince de durite dans la direction illustrée, puis débrancher la durite du radiateur afin de vidanger ce dernier.
- Déposer le vase d'expansion après avoir retiree ses vis.
- Retirer le bouchon du vase d'expansion, puis returner le vase d'expansion afin de le vider.

- Bouchon du vase d'expansion
- Vase d'expansion
-
Vis
-
Une fois tout le liquide de refroidissement vidange, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l'eau courante propre.
- Remetre le vase d'expansion en place et le fixer à l'aide de ses vis.
- Brancher la durite du radiateur, puis repousser le collier à pince de durite à sa place.
- Remonter la vis de vidange d'huile moteur et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 N·m (1.0 kgf·m, 7.2 lb·ft)
- Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu'au repère de niveau maximum du vase d'expansion, puis remetre le bouchon en place.
- Remplir entièrement le radiateur de li-
quide de refroidissement du type re
commandé.
Proportion d'antigel et d'eau : 1:1
Antigel recommende:
Antigel de haute qualité, composé d'éthylene glycol et contenant des inhibiteurs de corrosion pour les moteurs en aluminium
Quantité de liquide de
refroidissement :
Radiateur (intégralité du circuit): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp. qt)
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
- Mettre le bouchon du radiateur en place,mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti,puis le couper.
- Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur. Si nécess saire, ajouter du liquide de sorte à replir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
- Mettre le moteur en marche, et s'assurer de l'absence de toute fuite de liquide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
- Reposer le carénage et le cache.
FAU36765
Élement du filtré à air
Il convient de remplacer l'objet du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le remplacement de l'objet du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU44735
Contrôle du régime de ralenti du moteur
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralent du moteur :
1250-1350 tr/mn
FAU21386
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

- Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignee des gaz : 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in)
Contrôler régulierrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
Jeudesoupapes
FAU21402
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU70961
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA18370
A VERTISSEMENT
- La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
Pression de gonflage à froid :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
- Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
FWA10512
A VERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le vehicule. La conduite d'un vehicule surcharge peut etre la cause d'un accident.
Contrôle des pneus

- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire replacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
A VERTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre illégale.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.

- Àprous avoir remplaced un pau, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pau soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensignements sur les pneus

1
2


3

- Valve de gonflage
- Obus de valve de gonflage
- Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modele estequipe de pneus sans chambreaair (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas eté utilisés ou n'ont eté utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accampnées d'une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieilissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10482

AVERTISSEMENT
- Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
-
Toujours remetre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
-
Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci-après.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après sont homologués par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille:
120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SPORTMAX D214F
BRIDGESTONE/BATTLAX S21F
Pneu arrirée :
Taille :
180/55ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/SPORTMAX D214
BRIDGESTONE/BATLAX S21R
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
9100 (d'origine)
FWA10601

AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
- Remplacer les pneus exclusivement par des pneus de type spécifique. D'autres pneus risquent déclater lors de la conduite à très grande vitesse.
-
Avant d'être légèrement usés, des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les premiers 100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
-
Faire "chauffer" les pneus avant de rouler à grande vitesse.
- Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarriage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de chaque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplaçée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont replacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Mesurer la garde du levier d'embrayage comme illustré.

- Garde du levier d'embrayage
- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
Garde du levier d'embrayage :
10.0-15.0 mm (0.39-0.59 in)
Contrôler régulierrement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner le boulon de réglage de la garde au levier d'embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner le boulon de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si on ne parvient pas à Obtir la garde du levier d'embrayage spécifiée, proceder comme suit :
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant le boulon de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Déposer le cache B et le carénage C. (Voir page 7-9.)
- Desserrer le contre-écrou au carter moteur.

- Contre-écrou
-
Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
-
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
- Serrer le contre-écrou.
- Reposer le carénage et le cache.
FACU37914 Contrôle de la garde du levier de frein

1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
Contacteurs de feu stop
FAU36504
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contacteurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.

FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêtre aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU36891
Plaquettes de frein avant

1. Ergot d'indication d'usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie d'indicateurs d'usure. Les indicateurs permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure de plaquette en vérifier la position des indicateurs d'usure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point qu'un indicateur touche presque le disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Plaquettes de frein arrière
FAU46292

1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrêté figuent des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu'une rainure d'indication d'usure devient presque visible, faire remplaçer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réservoir est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant

1. Repère de niveau minimum

Frein arrirée

1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifique : DOT 4
FWA16011
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. - Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrent d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la presence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient des lors de contrôle l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacertous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
FAU22762
Tension de la chaine de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaine de transmission avant chaque départ.
FAU74251
Contrôle de la tension de la chaine de transmission
- Dresser la moto sur sa bequille laterale.
N.B.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaine de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Engager le point mort.
- Mesurer la tension comme illustré.


1. Tension de la chaine de transmission
Tension de la chaine de transmission :
30.0-45.0 mm (1.18-1.77 in)
- Si la tension de la chaine de transmission est incorrecte, la régler comme suit. ATTENTION: Une chaine mal tendue impose des efforts excesssifs au moteur et à d'autres pieces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaine de transmission soit toutes dans les limites spécifiées.
[FCA10572]
FAU74260
Réglage de la tension de la chaine de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaine de transmission.
- Desserrer l'écrou d'axe et le contre-écrou de part et d'autre du bras oscillant.

- Tendeur de chaine de transmission
- Écrou d'axe
- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
-
Repères d'alignement
-
Pour tendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaine de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant.

- Vis de réglage de la tension de la chaine de transmission
- Contre-écrou
N.B.
Se servir des repères d'alignement situés de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaine de transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.
- Serrer l'écrou d'axe, puis serrer les contre-écrous à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Ecroud'axe :
110 N·m (11 kgf·m, 80 lb·ft)
Contre-écrou :
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
- S'assurer que les tendeurs de chaine sont régles de la même façon, que la tension de la chaine est correcte, et que la chaine se déplace sans accroc.
FAU23026
Nettoyage et graissage de la chaine de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'utilite dans les régions humides ou poussièresuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCA10584
ATTENTION
Il faut lubrifier la chaine de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
- Laver la chaine à l'aide de petrole et d'une petite Brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaine de transmission à la vapeur, au jet à force pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.
[FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaine.
- Lubrifier abondamment la chaine avec un lubrifiant spécial pour chaine à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci poursraient contérer des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaine de transmission. [FCA11112]
FAU23098
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables sont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommends :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
FAU23115
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empeche pas parfaitement la pénetration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable lors du lavage du vehicule. En cas d'encrassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
FAU44276
Contrôle et lubrification de la pedale de frein et du selecteur
Contrôler le fonctionnement de la pedale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Pédale de frein

Sélecteur au pied
Lubrifiant recommends :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôle le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Levier de frein
Levier d'embrayage

Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au
lithium
Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille laterale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
A VERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommende: Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommende: Graisse à base de savon au lithium
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommages et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de la direction
FAU23285
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représentier un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 7-43.) AVERTISSEMENT! Pour évier les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu qualconque est dessenti, faire contrôle et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

FACU23292 Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.

FAU23292
FAU50212
Batterie

- Batterie
- Câble positif de batterie (rouge)
- Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la salle du pilote. (Voir page 4-24.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distilled. Il convient toute fois de vérifier la connexion des cables de batterie et de desserrer, si nécessaire.
FWA10761
A VERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extratement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se protégérer les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE : rincer abondamment à l'eau courante.
-
INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. -
Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la piece où l'on re-charge une batterie, si la charge est effectué dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le vehicule est équipé d'accessoires ELECTriques.
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif. [FCA16304]
- Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôle au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule.
ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer de désactiver le
contacteur à clé, puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16842]
- ÀpRES avoir remonté la batterie, tous jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargeée. Remisser une batterie dechargeé risque de l'endommager de façon irrreversible.
Remplacement des fusibles
FAU2370A
Le fusible principal, le fusible du moteur du système ABS et le boîtier à fusibles 1 se sïtuant sous la selle du pilote. (Voir page 4-24.)
N.B.
Pour acceder au fusible du moteur ABS, déposer le couvercle du relais du démarreur en le tirant vers le haut.

- Fusible du moteur ABS
- Cache du relais de démarreur
- Fusible de rechange du moteur ABS
- Fusible principal

- Boitier à fusibles 1
- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible du boîtier de commande électronique du système ABS
- Fusible de borne 1 (pour le matériel en option)
- Fusible de papillon des gaz électronique
- Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
- Fusible du solenioide d'ABS
- Fusible de rechange
Le boitier à fusibles 2 se trouve sous le cache A. (Voir page 7-9.)

- Boitier à fusibles 2
- Fusible des feu de detresse
- Fusible de phare
- Fusible d'allumage
- Fusible du système de signalisation
- Fusible du moteur du ventilateur deradiateur droit
- Fusible du moteur du ventilateur deradiateur gauche
- Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.

- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerne.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin d'eviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal: 50.0 A
Fusible de borne 1: 2.0 A
Fusible du système d'injection de carburant: 15.0 A
Fusible du moteur ABS: 30.0 A
Fusible de I'ECU ABS: 7.5 A
Fusible du solenioide d'ABS: 10.0 A
Fusible des feuels de détresse: 7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique: 7.5 A
Fusible de sauvegarde: 7.5 A
Fusible du moteur du ventilateur deradiateur:
15.0 A×2
Fusible d'allumage: 15.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible de phare: 7.5 A
-
Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concenné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
-
Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôle l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU80380
Système d'éclairage du vehicule
Sauf l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, toutes les lampes de ce modele sont des LED.
Si une LED ne s'allume pas, vérifier les fusibles et faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha. Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, vérifier et remplacer l'ampoule. (Voir page 7-42.)
FCA16581
ATTENTION
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
FAU24314
Remplacement de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Retirer le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation après avoir enlevé les vis.

-
Bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Vis
-
Tirer sur la douille de l'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation pour déposer la douille et l'ampoule.

-
Douille d'ampoule déclairage de la plaque d'immatriculation
-
Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
-
Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
-
Monter une ampoule neue dans la douille.
-
Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
-
Remetre le bloc d'ampoule déclairage de la plaque d'immatriculation en place et la fixer à l'aide de ses vis.
FAU67131

Calage de la moto
- Béquille d'atelier (exemple)
Ce modele n'etant pas equipe d'une bequille centrale,utiliser une bequille d'atelier avant de demonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de redresser la moto à la verticale.
S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien.
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualite. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné-reuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou détincelles à proximé, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou explodeer, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Schimas de diagnostic de pannes
FAU63470
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1. Carburant
Contrcler le niveaode carburant dans le reservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôr la batterie.
2. Batterie
Actionner le démarreur électrique.
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarre tourne lentement.
La batterie est en bon et.
Controler la connexion des cables de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrcler l'allumage.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les electrodes.
Humides
Sèches
Essuyer à l'aide d'un chiffon sec et rectifier l'ecartement des electrodes ou remplacer les bougies
Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrer la compression.
4. Compression
Actionner le démarreur électrique.
Compression
Pas de compression
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire
Yamaha.
Faire contrôler le vehicule par un concessionnaire
Yamaha.
Surchauffe du moteur
FWAT1041
A VERTISSEMENT
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'àu point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.


N.B.
Si le liquide de refroidissement recommendé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la replacer lors que possible par le liquide prescrit.
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU54721
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs electriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints, les pignons, la chaine de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA11143
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondament à l'eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échéppement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant dépONGes ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détermeng doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondament à l'eau afin d'éliminer toute trace de détermeng, car celui-ci abîmerait les pieces en plastique.
- Éviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pieces en plastique ou le pot d'échévement. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue et de bras oscillant, de fourche et des freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai
sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionnée de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour facilititer l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque-randomée sous la pluie, àproximé de la mer ou sur des routes salées.
N.B.
Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel. [FCA10792]
- Avec avoir séché la moto, la protégger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les sur
faces chromées ou nickelées, à l'exception du pot d'échéppement en titane.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d'employer un produit de nettoyage alcalin ou fortement acide, de l'essence, du liquide de frein ou tout autre dissolvant. Nettoyer le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon imbibé de détergent neutre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Pour les taches tenaces, il convient d'utiliser un produit nettoyant spécial pour pare-brise de Yamaha ou d'une autre bonne marque. Certains produits de nettoyage pour plastiques risquent de griffer la surface du pare-brise. Avant d'employer ce genre de produit, faire un essai en polissant une zone qui ne gène pas la visibilité.
Nettoyage du pot d'échévement en titane
Ce modèle est équipé d'un pot d'échévement en titane. Celui-ci requiert les soins particuliers suivants.
Nettoyer le pot d'échéppement en ti-tane exclusivement avec des chiffons ou éponges propres et doux et à l'eau additionnée de détergent doux. Si toutefois le détergent doux ne par-vient pas à nettoyer parfaitement le pot d'échéppement, on peut recourir à des produits alcalins et à une Brosse à poils doux.
- Ne jamais recourir à des produits spéciaux pour nettoyer ce type de pot d'échévement, sous peine d'endommager sa finition.
LaGRAISSSE,meme lespetites quantités setrouvant sur lesdoigts ou sur des chiffons usages, laissera des traces sur le pot d'échéppement en titane. Eliminer celles-ci a I'aide d'un détergent doux.
- Noter qu'il est normal que la partie du tube d'échéppement se trouvant à proximé du pot d'échéppement su
bisse des décolorations dues à la chaleur et qu'il n'est pas possible d'éliminer ces taches.
Apre's le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Secher immédiatement la chaine de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille.
- Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome.
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
FWA11132
A VERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- S'assurer qu'il n'y a ni huile ni cire sur les freins et les pneus.
- Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au détermgent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
- Pulvériser modérément huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embauge de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU26183
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échévement sont refroidis avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser la moto pour plusieurs mois :
- Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se degrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à
ce que les electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.)
AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'eviter la production détincelles, car cellesci pourraient etre à l'origine de dégats et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remetre ensuite les bouges et leur capuchon en place.
- Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latorale et/ou centrale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie du pot d'échévement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'eviter toute infiltration d'eau.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90^) . Pour plus d'informations au sujet de l'entreposeage de la batterie, se reporter à la page 7-38.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
Dimensions:
Longueur hors tout: 2040 mm (80.3 in)
Largeur hors tout: 695 mm (27.4 in)
Hauteur hors tout: 1150 mm (45.3 in)
Hauteur de la salle: 850 mm (33.5 in)
Empattement: 1375 mm (54.1 in)
Garde au sol: 130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum: 3.6 m (11.81 ft)
Poids:
Poids a vide: 190 kg (419 lb)
Moteur:
Cycle de combustion: 4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Double ACT
Disposition du ou des cylindres: En ligne
Nombre de cylindres: 4 cylindres
Cylindrée: 599 cm3
Alésage × course: 67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in)
Taux de compression: 13.1 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:
Marque recommandée: YAMALUBE
Viscosités SAE: 10W-40, 20W-40
Classification d'huile moteur recommende:
API Service de type SG et au-delà, norme JASO MA
Quantité d'huile moteur:
Changement d'huile: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp. qt)
Avec dépose du filtré à huile: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp. qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repere de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (circuit compris): 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)
Filtre à air:
Élement du filtré à air:
Élement en papier huilé
Carburant:
Carburant recommende: Essence super sans plomb (essence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir: 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération: Repere d'identification: BN64 20
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/CR10EK Écartement des electrodes: 0.6-0.7 mm (0.024-0.028 in)
Embrayage:
Type d'embrayage: Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire: 2.073 (85/41)
Taux de réduction secondaire: 2.813 (45/16)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 6 rapports
Rapport de démultiplication:
1re: 2.583 (31/12)
2e: 2.000 (32/16)
3e:
1.667 (30/18)
4e: 1.444 (26/18)
5^e
1.286 (27/21)
6e:
1.150 (23/20)
Chàssis:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
24.0 degrés
Chasse:
97 mm (3.8 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SPORTMAX D214F
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATLAX S21F
Pneu arrête:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
180/55ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle:
DUNLOP/SPORTMAX D214
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATLAX S21R
Charge:
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlee les pneus froids):
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
17M/C x MT3.50
Roue arrère:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
17M/C x MT5.50
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique à double disque
Liquide de frein spécifique:
DOT 4
Frein arrirée:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Liquide de frein spécifique:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
120 mm (4.7 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur pneumatique/hydraulic
Débattement de roue:
120 mm (4.7 in)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12V
Système d'allumage:
Allumage électronique (TCI)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à ainantation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ7S
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Puissance d'ampoule:
Phare:
LED
Stop/feu arrriere:
LED
Clignotant avant:
LED

Clignotant arrête:
LED
Veilleuse:
LED
Éclairage de la plaque d'immatriculation:
5.0 W
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'avertissement du niveau d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'rapidissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'alerte de la température du liquide
de refroidissement:
LED
Témoin d'advertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d'rapidissement du système ABS:
LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Témoin de changement de vitesse:
LED
Témoin/témoin d'avertissement du système
de régulation antipatinage:
LED
Fusible:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de borne 1:
2.0A
Fusible de phare:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d'allumage:
15.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
15.0 A×2
Fusible des feuels de détresse:
7.5 A
Fusible de I'ECU ABS:
7.5 A
Fusible du système d'injection de carburant:
15.0 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
Renseignements complémentaires
FAU53562
Numeros d'identification
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur et les codes figurant sur l'etiquette de mode dans les espaces prevus ci-dessous. Cesculos d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule apres des autorites locales et a la commande de pieces detachees apres d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUE TTE DU MODELE:


- Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est pointonné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endroit prévu.
N.B. _____
Le numero d'identification du vehicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26442

Numéro de série du moteur
- Numéro de série du moteur
Le nombre de série du moteur est pointonné sur le carter moteur.
FAU26521

Étiquette des codes du modele
- Étiquette des codes du modele
L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir page 4-24.) Inscrite les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu à cet effet. Ces renseignements seront né
cessaires lors de la commande de pieces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
Connecteur de diagnostic
FAU69910

1. Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic estitué comme indiqué.
FAU74701
Enregistrement de données relatives au vehicule
Le boîtier de commande électronique de ce réseau enregistré certaines données relatives au vehicule pour faciliter le diagnostic des dysfonctionnements et également à des fins de recherche et développement. Ces données ne sont teléchargees que lorsqu'un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécial est fixé au vehicule, par exemple, lors de contrôle d'entretien ou de procédures de réparation.
Bien que les capteurs et les données enregistrées varient selon le modele,les données principales sont les suivantes:
- État du vehicule et données de performances du moteur
- Données relatives à l'injection de carburant et aux émissions
Yamaha ne divulgura pas ces données a un tiers sauf dans les cas suivants :
- Avec l'accord du propriétaire du vehicule
Lorsque la loi l'y oblige
Pourutilisation par Yamaha dans le cadre d'un litige - À des fins de recherche d'ordre général réalisée par Yamaha lorsque les données ne concernent pas un vehicule individuel ni un propretaire
A
Absorbeur de vapeurs d'essence......7-14
Ampoule d'éclairage de plaque d'immatriculation, remplacement......7-42
Avertisseur, contacteur. 4-4
B
Batterie 7-38
Béquille latérale 4-31
Béquille latérale, contrôle et lubrication. 7-36
Bloc de compteurs multifonctions. 4-8
Bougies, contrôle. 7-13
Bras oscillant, lubrication des
pivots. 7-36
C
Cables, controle et lubricification. 7-34
Caches et carénages, dépose et repose. 7-9
Calage de la moto. 7-43
Charactéristiques. 9-1
Caracteristiques particulieres. 3-1
Carburant. 4-21
Carburant, economies 6-4
Chaine de transmission, nettoyage et graissage 7-33
Chaine de transmission, tension 7-32
Clignotants, contacteur 4-4
Combéressort-amortisseur, réglage. 4-28
Combinés de contacteurs 4-4
Connecteur de diagnostic 10-2
Connecteur pour accessoire CC 4-31
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur a clé/serrure antivol 4-2
Contacteur d'appele de phare. 4-4
Contacteur de mode de conduite. 4-5
Contacteur du système de régulation antipatinage. 4-4
Contacteur Stop/Run/Start (arrêt/marche/démarrage) 4-4
Coupe-circuit d'allumage 4-32
D
Direction, contrôle 7-37
D-mode (mode de conduite) 3-1
Durite de trop-plein du réservoir de carburant. 4-23
E
Embrayage, réglage de la garde du levier 7-27
Emplacement des éléments 2-1
Enregistrement de données, vehicule. 10-3
Entretien du système de contrôle des gaz d'échéppement 7-3
Entretiens et graissages périodiques.... 7-5
Étiquette des codes du modele 10-1
EXUP 4-30
F
Feu stop, contacteurs 7-28
Feux de détresse, contacteur 4-5
Filtre à air, élément. 7-22
Fourche, contrôle 7-37
Fourche, réglage 4-26
Frein, contrôle de la garde du levier.... 7-28
Frein, levier. 4-18
Frein, pedale. 4-19
Fusibles, remplacement. 7-40
H
Huile moteur et cartouche du filtré à huile 7-15
Huile moteur, témoin du niveau 4-5
1
Immobilisateur antivol 4-1
Inverseur feu de route/feu de croissement 4-4
J
Jeusouspapes. 7-23
L
Levier d'embrayage. 4-17
Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification 7-35
Liquide de frein, changement. 7-31
Liquide de frein, contrôle du niveau.... 7-30
Liquide de refroidissement. 7-19
Liquide de refroidissement, tímoin d'alerte de température 4-6
M
Mise en marche du moteur 6-2
Moteur, numero de série 10-1
N
Numeros d'identification 10-1
P
Pannes, diagnostic. 7-44
Pannes, schémas de diagnostic 7-45
Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification 7-35
Pièces de couleur mate. 8-1
Plaquettes de frein, contrôle 7-29
Pneus 7-24
Poignée des gaz, contrôle de la garde. 7-23
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication 7-34
Pots catalytiques. 4-23
R
Ralent du moteur, contrôle. 7-22
Rodage du moteur 6-4
Roues 7-26
Roulements de roue, contrôle. 7-38
s
Sélecteur au pied 4-18
Selles. 4-24
Soin 8-1
Stationnement 6-5
Système ABS 4-19
Système d'éclairage du vehicule 7-42
Système de passage rapide des rapportés 3-4
T
Témoin d'alerte de panne du moteur.... 4-6
Témoin d'alerte du niveau de carburant. 4-6
Témoin d'alerte du système ABS. 4-7
Témoin de changement de vitesse 4-7
Témoin de feu de route. 4-5
Témoin de l'immobilisateur antivol. 4-7
Témoin des clignotants. 4-5
Témoin du point mort. 4-5
Témoin du système de régulation antipatinage 4-7
Trousse de réparation 7-2
V
Vehicule, numero d'identification. 10-1
Voyants et temoins d'alerte. 4-5

YAMAHA