XVS950CR (2016) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XVS950CR (2016) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur V-Twin, 4 temps, refroidi par air |
| Cylindrée | 942 cm³ |
| Puissance maximale | 50 ch à 5 500 tr/min |
| Couple maximal | 79 Nm à 3 000 tr/min |
| Transmission | Transmission par courroie, 5 vitesses |
| Poids à vide | 250 kg |
| Hauteur de selle | 690 mm |
| Capacité du réservoir | 13 litres |
| Consommation de carburant | 5,2 L/100 km |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière |
| Éclairage | Phare avant à LED |
| Garantie | 2 ans |
| Entretien recommandé | Vérification tous les 6 000 km ou 12 mois |
| Accessoires disponibles | Bagages, protections, systèmes audio |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes européennes de sécurité |
FOIRE AUX QUESTIONS - XVS950CR (2016) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur XVS950CR (2016) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XVS950CR (2016) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XVS950CR (2016) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI XVS950CR (2016) YAMAHA
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XVS950CR
B33-28199-F1
FAU69710
Il convient de dire attentivement ce manuel avant la première utilisation du vehicule. Le manuel doit etre remis avec le vehicule en cas de vente de ce dernier.

YAMAHA
Produit:IMMOBILISATEUR
Modèle:1XC-00
Livre par
Dossier de construction technique detenu par
Norme de conformite utilisee
Directive R&TTF
(Article 3.1(a) Sécurité)
EN 60950-1:2006 +Amd.11:2009 +Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011
EN 62479:2010
Directive R&TTE
(Article 3.1(b) EMC)
97/24/CE du 17/06/1997
Directive R&TTE
Pratiques de conformité
Nous déclarons sous nosse responsabilité que le ou les produits sont conformés aux principales exigences et autres exigences pertinantes de la Directive (1999/5/CL) concernant les
equipements hertziens et les equipements terminaux de telecommunications (R&11E).
Date: 12 janvier 2015
Signature du responsable :
高杉和岳
Kauhide Takasugi
DIRECTEUR GENERAL ASSURANCE QUALITE
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modele XVS950CR est le fruit de la grande experience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualite supérieure, et qui a valu a Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS950CR, dire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôle et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sils sont bien suivis, permetront de conserver la moto en parfait etat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hesiter a consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce vehicule procurera à son utiliser un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutfois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cette à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas reflérer de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du vehicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
A VERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il averit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10201
XVS950CR
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2015 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, août 2015
Tousdroits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Table des matieres
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche. 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments 2-3
Commandes et instruments 3-1
Immobilisateur antivol 3-1
Contacteur a clé 3-2
Voyants et temoins d'alerte. 3-3
Bloc de compteurs
multifonctions. 3-5
Contacteurs à la poignée 3-8
Levier d'embrayage. 3-10
Sélecteur au pied. 3-10
Levier de frein. 3-10
Pédale de frein. 3-11
Système ABS 3-11
Bouchon du réservoir de carburant. 3-12
Carburant 3-13
Durite de mise à l'air/de trop-plein du réserve de carburant. 3-14
Pot catalytique. 3-15
Serrure antivol 3-16
Selle. 3-16
Réglage des combinés
ressort-amortisseur 3-17
Béquille latérale 3-18
Coupe-circuit d'allumage. 3-19
Pour la sécurité - contrôles avant
utilisation. 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage 5-1
Mise en marche du moteur. 5-1
Passage des vitesses. 5-2
Comment réduire sa consommation de carburant ....5-4
Rodage du moteur. 5-4
Stationnement. 5-5
Entretien périodique et réglage......6-1
Trousse de réparation. 6-2
Entretiens périodes du systeme de contrôle des gaz d'échévement. 6-3
Entretiens périodes et fréquences de graissage 6-4
Dépose et repose du cache......6-8
Contrôle des bougies. 6-8
Huile moteur et cartouche du
f literature a huiile 6-9
Remplacement de I'elément du
filtre a air. 6-12
Contrôle de la garde de la poignée des gaz .6-13
Jeusouspapes. 6-13
Pneus .6-13
Roues coules 6-15
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-15
Contrôle de la garde du levier de frein 6-16
Contacteurs de feu stop. 6-16
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière 6-17
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-17
Changement du liquide de frein ... 6-19
Tension de la couroie de transmission. 6-19
Contrôle et lubrification des
câbles. 6-20
Contrôle et lubricification de la poignée et du cable des gaz.... 6-20
Contrôle et lubricification de la
pedale de frein et du
sélécteur. 6-21
Contrôle et lubricification des leviers de frein et d'embrayage 6-21
Contrôle et lubricification de la bequille laterale 6-22
Lubrification des pivots du bras oscillant. 6-22
Contrôle de la fourche. 6-23
Contrôle de la direction 6-23
Contrôle des roulements de roue 6-24
Batterie 6-24
Remplacement des fusibles.6-25
Remplacement de I'ampoule du phare. 6-27
Remplacement de I'ampoule de la veilleuse 6-28
Feu stop/arrête. 6-29
Remplacement d'une ampoule de clignotant 6-29
Éclairage de la plaque d'immatriculation 6-30
Calage de la moto 6-30
Diagnostic de pannes. 6-30
Scha ma de diagnostic de pannes .6-32
Soin et remisage de la moto. 7-1
Remarque concernant les pièces de couleur mate .7-1
Soin 7-1
Remisage 7-3
Charactéristiques. 8-1
Rensseignements
complémentaires. 9-1
Numeros d'identification 9-1
Index 10-1
Consignes de sécurité
FAU1028B
Être un propriété responsable
L'utilisation adequate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriété.
Les motos sont des vehicules monovaloies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adequates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre reconnaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sùres et correctes.
- Faire réviser le vehicule par un mécanique compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'objet de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommendé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un monitateur
certifie. Contacter un concessionnaire moto agreé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôle avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôle avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est donc pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dés lors :
-
Porter une combinaison de couleur vivie.
-
Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
-
Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d'entretien de base d'une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectuels que par du personnel qualifié.
-
De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Cesont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour vehicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
-
Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne préter sa moto qu'a des pilotes experimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manoeuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.

Consignes de sécurité
S'exercer a des endroits ou il n'y a pas de traffic tant que I'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
- De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (vehicule pas assez incliné pour la vitesse).
- Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'etat de la route et le traffic.
- Toujours signaler clairrement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
- La posture du pilote et celle du passagier est importante pour le contrôle correct du vehicule.
- Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repos-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
- Le passager doit toujours se tener des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo
dèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbe de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a eté concue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un vehicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto resultant de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détction des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protégérer des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pouraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échévement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent,ès lors,provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échévement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer cephalées,étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incoIore, inodore et insipide qui peut etre present meme lorsque I'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'echappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquerrapidement une victime et I'empécher de se sauver.De plus,des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures,voire des jours

Consignes de sécurité
1
Dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endoit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un batiment. Meme si l'on tente de faire evacuer les gaz d'échéppement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'ou les gaz d'échéppement pourraient être aspirés dans unBATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d'éviter tout risque d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d'une moto chargée d'accessoi
res ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d'un vehicule surcharge peut être la cause d'un accident.
Charge maximale:
206 kg (454 lb)
Meme lorsque cette limite de poids n'est pas depassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côte afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du charge-ment peut creer un déséquilibre. S-assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrcler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modeles à suspension régiable) en fonction de la charge et contrôle l'etat et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce vehicule n'est pas concu pour ti- rer une remorque ni pour etre accoupe a un side-car.
Accessoires Yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son vehicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été concus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce vehicule. De nombreuses entreprises n'avantaucun lien avec Yamaha produit des pieces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les vehicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peutès lors ni approuver ni recommender l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pieces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissant sembler etre de concept et de qualite identiques aux accessoires Yamaha, il faut etre conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils representation pour soi-meme et pour autrui. La mise en place de produits issus du marche seconde ou l'execution d'une autre modification du vehicule venant alterer le concept ou les caractéristiques du vehicule peut soumettre les occupants du vehicule ou des tiers a des risques accrus de blessures ou de mort. Le proprieteire est responsable des dommages decoulant d'une modifica tion du vehicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
-
Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les frais et catadioptres.
-
Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent creer des déséquilres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aerodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires voluminer risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aerodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent létal peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le vehicule instable lors du croissement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du vehicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produit, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon- daire
Les pneus et les jantes livres avec la moto sont conçus pour les capacities de performance du vehicule et sont conçus de sorte à offrir la(Meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de comfort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas etre adequats. Se reporter a la
Consignes de sécurité
1
page 6-13 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre vehicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position "OFF" et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Dans la remorque ou la caisse de chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d'arrimage.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vittesses à commande manuelle).
- Arrimer la moto à l'aide de sangles d'arrimage ou de sangles ajustées fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute piece pouvant se briser). Choisisr judicieusement l'emplacement des
sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

- Phare (page 6-27)
- Trousse de réparation (page 6-2)
- Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
- Fusions (page 6-25)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-9)
- Selecteur (page 3-10)
- Cartouche de filtré à huile moteur (page 6-9)
- Bouchon de replissage de I'huile moteur (page 6-9)
Description
Vuedroite
FAU10421


- Eclairage de la plaque d'immatriculation (page 6-30)
- Feu stop/arrière (page 6-29)
- Batterie (page 6-24)
- Réservoir du liquide de frein arrêté (page 6-17)
- Élement du filtré à air (page 6-12)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
- Contacteur a clé (page 3-2)
-
Serrure antivol (page 3-16)
-
Pedale de frein (page 3-11)
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-17)
Commandes et instruments
FAU10431

- Levier d'embrayage (page 3-10)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-8)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-17)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-8)
- Levier de frein (page 3-10)
- Poignée des gaz (page 6-13)
Commandes et instruments
Immobilisateur antivol
FAU10978

- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce vehicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégre,protégeant le vehicule grâce au principe de l'enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
- une clé d'enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
- deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplace
-
un transpondeur (dans la clé d'enregistrement de codes)
unimmobilisateur -
un bloc de commande électronique (ECU)
- un témoin de l'immobilisateur antivol (Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en seprésentant chez lui avec le vehicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le vehicule. Celle-ci ne doit servir que pour l'enregistrement des codes. Tout jours se servir d'une clé à anneau noir pour conduire le vehicule.
FCA11822
ATTENTION
- NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATIONNÉSON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra replacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code s'avéré nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est des lors hautement recommendé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sur.
- Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
- N'exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.
- Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques ( comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
- Ne pas placer d'objet transmettant des signaux électriques à proximé d'une des clés.
- Ne pas déposer d'objet lourd sur aucune des clés.
- Nerectifier aucune des clés ni modifier leur forme.
- Ne pas-retirer l'anneau en plastique des clés.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
-
Eloiigner les clés de contact du vehicule ainsi que toute clé d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement de codes.
-
Éloigner les clés d'autres immobilisiateurs antivols du contacteur à clo, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
Contacteur à clé

Le contacteur à clé commande les circuits d'allumage et d'éclairage. Les diverses positions du contacteur à clé sont décrites ci-après.
FAU57670
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le vehicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sur et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU38531
ON (marche)
Tous les circuits electriques sont sous tension; l'éclairage des instruments, le feu arrêté, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et la veilleuse s'allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retiree.
N.B.
Le phare s'allume automatiquement des la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu'à ce que la clé soit tournée sur "OFF", même lorsque le moteur cale.
FAU45752
OFF (arrêt)
Tous les circuits electriques sont coupés. La clé peut être retiree.
Commandes et instruments
FWA10073
A VERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur "OFF" tant que le vehicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU62271
p≤slant (stationnement)
Les feu de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres cir
cuits électriques sont coupés. La clé peut
etre retiree.
Pour pouvoir tourner la clé à la position "P≤il faut appuyer sur celle-ci à partir de la position "OFF".
FCA20760
ATTENTION
L'utilisation des feuels de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entrainer la décharge de la batterie.
FAU49398
Voyants et tímoins d'alerte

- Témoin d'alerte du niveau d'huile "
- Témoin de l'immobilisateur antivol "
- Témoin des clignotants “
- Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “(5)
- Témoin d'alerte du niveau de carburant "
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Témoin du point mort " N
- Témoin de feu de route “O
Témoin des clignotants
FAU11022
Ce témoin clignote lorsqu'un clignotant clignote.
Témoin du point mort " N
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vi-tesses est au point mort.
FAU11061
FAU11081
Témoin de feu de route “ O”
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11256
Témoin d'alerte du niveau d'huile "Ce tepoin d'alerte s'allume lorsque le niveau d'huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, après avoir vérifié que le niveau d'huile est correct (voir page 6-9), il convient de faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
- Dans une côte ou lors d'une escalération ou décelération brusques, le moyen d'alerte pourrait semettre à trembloter, même si le niveau d'huile est correct. Ceci n'indique donc pas une panne.
Le circuit de détction du niveau d'huile est surveillé par un dispositif embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est détecté dans le cir
cuit de détction de niveau d'huile, le témoin d'alerte du niveau d'huile clignote. Le cas échéant, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
niveau de carburant clignote. Le cas échéant, faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Témoin d'alerte de panne moteur FAU46443
Témoin d'alerte du niveau de carburant "
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il reste moins de 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il convient de refaire le plein dés que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lors que la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, après avoir refait le plein, il convient de faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le circuit de détction du niveau de carburant est surveilé par un dispositif embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème est détecté dans le circuit de détction de niveau de carburant, le témoin d'alerte du
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au su-jet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)
Contrôle le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur "ON". Le témoin d'alerte devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôle le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le contacteur du démarre est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
Témoin d'alerte du système ABS " ( ) En mode de fonctionnement normal, le témoin d'alerte du système ABS s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et s'éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d'alerte du système ABS :
ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON"
sallume ou clignote pendant la conduite
ne s'eteint pas lorsque la vitesse atteint ou depasse 10km / h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contröler le système par un concessionnaire Yamaha dés que possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-11.)
FWA16041
A AVERTISSEMENT
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10km / h (6 mi/h) ou si le témoin d'advertissement s'allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir-constances ci-dessus ou si le témoin d'alerte ne s'allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d'un freinage
Commandes et instruments
d'urgence. Faire contrôle le système de freinage et les circuits électriques par un concessionnaire Yamaha dés que possible.
N.B.
Si le contacteur du démarreur est enforcé pendant que le moteur tourne, le témoin d'alerte du système ABS s'allume mais il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)
Bloc de compteurs multifonctions

FWA12423
FAU68641
Témoin de l'immobilisateur antivol
Le témoin de l'immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur "OFF", signalant ainsi l'armement de l'immobilisateur antivol. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toute fois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du tímoin en tournant la clé sur "ON". Le tímoin devrait s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
Si le témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou s'il ne s'éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Compteur de vitesse
- Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre
A AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le vehicule est à l'arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d'accidents.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
- un compteur de vitesse
- un compteur kilométrique
- deux totalisateurs journaliers
-
un totalisateur de la réserve
-
une montre
- un dispositif embarqué de diagnostic de pannes
N.B.
Veiller à tourner la clé sur la position "ON" avant d'utiliser le contacteur de selection "SELECT".
R.-U. uniquely: Pour afficher la valeur aux compteurs (compteur de vitesse, compteur kilométrique/totalisateur journalier) en milles jusqu'à qu'en kilométres, sélectionner le mode compteur kilométrique et appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant au moins cinq secondes.

1. Contacteur "SELECT"
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du vehicule.
Compteur kilométrique, totalisateurs journaliers, totalisateur de la réserve et montre

1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve/montre
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue.
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcourue depuis leur dernier remise à zéro.
Le totalisateur journalier de la réserve de carburant affiche la distance parcourue depuis que le témoin d'alerte du niveau de carburant s'est allumé.
La montre affiche l'heure sur 12 heures.
N.B.
Le compteur kilométrique se bloque à 999999.
- Les totalisateurs journaliers se remètten à zéro et continu à compter après 999.9.
En fonctionnement normal, appuyer sur le contacteur "SELECT" pour modifier l'affchage des compteurs (compteur kilométrieque "ODO", totalisateurs journaliers "TRIP 1" et "TRIP 2" et montre) dans l'ordre suivant:
ODO TRIP 1 TRIP 2 Montre ODO
Quand le témoin d'alerte du niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-3), l'écran passé automatiquement sur l'affchage de la réserve "TRIP F" et affiche la distance parcoursue à partir de cet instant. Dans ce cas, l'affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs journaliers) se modifie comme suit à la pression sur le contacteur de sélection "SELECT":
TRIP F TRIP 1 TRIP 2 Montre ODO TRIP F
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, le sélectionner en appuyant sur le contacteur de selection "SELECT", puis appuyer sur le contacteur "SELECT" pen
Commandes et instruments
dont une seconde. Si le totalisateur de la réserve n'est pas remis a zéro manuellement, après avoir refait le plein et parcouru 5km (3 mi), il se remet automatiquement a zéro et ne s'affiche plus.

Réglage de la montre
1. Montre
- Appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant 5 secondes. L'affichage des heures se met à clignoter.
- Appuyer sur le contacteur "SELECT" pour régler les heures.
- Appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant une seconde. L'affichage des minutes se met à clignoter.
-
Regler les minutes à l'aide du contacteur "SELECT".
-
Appuyer sur le contacteur "SELECT" pendant une seconde pourmettre la montre en marche.

Dispositif embarqué de diagnostic de pannes
- Affichage du code d'erreur
- Témoin d'alerte de panne du moteur "
- Témoin de l'immobilisateur antivol
Ce modele estequipe d'un systeme embarquede diagnostic de pannes surveillant diverscircuitselectriques.
Lorsqu'un problème est détecté dans un de ces circuits, le témoin d'alerte de panne moteur s'allume et l'écran affiche un code d'erreur.
Quand l'écran affiche un code d'erreur, no- ter le numero, puis faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11591
ATTENTION
Quand I'ecran affiche un code d'erreur, il convient de faire contrcler le vehicule le plus rapidement possible afin d'eviter tout endommagement du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de l'immobilisateur.
Lorsqu'un problème est detecté dans un circuit de l'immobilisateur, le témoin d'alerte de l'immobilisateur se met à clignoter et l'écran affiche un code d'erreur.
N.B.
Le code d'erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux.
Lorsque ce code d'erreur s'affiche,
proceder comme suit.
-
S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol n'est à proximé du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu'il convient de ne pas attacher plus d'une clé de vehicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. La présence d'une autre clé pourrait entraîner des interférences et empêcher la mise en marche du moteur.
-
Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
- Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remetre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, confier le vehicule ainsi que les trois clés à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
Contacteurs à la poignée

- Contacteur d'applé de phare "
- Inverseur feu de route/feu de croissement "O/0
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'vertisseur "

FAU1234H
1.Coupe-circuit du moteur/demarreur 日 / 日
2. Contacteur "SELECT"
3. Contacteur des feu de détresse "A
Contacteur d'applé de phare "O" FAU12352 Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
N.B. Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croissement est regle sur 气 le contacteur d'appeil de phare n'a aucune incidence.
Commandes et instruments
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de croissement "Placer ce contacteur sur pour allumer le feu de route et sur pour allumer le feu de croissement.
Contacteur des clignotants "Pour signaler un virage a droite, pousser ce contacteur vers la position Pour signaler un virage a gauche, pousser ce contacteur vers la position Une fois relaché, le contacteur retoume a sa position centrale. Pour eteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui est revenu a sa position centrale.
501
Contacteur d'avertisseur Appuyer sur ce contacteur afin de faire retardir l'avertisseur.
En cas d'urgence, comme par exemple, lors d'une chute ou d'un blocage de cable des gaz, placer ce contacteur sur " fin de couper le moteur.
FAU41701
Le témoin d'alerte de panne du moteur s'allume lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON", et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n'indique donc pas une panne.
Contacteur "SELECT"
FAU55701
Ce contacteur permet d'effectuer des sélections dans les modes compteur kilométrique et totalisateurs journaliers, ainsi que de régler la montre du bloc de compteurs multifonctions.
Se reporter à "Bloc de compteurs multifonctions" à la page 3-5 pour plus d'informations.
Coupe-circuit du moteur/demarreur FAU68270 "()/O/
Pour lancer le moteur à l'aide du démarreur, placer ce contacteur sur ,puis pousser le contacteur en position 出 . Avant de mettre le moteur en marche, il convient de dire les instructions de mise en marche figurant a la page 5-1.
Contacteur des feuels de détresse "Quand la clé de contact est sur "ON" ou *ce contacteur permet d'enclencher les feuels de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants). Les feuels de détresse s'utilisent en cas d'ur-gence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du vehicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10062
ATTENTION
Ne pas laisser les feuels de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
Levier d'embrayage
FAU12822

1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve sur la poignee gauche du guidon. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relacher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le reliachant lentement.
Le levier d'embrayage est équipé d'un contacteur d'embrayage, qui est un composant du circuit du coupe-circuit d'allumage. (Voir page 3-19.)
Sélecteur au pied

1. Selecteur
2. Point mort
Le selecteur est situé du côte gauche de la moto et s'utilise conjointement avec le levier d'embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
FAU12872
Levier de frein

1. Levier de frein
Le levier de frein est situé du côte droit du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
Commandes et instruments
FAU12944
Pédale de frein

1. Pedale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.
FAU63040
Système ABS
Le système d'antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire dessentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de finimage.
FWA16051
A VERTISSEMENT
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au vehicule qui precede et de s'adapter à la vitesse du traffic même avec un système ABS.
- Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.
- Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un vehicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un vehicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôle par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic a chaque fois que le vehicule demarre lorsque la clé de contact est tournée à la position "ON" et que la vitesse atteint une vitesse de 10km / h (6 mi/h).Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulator du pression et une vibration est dessentie au niveau du levier ou de la pedale de frein des quils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance.
- Ce système ABS dispose d'un mode de test produitant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutes nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
ATTENTION
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

- Rotor de capteur de roue avant
- Capteur de roue avant

- Rotor de capteur de roue arriere
- Capteur de roue arriere
FAU13125
Bouchon du réservoir de carburant

- Cache-surre du bouchon de réservoir de carburant
- Repère “△
- Verrouiller.
- Deverrouiller.
Retrait du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant en le faisant coulisser, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retire.
Commandes et instruments
Mise en place du bouchon du réservoir de carburant
- Remetre le bouchon en place dans l'orifice du réservoir, la clé étant dans la serrure, en veillant à diriger le repère "Avers l'avant.
- Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retireur, puis reférer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut etre remis en place que si la clé se trouve dans la serrure. De plus,la clé ne peut etre retiree que si le bouchon est correctement en place et verrouillé.
FWA10132
A VERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est remis correctement en place avant de démarrer. Uneuite de carburant constitue un risque d'incendie.
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
A VERTISSEMENT
FWA10882
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrémement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourné le vehicule. Ne jamais effectuer le plein à proximate d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas replir le réservoir de carburant à l'excess. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de replissage du réservoir de carburant. Ne pas replir au-delà du fond du tube de replissage. Comme le carburant se dilate en se rechauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effect de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
-
Niveau de carburant maximum
-
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FCA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L'essence est délétable et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d'éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d'éclaboussure d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau et au savon. En cas d'éclaboussure d'essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU57691
Carburant recommende: Essence ordinaire sans plomb (essence-alcohol [E10] acceptable) Capacite du réservoir de carburan 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l'allumage du témoin d'alerte du niveau de carburant :
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
er Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence.
as ordinaire sans plomb d'un indice d'octane ou, recherche de minimum 95. Si des cogne
a-ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
ce marque d'essence différente ou une essence super sans plomb. L'essence sans plomb prolonge la durée de service des
— bougies et réduit les frais d'entretien.
Carburants essence-alcohol
Il existe deux types de carburants essence-alcool: l'un à l'éthanol et l'autre au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsqu'la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du vehicule.
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pieces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échéppement.
FAUB1302
Durite de mise à l'air/de tropplein du réservoir de carburant

1. Collier
2. Durite de mise à l'air/de trop-plein du réservoir de carburant
Avant d'utiliser la moto :
- S'assurer que la durée de mise à l'air/de trop-Plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni endommagée et la replacer si nécessaire.
S'assurer que I'extrémité de la durite de mise à l'air du réservoir de carburant n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
Commandes et instruments
- S'assurer que la durite de mise à l'air/durite de trop-plein du réservoir de carburant est introduite dans le collier.
FAU13434
Pot catalytique
Le système d'échévement de ce vehicule est équipé d'un pot catalytique.
A VERTISSEMENT
FWA10863
Le système d'échéppement est brulant lorsqué le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le vehicule à proximé d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables.
Garer le vehicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échévement brulant. - S'assurer que le système d'échéancement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le vehicule.
- Ne pas faire tournier le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
FAU55663
Serrure antivol
La serrure antivol est située sur le cote droit du vehicule entre les supports de direction supérieur et inférieur.
Blocage de la direction

- Serrure antivol
-
Verrouiller.
-
Tourner le guidon à fond vers la gauche.
- Introduire la clé dans la serrure antivol, puis la tourner de 1/2 tour dans lesens des aiguilles d'une montre.
- Retirer la clé de la serrure.
N.B.
Si la serrure antivol s'engage difficilement, essayer de ramener le guidon légerement vers la droite.
Déblocage de la direction

-
Deverrouiller.
-
Introduire la clé dans la serrure antivol.
- Tourner la clé de 1/2 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Retirer la clé.
Selle
FAU66400
Dépose de la selle
- Déposer le cache A. (Voir page 6-8.)
- Retirer la vis.

- Vis
- Soulever l'avant de la selle, puis la tirer vers l'avant.
Mise en place de la selle
- Introduire les ergots dans les supports de selle, comme illustré.
Commandes et instruments
3

- Patte de fixation
-
Support de selle
-
Remetre la salle en place.
- Tout en appuyant sur l'avant de la selle afin de supprimer tout espace entre les caoutchoucs-amortisseurs et le cadre, serrer le boulon au couple spécifique.

1. Rondelle d'amortissement en caoutchouc
Couple de serrage: Boulon de fixation de la selle: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Reposer le cache.
N.B.
S'assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU68950
Réglage des combinés ressort-amortisseur
FWA10211
A VERTISSEMENT
Toujours selectionner le même réglage pour les deux combinés ressort-amortisseur. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du vehicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort.
Il est préférible de confier le réglage de la précontrainte du ressort à un concessionnaire Yamaha. Si l'on decide toutefois d'effectuer soi-même ce réglage, il convient de se procurer la clé spéciale nécessaire chez un concessionnaire Yamaha.
FCA10102
ATTENTION
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d'éviter d'endommager le mecanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de dessort et donc durcir la suspension, tourner la bague de réglage de chaque combiné res
sort-amortisseur dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de dessort et donc adoucir la suspension, tournier la bague de réglage de chaque combiné dessort-amortisseur dans le sens (b).

1. Clé spéciale
2. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
3. Butée
Réglage de la précontrainte de ressort:
Minimum (réglage couple) :
0 déclic(s) dans le sens (a)*
Standard:
1 déclic(s) dans le sens (a)*
4 déclic(s) dans le sens (a)*
- La bague de réglage étant tournée à fond dans le sens (b)
FWA10232
AVERTISSEMENT
Ces combinés dessort-amortisseur contiennent de l'azote sous force pression. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations cidesous avant de manipuler les combinés dessort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir les bonbonnes.
- Ne pasapprocher les combinésressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source dechaleur.La pression du gaz augmenterait excessivement,et les bonbonnes pourraient exploser.
- Ne pas déformer ni endommager les bonbonnes d'aucune façon. Le moindre endommagement d'une bonbonne risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommage ou use. Tout entretien d'un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côte gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintainant le vehicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille laterale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au su-jet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
A AVERTISSEMENT
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraître le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôle régulierement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
Commandes et instruments
FAU68280
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage, qui comprend les contacteurs de bequille laterale, d'embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevant mais que le levier d'embrayage n'est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille laterale n'a pas eté relevée.
- Il coupe le moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que l'on deploie la béquille laterale.
Contrôler régulierement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.

Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le vehicule peut etre conduit en toute sicurite. Toujours respecter les procedés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du proprieteire.
FWA11152

AVERTISSEMENT
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du vehicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le vehicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut etre résolu en suivant les procedes repris dans ce manuel, faire contrcler le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant demettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Refaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air/de tropis du réservoir de carburant n'est ni bouchée, craquelée ou autrement endommagée, et qu'elle est branchée correctement. | 3-13, 3-14 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àau niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-9 |
| Frein avant | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àau niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-17, 6-17 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTROÎLS PAGES | ||
| Frein arrière | • Contrôler le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôler l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-17, 6-17 |
| Embrayage | • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôler la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-15 |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôler la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-13, 6-20 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 6-20 |
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 6-13, 6-15 |
| Pédale de frein et sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-21 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-21 |
| Béquille latérale | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-22 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | - |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔTRES DES PAGES | ||
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le vehicule par un concessionaire Yamaha. | 3-18 |
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU15952
FAU48712
FAU69830
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
4 AVENTISSEMENT
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
N.B.
Ce modèle est équipé de :
- un capteur de sécurité de chute permettant de couper le moteur en cas d'un renversement. Dans ce cas, l'affichage indique le code d'erreur 30. Il ne s'agit pas d'une défaillance. Tourner la clé sur "OFF", puis sur "ON" pour effacer le code d'erreur. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarre.
- un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralentipendant 20 minutes. Si le moteur secoupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d'allumage n'entre pas en action, il faut qu'une des conditions suivantes soit remplie:
La boite de vitesses doit etre au point mort.
- Une vitesse doit être engagée, le levier d'embrayage actionné et la bequille latérale relevante.
Se référer à la page 3-19 pour plus de détails.
-
Tourner la clé de contact sur "ON" et s'assurer que le coupe-circuit du moteur/démarreur est en position ("). Le témoin et les témoins d'alerte suivants doivent s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre.
-
Témoin d'alerte du niveau d'huile
- Témoin d'alerte du niveau de carburant
Témoin d'alerte de panne du moteur
Témoin de l'immobilisateur anti-vol
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FCA11834
ATTENTION
Si un témoin ne s'allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur "ON" ou si un témoin ne s'éteint pas par la suite, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle de son circuit.
Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer lorsque le contacteur à clé est tourné en position "ON" et s'éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10km / h (6 mi/h).
FCA17682
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'allume pas et s'éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit du témoin d'alerte.
- Mettre la boite de vitesses au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
- Pousser le contacteur en position pourmettrele moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le coupe-circuit du moteur/démarreur, puis attendre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d'affilée.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excess tant que le moteur est froid!
FAU16673
Passage des vitesses

- Selecteur
- Point mort
La boite de vitesses permet de controller la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accelérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.
Pour passer au point mort, enforcer le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relever légèrement.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FCA10261
ATTENTION
- Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boite de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boite de vitesses.
- Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boite de vitesse et la transmission, qui ne sont pas concus pour résister au choc infilge par un passage en force des vitesse.
FAU16682
Démarrage et accélération
- Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
- Engager la première vitesse. Le temein de point mort doit s'eteindre.
-
Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
-
Aux points de changement de vitesse recommendés au tableau ci-après, couper les gaz tout en actionnantrapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxieme vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
- Accélémer un peu tout en relachant progressivement le levier d'embrayage.
- Proceder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
N.B.
Passer les vitesses aux points de changement recommendés lors de la conduite dans des conditions normales.
FAU16701
Dépréciation
- Ralentir en actionnant à la fois le frein avant et le frein arrêté.
- Engager la première vitesse lorsque la moto atteint 25km / h (16 mph). Si le moteur est sur le point de caler ou tourne de façon très irregularie, débrayer et freiner pour arreter la moto.
- Quand la moto est presque a l'arrêt, passer au point mort. Le témoin de point mort devrait s'allumer.
FAU64120
Points de changement de vitesse recommandés
Les points de changement de vitesse recommandés lors des accélérations et décelérations sont indiqués dans le tableau suivant.
Points de montée des vitesses :
1^re 2^e:20~km / h (12 mph)
2^e 3^e : 30~km / h (19 mph)
3^e 4^e .. 40~km / h (25 mph)
4^e 5^e : 50~km / h (31 mph)
Points de descente de vitesse :
5^e 4^e .. 25~km / h (16 mph)
4^e 3^e:25~km / h (16 mph)
3^e 2^e:25~km / h (16 mph)
2^e 1^re .. 25~km / h (16 mph)
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU16811
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapportes supérieur et éviter les régimes très élevés lors des accelerations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide.
- Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex.: embouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteur
Les premiers 1600km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoit il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellesment pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17024
0-1000 km (0-600 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. ATTENTION: Changer l'huile moteur et replacer l'élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation.
[FCA11283]
1000-1600 km (600-1000 mi)
Éviter l'utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
FCA10271
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immidiatement un concessionnaire Yamaha.
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le vehicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
A VERTISSEMENT
- Comme le moteur et le système d'échévement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissant toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le vehicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximé d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils seront un risque d'incendie.
Entretien périodique et réglage
FAU17246
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôle et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'imperatif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrication principaux du vehicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodes s'entendant pour la conduite dans des conditions normales. Le propriété devra donc adapter les fréquences préconisées et eventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation qu'il fait de son vehicule.
FWA10322
A AVERTISSEMENT
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incorpètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du vehicule. Si l'on ne maitrise pas les techniques d'entretien du vehicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifique.
- Les pieces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vétement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant tournier le moteur peut entrainer traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
EWA15461
A VERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent开发商 très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échévement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques sépare. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posseder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échévement peuvent être effectuels par tout mécanien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Trousse de réparation
FAU55631

- Boîte à outils du propriétaire
- Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve dans la trousse à outils derrière le cache A. (Voir page 6-8.)
Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cepadant d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
N.B.
Si I'on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail a bien, il faut le confier a un concessionnaire Yamaha.
- Monter la trousse à outils, le repère "INSIDE" orienté vers l'intérieur.

- Repère "INSIDE"
Entretien périodique et réglage
FAU46862
N.B.
- Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année (les distances sont exprimées en milles pour le R.-U.).
- À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en repondant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage déquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU46911
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échéppement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni croquelées ni autrement endommagées. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | Bougies | Contrôler l'état.Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes. | ✓ | ✓ | ||||
| Remplacer.✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Soupapes | Contrôler le jeu aux soupapes.Régler. | ✓ | ✓ | ||||
| 4 | Système d'injection de carburant | Régler la synchronisation.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 5 | Tube et du pot d'échéppement | Contrôler le serrage du ou des colliers à vis. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
FAU1770M
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 1 | Élement du filtré à air | • Remplacer. √ | ||||||
| 2 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. Régier. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| 3 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 4 | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s'assurer de l'absence de fuite. | √ | √ | √ | √ | √ | √ |
| • Remplacer les plaquettes de frein. | Quand la limite est atteinte. | |||||||
| 5 | * Durites de frein | • S'assurer de l'absence de cra-quelures ou autre endommage-ment. • Contrôler le cheminement et les colliers. | √ | √ | √ | √ | √ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 6 | * Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
| 7 | * Roues | • Contrôler le voile et l'état. | √ | √ | √ | √ | ||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 8 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 9 | * Roulements de roue | • Contrôler le jeu et s'assurer de l'abscence d'endommagement des roulements. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 10 | * Bras oscillant | • S'assurer du bon fonctionne-ment et de l'absence de jeu ex-cessif. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | |||||||
| 11 | * Courroie de trans-mission | • Contrôler l'état de la courroie. • Remplacer si nécessaire. • Contrôler la tension de la cour-rioie. • S'assurer de l'alignement correct de la roue arrêté. | Tous les 4000 km (2500 mi) | |||||
| 12 | * Roulements de di-rection | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction n'est pas dure. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Lubrifier à laGRAISSÉ à base de savon au lithium. | Tous les 20000 km (12000 mi) | |||||||
| 13 | * Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 14 | * Axe de pivot de le-vier de frein | • Lubrifier à laGRAISSÉ silicone. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 15 | Axe de pivot de pé- dale de frein | • Lubrifier à lagraissé à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 16 | Axe de pivot de le- vier d'embrayage | • Lubrifier à lagraissé à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 17 | Axe de pivot de sé- lecteur au pied | • Lubrifier à lagraissé à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 18 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.Lubrifier à lagraissé à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 19* | Contacteur de bé- quille latérale | • Contrôler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 20* | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 21* | Combinés ressort- amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer que les amortisseurs ne fuient pas. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 22 | Huile moteur | • Changer.Létrôt le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 23 | Cartouche du filtre à huile moteur | • Remplacer.✓ | ✓ | ✓ | ||||
| 24* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 25 | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 26 | * Poignée des gaz | • Contrôler le fonctionnement. • Contrôler la garde de la poignée des gaz et la régler si nécessaire. • Lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 27 | * Éclairage, signalisa- tion et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
FAU19681
6
N.B.
Filtre a air
L'elément equipant le filtré à air de ce modele est en papier huié et est jetable. Il convient des lors de ne pas le nettoyer à l'air compré sous peine de l'endommager.
- Il convient de remplacer plus frequentlyment l'element si le vehicule est utilisé dans des zones très poussiereuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques
- Contrcler regulierement le niveau du liquide de frein et, si neccasse, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
FAU18752
Dépose et repose du cache
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer le cache illustré. Se référer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer ce cache.

1. Cache A

1. Cache-serrure du cache
2. Deverrouiller.

2. Retirer le cache comme illustré.
Mise en place du cache
1. Remetre le cache en place.
2. Tourner la clé de 1/4 tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la retirer, puis reférer le cache-serrure du cache.
FAU19643
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pieces importantes du moteur et elles doivent être contrôlees régulierement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontes et contrôlees aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par les user. L'état des bougies peut en outre révérer l'état du moteur.
La porcelainaire autour de I'electrode centrale de chaque bougie doit etre de couleur cafe au lait clair ou legement fonced, couleur ideale pour un vehicule utilise dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement differente, le moteur pourrait presenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-meme de tels problèmes. Il est préferable de confier le vehicule a un concessionnaire Yamaha.
Si l'usure des electrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de replacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée: NGK/CPR7EA-9
Entretien périodique et réglage
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses electrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaissur et le régler si nécessaire.

- Écartement des electrodes
Écartement des electrodes :
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie:
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toute fois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
Huile moteur et cartouche du filtré à huile
FAU47114
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que I'huile se stabilise.
- Retirer le bouchon de replissage d'huile moteur et essuyer la jauge d'huile avant de l'insérer a nouveau, sans la visser, dans l'orifice de replissage. La retirer et vérifier le niveau d'huile.
N.B.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

1. Bouchon de replissage de l'huile moteur

1. Jauge de niveau d'huile
2. Repere de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
5. Si le niveau d'huile moteur est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile moteur du type recommandé jusqu'àu niveau spécifique.
- Insérer la jauge d'huile dans l'orifice de replissage, puis serrer le bouchon de replissage d'huile.
Changement de I'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtré à huile)
- Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueiller l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage, la vis de vidange et son joint afin de v danger l'huile du carter moteur.

1. Vis de vidange d'huile moteur
2. Joint
N.B. Sauter les étapes 4-6 si I'on ne procede pas au remplacement de la cartouche du filtre a huié.
- Déposer la cartouche du filtré à huile à l'aide d'une clé pour filtré à huile.

1. Clé pour filtré à huile
2. Cartouche de filtré à huile
N.B. Des clés pour filtré à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtré à huile neue d'une fine couche d'huile moteur propre.
Entretien périodique et réglage

1. Joint torque 1. Clé dynamométrique
N.B.
S'assurer que le joint torque est bien logedans son siege.
- Mettre la cartouche du filtré à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtré à huile, puis la serrer au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.

2. Cartouche de filtrre à huile
Couple de serrage: Cartouche du filtré à huile: 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
- Remetre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage: Vis de vidange de I'huile moteur: 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
- Remetre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de replissage d'huile.
Huile moteur recommandée : Voir page 8-1.
Quantité d'huile :
Changement d'huile: 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp qt)
Avec dépose du filtré à huile: 4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp qt)
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échépement ont refroidi.
FCA11621
ATTENTION
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne penetre dans le carter moteur.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tournar au ralenti pendant quelsques minutes et contrcler s'il y a presence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immediatement le moteur et rechercher la cause.
N.B.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d'alerte du niveau d'huile doit s'éteindre si le niveau d'huile est suffisant.
FCA10402
ATTENTION
Si le témoin d'alerte du niveau d'huile tremblote ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôle le vehicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, attendre quelques minutes que I'huile se stabilise, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
FAU47081
Remplacement de I'element du filtré à air
Il convient de replacer l'objet du filtre à air aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fraisment l'objet de filtre à air lorsque le vehicule est utilisé dans des zones très poussièresuses ou humides.
Remplacement de I'elément du filtré à air
- Déposer le couvercle du boitier de filtré à air après avoir retiree ses vis.

- Vis
- Couvercle du boitier de filtré à air
- Extraire l'objet du filtré à air.

1. Élement du filtré à air
- Loger un élément neuf dans le boitier de filtré à air. ATTENTION: S'assurer que l'élement du filtré à air est correctement logé dans le boitier de filtré à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d'avoir remonté l'élement du filtré à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résultat.[FGA10482]
- Reposer le couvercle du boitier de filtré à air à l'aide de ses vis.
Entretien périodique et réglage
FAU21386
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.

1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignee des gaz: 4.0-6.0 mm (0.16-0.24 in)
Contrôler régulierement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21402
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange carburant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU64240
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vehicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les replacer au moment opor-tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du vehicule.
FWA10504
A VERTISSEMENT
La conduite d'un vehicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiente.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoiresapprovés pour ce modele.
Pression de gonflage (contrôle les pneus froids):
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb):
Avant :
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90 kg (198 lb) jusqu'à la charge maximum :
Ayant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arriere :
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Charge* maximale :
206 kg (454 lb)
- Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires

Contrôle des pneus
- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque département. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplaçer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrêté) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les legislations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le vehicule.
FWA10472
A VERTISSEMENT
- Faire replacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excess. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vehicule et est en outre illégale.
- Le remplacement des pieces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
- Àprous avoir remplace un pneu, évi ter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rode" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
Rensseignements sur les pneus
Ce modele estequipe de pneus sans chambreaair (Tubeless) et de valves degonflage.
Entretien périodique et réglage
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas ete utilisés ou n'ont ete utilisés qu'occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d'une deformation de la carcasse, sont des signes significatifs du voillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usages doivent etre controlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10462
A VERTISSEMENT
Les pneus avant et arrêté doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologues par Yamaha pour ce modele.
Pneu avant :
Taille:
100/90B19M/C 57H
Fabricant/modèle :
MICHELIN/COMMANDER II
Pneu arrête :
Taille:
150/80B16M/C 71H
Fabricant/modèle :
MICHELIN/COMMANDER II
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire replacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel-conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplaçée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
FAU33892
Réglage de la garde du levier d'embrayage

- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit etre de 5.0-10.0 mm (0.20-0.39 in), comme illustré. Contrer regulierement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la regler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde au levier d'embrayage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Si on ne parvient pas a obtenir la garde du levier d'embrayage specifiée, proceder comme suit:
- Desserrer le cable d'embrayage en tournant la vis de réglage au levier d'embrayage à fond dans le sens (a).
- Desserer le contre-écrou au carter moteur.
- Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).

- Contre-écrou
- Écrou de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Serrer le contre-écrou.
FAU37914
Contrôle de la garde du levier de frein

1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extremité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212
A VERTISSEMENT
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la presence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le vehicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La presence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule et être la cause d'un accident.
FAU36504
Contacteurs de feu stop
Le feu stop s'allume par l'action de la pedale et du levier de frein, et devrait s'allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contacteurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôr l'usure des plaquettes de frein avant et arrêtre aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU22432

1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figuent des rainures d'indication d'usage. Ces rainures permettent de controller l'usage des plaquettes sans devoir démonter le frein. Controler l'usage des plaquettes en vérifier les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.

1. Epaisseur de la garniture
S'assurer du bon etat des plaquettes de frein arriere et mesurer l'épaissur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l'épaissur d'une garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire replacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réseau est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.

Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Entretien périodique et réglage

Frein arrirée
1. Repere de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA16011
A VERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entrainer la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de replissage avant de le prisoner. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifique, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait uneuite.
- Toujours faire l'appoint avec un li-quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller a ne pas laisser pénetrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraine une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la
préence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient des lors de contrôle l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le vehicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
Entretien périodique et réglage
FAU22733
FAU23041
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou chaque fois qu'elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Bagues d'étanchéité : Remplacer tous les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les quatre ans.
Tension de la courroie de transmission
Il convient de contrôle et de régler la tension de la couroie de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU55773
Contrôle de la tension de la courroie de transmission
- Dresser le vehicule sur sa bequille latérale.
- Noter la position actuelle de la courroie de transmission en se servant des repères figurant à proximé de l'orifice de contrôle de la courroie.

- Courroie de transmission
-
Repères
-
Noter la position de la courroie de transmission en lui imposant une force de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) à l'aide d'un dynamomètre.
N.B.
Des dynamometres sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.

- Dynamomètre
-
Tension de la couroie de transmission
-
Calculer la tension de la couroie de transmission en soustrayant la mesure obtenue à l'objet 2 de la mesure notée au point 3.
Tension de la couroie de transmission:
6.0-8.0 mm (0.24-0.31 in)
Entretien périodique et réglage
- Si la tension est incorrecte, la faire regler par un concessionnaire Yamaha.
FAU23098
FAU23115
Contrôle et lubricification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les cables de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les cables et leurs extrémités quand nécessaire. Si un cable est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et replacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gains de cable et les logements de cable soient en bon état, sans quoi les cables vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d'empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout cable endommagé des que possible afin d'éviter un accident.[FWA10712]
Lubrifiant recommends :
Lubrifiant Yamaha pour cables ou autre lubrifiant approprié
Contrôle et lubrification de la poignée et du cable des gaz
Contrôr le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le cable par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le cable des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empêche pas parfaitement la pénétration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le cable
lors du lavage du vehicule. En crassement, essuyer le cable ou le cache avec un chiffon humide.
cas d
Entretien périodique et réglage
FAU44276
Contrôle et lubrification de la pé-dale de frein et du sélecteur
Contrer le fonctionnement de la pedale de frein et du selecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.

Pédale de frein

Sélecteur au pied
Lubrifiant recommende :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôle le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.

Levier de frein

Levier d'embrayage
Lubrifiants recommends :
Levier de frein :
Graisse silicone
Levier d'embrayage :
Graisse à base de savon au
lithium
FAU23203
Contrôle et lubrification de la béquille laterale

Contrôle le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
A VERTISSEMENT
Si la bequille laterale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôle et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une bequille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du vehicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôle les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommendé :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU51951
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'etat général
S'assurer que la fourche n'est pas endomagée et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le vehicule sur un plan de niveau et veiller a ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solididement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10591
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrcler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient des lors de vérifier le fonctionnement de la direction en suivant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-30.) AVERTISSEMENT! Pour évier les accidents corporels, caler solidement le vehicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu qualconque est dessenti, faire contrcler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Entretien périodique et réglage
FAU23292
Contrôle des roulements de roue

Contrôr les roulements de roue avant et arrêté aux féquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôr les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
Batterie

- Câble positif de batterie (rouge)
- Batterie
- Cable négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la page 3-16.)
La batterie de ce vehicule est de type plomb-acide a regulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de controller le niveau d'electrolyte ni d'ajouter de I'eau distillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des cables de batterie et de desserrer, si nécessaire.
FWA10761
A VERTISSEMENT
L'electrolyte de batterie est extreme mement toxique, car I'acide sulfurique qu'il contient peut cause de graves brulures. Eviter tout contact d'electrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protégé les yeux lors de travaux à proximé d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effec-tuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE: boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immediatement unmedicine.
- YEUX: rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produit de l'hydrogène, un gaz inflammable. Eloigner la batterie des etincelles, flammes, cigarettes, etc., et tous veiller a bien ventiler la piece ou l'on recharge une batterie, si la charge est effectuee dans un endroit clos. - TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha des que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plusrapidement si le vehicule est équipé d'accessoires electriques.
Entretien périodique et réglage
FCA16522
ATTENTION
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le vehicule est remise pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis débrancher le cable négatif avant de débrancher le cable positif. [FCA16303]
- Quand la batterie est remise pour plus de deux mois, il convient de la contrcler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
-
Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vehicule. ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s'assurer d'avoir tourné la clé sur "OFF", puis brancher le cable positif avant de brancher le cable négatif. [FCA16841]
-
Avec remonté la batterie, tous jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
ATTENTION
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargeée. Remisser une batterie de décharge risque de l'endommager de façon irrreversible.
FAU57711
Replacement des fusibles
Le fusible principal, le fusible du moteur ABS et les boitiers à fusibles, qui contiennent les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la trousse à outils derrière le cache A. (Voir page 6-8.)

- Boitier à fusibles
- Fusible principal
- Fusible du moteur ABS
- Fusible de rechange du moteur ABS

- Fusible d'allumage
- Fusible du bloc de commande ABS
- Fusible du système de signalisation
- Fusible des feuels de stationnement
- Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
- Fusible de phare
- Fusible de rechange
- Fusible du système d'injection de carburant
- Fusible du solenoide d'ABS
N.B.
Pour acceder au fusible du moteur ABS, déposer le couvercle du relais du démarreur en le tirant vers le haut.

- Cache du relais de démarreur
- Fusible du moteur ABS
- Fusible de rechange du moteur ABS
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le rempla-cer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommendé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie.[FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
40.0A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisa
tion:
7.5A
Fusible d'allumage:
15.0 A
Fusible des feuels de stationnement:
15.0 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du système d'injection de
carburant:
10.0 A
Fusible du solenoide d'ABS:
15.0A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5A
Fusible de sauvegarde:
7.5A
- Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
- Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU63180
Remplacement de I'ampoule du phare
Ce modele est Equipé d'un phare à ampoule halogène. Si l'ampoule du phare grille, la replacer comme suit :
FCA10661
ATTENTION
Ne jamais toucher le verre d'une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. LaGRAISSEREDuit la transparence du verre mais aussi la luminosite de I'ampoule, ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigs sur I'ampoule avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.

-
Ne pas toucher le verre de l'ampoule.
-
Déposer l'optique de phare après avoir retire les vis.

-
Vis
-
Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l'ampoule.

-
Protection de l'ampoule de phare
-
Fiche rapide de phare
-
Decrocher le porte-ampoule du phare, puis retarder l'ampoule grillée.

-
Porte-ampoule du phare
-
Monter une ampoule de phare neue et la fixer à l'aide du porte-ampoule.
- Reposer la protection de l'ampoule, puis connecter la fiche rapide.
N.B.
En reposant la protection d'ampoule de phare, s'assurer de diriger le repere "TOP" vers le haut.

-
Repère “TOP”
-
Monter l'optique de phare, puis la fixer à l'aide de ses vis.
- Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU45226
Remplacement de I'ampoule de la veilleuse
Si I'ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
- Déposer l'optique de phare. (Voir page 6-27.)
- Tirer sur la douille de l'ampoule de veilleuse pour déposer la douille et l'ampoule.

- Douille d'ampoule de veilleuse
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.

-
Ampoule de veilleuse
-
Monter une ampoule neue dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur cette dernière.
- Reposer l'optique de phare.
Entretien périodique et réglage
FAU70540
Feu stop/arrière
Le feu stop/arrière est équipé d'une DEL. Si le feu stop/arrière ne s'allume pas, le faire contrôle par un concessionnaire Yamaha.
FAU24215
Remplacement d'une ampoule de clignotant
- Retirer la lentille du clignotant après avoir retiree les vis.

-
Vis
-
Lentille du clignotant
-
Retirer l'ampoule grillée en l'enfantant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

-
Ampoule de clignotant
-
Monter une ampoule neue dans la douille, l'enforcer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remetre la lentille en place et la fixer à l'aide de ses vis. ATTENTION: Ne pas serrer les vis à l'excess afin de ne pas risquer de casser la lentille. [FCA10682]
Entretien périodique et réglage
FAU24331
Éclairage de la plaque d'immatri-culation
Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, faire contrôler le circuit électrique ou faire remplaner l'ampoule par un concessionnaire Yamaha.
FAU24351
Calage de la moto
Ce modele n'etrepas equippede d'une bequille centrale, il convient de prendre les precautions suivantes avant de demonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto a la verticale. S assurer que la moto est stable et a la verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois place sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
- Immobiliser l'arriere de la moto à l'aide d'une béquille de levage, si l'on dispose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le cadre, devant la roue arrière.
- Se servir ensuite d'une bequille de levage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arriere
Surelever la roue arriré à l'aide d'une béquille de levage, si disponible, ou en plaçant un cric de moto des deux côts du cadre, devant la roue arriré ou des deux côts du bras oscillant.
FAU25852
Diagnostic de pannes
Bien que les vehicules Yamaha subissant une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ci-après permet d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pieces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien ajustat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pieces Yamaha d'origine. En effet, les pieces d'autres marques peuvent sémbler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pieces s'utilont donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entrainer des réparations oné-reuses.
FWA15142
A VERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes dues ou d'étin
Entretien périodique et réglage
celles à proximité, y compris de veil-leuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou explodeer, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Scheme de diagnostic de pannes
FAU42604



Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pieces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procédéur au nettoyage du vehicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pieces. Il convient également de ne pas enduire les pieces à finition mate de cire.
FAU26075
Soin
Un des attrais incontestés d'une moto réside dans la mise à nu de son anatomie, ce qui est toutfois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaitre, même sur des pieces de très bonne qualité. Si un tube d'échévement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l'effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien ajustat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et son rendement et de prolonger sa durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
- Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d'échéppement à l'aide d'un sachet en plastique.
- S'assurer que tous les bouchons, capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fiches rapides et les connecteurs électriques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correctement mis en place.
- Éliminer les taches tenaces, telles que de l'huile carbonisée sur le carter moteur, à l'aide d'un dégraissant et d'une Brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, la courroie
de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégrais-sant à l'eau.
Nettoyage
FCA10773
ATTENTION
- Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S'il s'avéré nécessaire d'utiliser ce type de produit afin d'éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l'appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l'eau, secher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
- Un nettoyage incorrect risque d'endommager les pieces en plastique (caches et carénages, pare-brise, les lentilles de phare ou d'instrument, etc.) et les pots d'échéappement. Nettoyer les pieces en plastique exclusivement à l'eau claire et en se servant d'éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement les pieces en plastique, on peut ajouter un peu de détergent doux à l'eau. Bien veiller à rincer abondam
ment à l'eau afin d'éliminer toute trace de détergent, car celui-ci abi- merait les pieces en plastique.
- Eviter tout contact de produits chimiques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des éponges ou chiffons imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, d'essence, de dérouilleur, d'antirouille, d'antigel ou d'électrolyte.
- Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui endommageraient les pieces suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feu) et les mises à l'air.
- Motos équipées d'un pare-brise: ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s'assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Aprèsutilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l'eau chaude additionné de détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une Brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pieces difficile d'accès. Pour faciliter l'élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Aprèsutilisation sous la pluie,àproximé de la mer ou sur des routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel marin et du sel repandu sur les routes en hiver. Il convient des lors d'effectuer les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximite de la mer ou sur des routes salées.
N.B. Il peut rester des traces du sel repandu sur les routes bien après la venue du printemps.
- Nettoyer la moto à l'eau froide additionné de détergent doux en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION: Ne pas utiliser d'eau chaude, car celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel.[FCA10792]
- Avec avoir séché la moto, la protégger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
- Secher la moto à l'aide d'une peu de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
- Frotter les pieces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y compris le système d'échéppement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra même d'éliminer des pieces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
Soin et remisage de la moto
- Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
- Les taches qui subsistent peuvent être nettoyées en pulverisant de l'huile.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes et chromées. Ne pas employerer de cires détergentes, car elles contiennent souvent des abrasifs susceptibles d'abimer la peinture ou la finition.
- Veiller à ce que la moto soit parfaîtrement sèche avant de la remisser ou de la couvrir.
FWA11132
A VERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
S'assurer qu'il n'y a ni huiile ni cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l'aide d'un produit spécial pour disque de frein ou d'acétone, et nettoyer les pneus à l'eau chaude et au dé
tergent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le freinage et la prise de virages.
FCA10951
ATTENTION
- Pulveriser modération huile et cire et bien essuyer tout excès.
- Ne jamaisendraire la courroide de transmission d'huile ou de cire.
- Ne jamais enduire les pieces en plastique ou en caoutchouc d'huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
- Éviter l'emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquant la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au besoin et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l'humidité atmosphérique peut provoquer l'embauge de la lentille de phare. La buée devrait disparaitre peu de temps après l'allumage du phare.
FAU26283
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remisser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échéancement sont refroidis avant de couvrir la moto.
FCA10811
ATTENTION
- Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d'une bache alors qu'elle est mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximé de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois:
-
Suivre toutes les instructions de la section "Soin" de ce chapitre.
-
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'eviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade.
- Effectuer les étapes ci-dessous afin de protégger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bougie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant a ce que les electrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l' étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi des cylindres.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller àmettre les electrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégats et de brûlures.[FWA10952]
e. Retirer le capuchon des bougies, puis remetre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
- Lubrifier tous les cables de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille latorale et/ou centrale.
- Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l'humidité ne se concentre pas en un point précis des pneus.
- Recouvrir la sortie du pot d'échéappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
- Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0^ (30^) ou plus de 30^ (90^) . Pour plus d'informations au sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-24.
N.B. Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remisser la moto.
Caracteristiques
Dimensions:
Longueur hors tout:
2295 mm (90.4 in)
Largeur hors tout:
775 mm (30.5 in)
Hauteur hors tout:
1160 mm (45.7 in)
Hauteur de la selle:
765 mm (30.1 in)
Empattement:
1570 mm (61.8 in)
Garde au sol.
135 mm (5.31 in)
Rayon de braquage minimum:
3.3 m (10.83 ft)
Poids:
Poids a vide:
251 kg (553 lb)
Moteur:
Cycle de combustion:
4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidi par air
Dispositif de commande des soupapes:
Simple ACT
Disposition du ou des cylindres:
En V
Système de démarriage:
Démarure électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Marque recommende:
YAMALUBE
Viscosités SAE:
10W-40
Classification d'huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASOMA
Quantité d'huile moteur:
Changement d'huile:
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp qt)
Avec déposé du filtré à huile:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp qt)
Filtre à air:
Element du filtré à air:
Élement en papier huié
Carburant:
Essence ordinaire sans plomb (essence
Capacité du réservoir:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accelération:
Repere d'identification:
1TP101
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CPR7EA-9
Écartement des electrodes:
0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Embrayage:
Type d'embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire:
1.674 (72/43)
Taux de réduction secondaire:
2.333 (70/30)
Type de boite de vitesses:
Prise constante, 5 rapportes
Rapport de démultiplication:
re.
3.067 (46/15)
2e:
2.063 (33/16)
3e:
1.579 (30/19)
4e:
1.259 (34/27)
5^e
1.042 (25/24)
Chassis:
Type de cadre:
Double berceau
Angle de chasse:
29.0 degrés
Caracteristiques
Chasse:
130 mm (5.1 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
100/90B19M/C 57H
Fabricant/modèle:
MICHELIN/COMMANDER II
Pneu arrriere:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
150/80B16M/C 71H
Fabricant/modèle:
MICHELIN/COMMANDER II
Charge:
Charge maximale:
206 kg (454 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du
charge ment et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlee les
pneus froids):
Charge jusqu'à 90 kg (198 lb):
Avant:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Arrière:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Charge de 90 kg (198 lb) - charge maximum:
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
19M/C x MT2.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulee
Taille de jante:
16M/C x MT3.50
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Liquide de frein spécifique:
DOT 4
Frein arrirée:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Liquide de frein spécifié:
DOT4
Suspension avant:
Type:
Fourche telescopique
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
120 mm (4.7 in)
Suspension arrête:
Type:
Bras oscillant
Ressort:
Ressort helicoidal
Amortisseur:
Amortisseur pneumatique/hydraulique
Débattement de roue:
70 mm (2.8 in)
Partie electrique:
Tension du système électrique:
12V
Système d'allumage:
Allumage électronique (TCI)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à azimuthation
permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ14S
Voltage, capacité:
12 V, 11.2 Ah (10 HR)
Phare:
Type d'ampoule:
Ampoule halogene
Puisance d'ampoule × quantite:
Phare:
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
5.0W×1
\section*{Caracteristiques}
Eclairage des instruments:
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d'advertissement du niveau d'huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d'avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d'avertissement de panne du moteur:
LED
Témoin d'ajretissement du système ABS:
LED
Témoin de l'immobilisateur antivol:
LED
Fusible:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d'allumage:
15.0 A
Fusible des feuels de stationnement:
15.0 A
Fusible du système d'injection de carburant:
10.0A
Fusible du bloc de commande ABS:
7.5A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solenoide d'ABS:
15.0A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Renseignements complémentaires
Numérods d'identification
Notez le numero d'identification du vehicule, le numero de série du moteur codes figurant sur l'etiquette de mode dans les espaces prevus ci-dessous. Cesculos d'identification sont nécessaires a I'enregistrement du vehicule aprous des autorites locales et a la commande de pieces detachées aprous d'un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FAU53562

1. Numéro d'identification du vehicule
Le numero d'identification du vehicule est poinconné sur le tube de direction. Inscrite ce numero à l'endetroit prévu.
N.B. Le numero d'identification du vehicule sert a identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26401
FAU26442

1. Numéro de série du moteur
Le numero de série du moteur est poinconné sur le carter moteur.
FAU26481
Étiquette des codes du modele

1. Étiquette des codes du modele
Rensseignements complémentaires
L'étiquette des codes du modele est collée sur le cadre, sous la selle. (Voir page 3-16.) Inscribe les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prevu a cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pieces de rechange au+.d'un concessionnaire Yamaha.
A ABS, témoin. 3-4 Avertisseur, contacteur 3-9
B Batterie. 6-24 Béquille latérale 3-18 Béquille latérale, contrôle et lubrication.. 6-22 Bougies, contrôle .6-8 Bras oscillant, lubrication des pivots. 6-22
C
Cables, contrôle et lubrication 6-20
Cache, dépose et repose 6-8
Calage de la moto 6-30
Caracteristiques 8-1
Carburant 3-13
Carburant, économies 5-4
Clignotant, remplacement d'une ampoule 6-29
Clignotants, contacteur 3-9
Combinés ressort-amortisseur, réglage 3-17
Compteurs multifonctions. 3-5
Consignes de sécurité. 1-1
Contacteur a clé. 3-2
Contacteur d'applé de phare 3-8
Contacteurs à la poignée 3-8
Contacteur SELECT 3-9
Coupe-circuit d'allumage 3-19
Coupe-circuit du moteur/demarreur .... 3-9
D Dépannage, schéma de diagnostic...... 6-32
Direction, contrôle. 6-23
Durite de mise à l'air/de trop-plain du réservoir de carburant. 3-14
E
Éclairage de la plaque d'immatriculation 6-30
Embrayage, réglage de la garde du levier 6-15
Emplacement des éléments 2-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échéppement 6-3
Entretiens et graissages périodiques.... 6-4 Etiquette des codes du modele .... 9-1
F Feu stop/ariere. 6-29 Feu stop, contacteurs. 6-16 Feux de detresse, contacteur 3-9 Filtre a air, remplacement de I'elément 6-12
Fourche, contrôle. 6-23
Frein, contrôle de la garde du levier .... 6-16
Frein, levier. 3-10
Frein, pedale 3-11
Fusibles, remplacement. 6-25
H Huile moteur et cartouche du filtré à huile 6-9 Huile moteur, témoin du niveau 3-3
Immobilisateur antivol. 3-1 Inverseur feu de route/feu de croissement 3-9
J Jeu des soupapes. 6-13
Levier d'embrayage. 3-10 Leviers de frein et d'embrayage,
contrôle et lubrification.. 6-21 Liquide de frein, changement.. 6-19 Liquide de frein, contrôle du niveau ...6-17
M
Mise en marche du moteur. 5-1
Moteur, numero de série 9-1
N Numeros d'identification. 9-1
P Panne du moteur, témoin 3-4 Pannes, diagnostic 6-30 Pedale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification. 6-21
Phare, remplacement d'une ampoule. 6-27
Pièces de couleur mate 7-1
Plaquettes de frein, contrôle. 6-17
Pneus. 6-13
Poignée des gaz, contrôle de la garde 6-13
Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication. 6-20
Pot catalytique. 3-15
R Remisage. 7-3 Réservoir de carburant, bouchon..3-12 Rodage du moteur. .5-4 Roues. 6-15 Roulements de roue, contrôle 6-24
S Selecteur au pied. 3-10
Index
Selle 3-16
Serrure antivol. 3-16
Soin. 7-1
Stationnement 5-5
Système ABS. 3-11
T
Témoin d'alerte du niveau de carburant. 3-4
Témoin de feu de route. 3-3
Témoin de l'immobilisateur antivol 3-5
Témoin des clignotants 3-3
Témoin du point mort 3-3
Trousse de réparation. 6-2
V
Veilleuse, remplacement d'une ampoule. 6-28
Voyants et temoins d'alerte 3-3
Notice originale

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
PRINTED IN JAPAN
2015.09-0.4×1CR
(F)