YZFR7 (2022) - Moto YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YZFR7 (2022) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 2 cylindres en ligne, 689 cm³, refroidissement liquide |
| Puissance maximale | 73,4 ch à 8 750 tr/min |
| Couple maximal | 67 Nm à 6 500 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses, chaîne |
| Poids | 188 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 835 mm |
| Capacité du réservoir | 14 litres |
| Système de freinage | Disques avant de 298 mm, disques arrière de 245 mm, ABS |
| Suspension avant | Fourche inversée de 41 mm |
| Suspension arrière | Mono-amortisseur |
| Utilisation | Route, sport, loisirs |
| Maintenance | Révisions tous les 6 000 km, huile moteur, filtre à huile |
| Sécurité | Éclairage LED, ABS, contrôle de traction |
| Informations générales | Garantie 2 ans, disponibilité des pièces de rechange |
FOIRE AUX QUESTIONS - YZFR7 (2022) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YZFR7 (2022) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YZFR7 (2022) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YZFR7 (2022) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YZFR7 (2022) YAMAHA
Convenez de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

MOTO
YZF690/YZF690-U (YZF-R7)
BEB-28199-F0
Consignes de sécurité
Description
Commandes et instruments
Pour la sécurité - contrôles
Avant utilisation
Fonctionnement et points importants
concernant le pilotage
Entretien périodique et réglage
Soin et rangement de la moto
Caractéristiques
Renseignements complémentaires
Index
Lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU81571
Déclaration de conformité :
Par la présente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd déclare que l'équipement radio du type ANTIDEMARRAGE, BEB-00 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse Internet suivante https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/
Bande de fréquences: 134.2 kHz Énergie radioélectrique maximale: 49.0 [dBuV/m]
Fabricant : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292, Japan
- Importateur: YAMAHA MOTOR EUROPE N. V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Pays-Bas,
FAU10103
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha!
Le modèle YZF690 / YZF690-U est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF690 / YZF690-U, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur une prise de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d'utiliser la moto.
Informations importantes concernant le manuel
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont reprises par les notations suivantes :
| 1 | Il s'agit du symbole avertissant d'un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d'éviter les dangers de blessures ou de mort. |
| 1' AVERTISSEMENT | Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s'il n'est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves. |
| ATTENTION | Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d'endommager le vehicule ou d'autres biens. |
| N.B. | Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux. |
- Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10202
YZF690/YZF690-U
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2022 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, juin 2021
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autorisée
see
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
Table des matières
Consignes de sécurité 1-1
Description 2-1
Vue gauche. 2-1
Vuedroite 2-2
Commandes et instruments 2-3
Commandes et instruments 3-1
Système immobilisateur 3-1
Contacteur à clé/serrure antivol... 3-2
Voyants et témoins d'alerte. 3-3
Bloc de compteurs multifonctions. 3-6
Contacteurs à la poignée 3-13
Levier d'embrayage. 3-14
Sélecteur au pied. 3-15
Levier de frein. 3-15
Pédale de frein. 3-15
Système ABS 3-16
Bouchon du réservoir de carburant 3-17
Carburant 3-18
Durite de trop-plein du réservoir de carburant. 3-19
Pot catalytique. 3-20
Selles. 3-20
Rétroviseurs. 3-22
Réglage de la fourche 3-23
Réglage du combiné ressort-amortisseur 3-25
Connecteur pour accessoires CC. 3-27
Béquille latérale. 3-27
Coupe-circuit d'allumage 3-27
Pour la sécurité - Contrôles avant utilisation 4-1
Fonctionnement et points importants concernant le
pilotage. 5-1
Rodage du moteur. 5-1
Démarrage du moteur. 5-2
Passage de rapports. 5-3
Comment réduire sa consommation de carburant....5-4
Stationnement. 5-4
Entretien périodique et réglage...6-1
Trousse de réparation 6-2
Tableaux d'entretien périodique.....6-3
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d'échappement. 6-3
Tableau des entretiens et graissages périodiques. 6-5
Dépose et remplace des carénages. 6-10
Contrôle des bougies. 6-11
Absorbeur 6-12
Huile moteur et cartouche du filtre à huile. 6-12
Pourquoi Yamalube 6-15
Liquide de refroidissement. 6-16
Remplacement de l'élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange 6-17
Contrôle du régime de ralenti.... 6-18
Contrôle de la garde de la poignée des gaz. 6-18
Jeux des soupapes. 6-18
Pneus. 6-19
Roues coulées 6-21
Réglage de la garde du levier d'embrayage 6-22
Contrôle de la garde du levier de frein 6-22
Contacteurs de feu stop. 6-23
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêt 6-23
Contrôle du niveau du liquide de frein 6-24
Changement du liquide de frein... 6-25
Tension de la chaîne de transmission. 6-25
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission 6-27
Contrôle et lubrification des câbles. 6-28
Contrôle et lubricification de la poignée et du câble des gaz.... 6-28
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur.6-28
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage. 6-29
Contrôle et lubrification de la béquille latérale. 6-30
Lubrification de la suspension arrêtée. 6-30
Lubrification des pivots du bras oscillant. 6-30
Contrôle de la fourche. 6-31
Contrôle de la direction. 6-31
Contrôle des roulements de roue. 6-32
Batterie. 6-32
Remplacement des fusibles. 6-33
Eclairage du véhicule 6-35
Remplacement de l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation.6-35
Calage de la moto 6-36
Diagnostic de pannes.. 6-36
Tableau de recherche des pannes 6-38
Soin et rangement de la moto. 7-1
Remarque concernant les pièces de couleur mate. 7-1 Entretien. 7-1
Remisage. 7-4
Caractéristiques. 8-1
Renseignements
complémentaires 9-1 Numéros d'identification 9-1 Connecteur de diagnostic 9-2 Enregistrement des données du véhicule 9-2
Index. 10-1
Consignes de sécurité
FAU1028C
Être un propriétaire responsable
L'utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
Les motos sont des véhicules monovalés. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
- S'informer correctement auprès d'une source compétente sur tous les aspects de l'utilisation d'une moto.
- Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
- Suivre des cours afin d'apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes. Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l'état de la mécanique l'exige.
- Ne jamais conduire une moto avant d'avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants doivent être formés par un moniteur
Certifié. Contacter un concessionnaire moto agréé pour vous informer des cours de pilotage les plus proches de chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. L'omission du contrôle ou de l'entretien corrects du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
- Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d'un passager.
- La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. De nombreux accidents sont causés par un automobiliste n'ayant pas vu la moto. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d'accident.
- Porter une combinaison de couleur vive.
- Étre particulièrement prudent à l'approche des carrefours, car c'est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produit.
- Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
- Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé és que par du personnel qualifié.
- De nombreux accidents sont dus au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
- Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu'à des pilotes expérimentés.
- Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d'éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
Consignes de sécurité
S'exercer à des endroits où il n'y a pas de trafic tant que l'on ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes. - De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d'une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse). - Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l'état de la route et le trafic. - Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. - La posture du pilote et celle du passager sont importantes pour le contrôle correct du véhicule. - Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto. - Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le mo
modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
- Ne jamais conduire après avoir absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
- Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
- Toujours porter un casque homologué.
- Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
- Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
- Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s'accrocher aux leviers de commande,
aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être la cause d'un accident.
- Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d'échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
- Les consignes ci-dessus s'adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d'échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finally la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l'on ne sent ou ne voit aucun gaz d'échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l'empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours.
Consignes de sécurité
Dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l'on ressent tout symptôme d'empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l'endroit, de prendre l'air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
- Ne pas faire tourner un moteur à l'intérieur d'un bâtiment. Même si l'on tente de faire évacuer les gaz d'échappement à l'aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
- Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d'auto.
- Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l'air libre d'où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un BATIMENT par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L'ajout d'accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires
res ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :
S'assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximale. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Charge maximale: 162 kg (357 lb)
Même lorsque cette limite de poids n'est pas dépassée, garder les points suivants à l'esprit:
- Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soignement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
- Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés.
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
- Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et contrôler l'état et la pression de gonflage des pneus.
- Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex.: sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile. Ce véhicule n'est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires yamaha d'origine
Le choix d'accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoires Yamaha d'origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l'utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n'ayant aucune lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d'autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n'est pas en mesure de
Consignes de sécurité
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut donc ni approuver ni recommander l'utilisation d'accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de conception et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu'ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l'exécution d'une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d'une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du montage d'accessoires, ainsi que ceux donnés à la section "Charge".
- Ne jamais monter d'accessoires ou transporter de bagages qui pouraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la garde au sol, l'angle d'inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu'ils ne cachent pas les frais et catadioptres.
- Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d'ordre aé ineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d'effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
- Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
- La prudence est de rigueur lors de l'installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excédent la capacité de l'installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D'autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Voir page 6-19
Consignes de sécurité
pour les caractéristiques des pneus et pour plus d'informations sur leur réparation et leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
- Retirer tous les éléments lâches de la moto.
- S'assurer que le robinet de carburant (le cas échéant) est à la position fermée et qu'il n'y a pas de fuites de carburant.
- Engager une vitesse (pour les modèles munis d'une boîte de vitesses à commande manuelle).
- èce pouvant se briser). Choisir judicieusement l'emplacement des sangles de sorte qu'elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
- Les sangles doivent, dans la mesure du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
Vue gauche
FAU10411

- Batterie (page 6-32)
- Fusions (page 6-33)
- Serrure de selle (page 3-20)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la détente (page 3-25)
- Sélecteur au pied (page 3-15)
- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 3-25)
- Bouchon de remplissage de l'huile moteur (page 6-12)
- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur (page 6-12)
- Vis de vidange d'huile moteur (page 6-12) 10. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-12) 11. Vase d'expansion (page 6-16)
Description
Vuedroite
FAU10421

- Trousse de réparation (page 6-2)
- Bouchon du réservoir de carburant (page 3-17)
- Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 3-23)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la compression (page 3-23)
- Dispositif de réglage de la force d'amortissement à la détente (page 3-23)
- Réservoir du liquide de frein avant (page 6-24)
- Pédale de frein (page 3-15)
- Réservoir du liquide de frein arrêté (page 6-24)
Commandes et instruments
FAU10431

- Lever d'embrayage (page 3-14)
- Contacteurs à la poignée gauche (page 3-13)
- Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
- Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
- Contacteurs à la poignée droite (page 3-13)
- Poignée des gaz (page 6-18)
- Lever de frein (page 3-15)
Système immobilisateur
FAU1097B

- Clé d'enregistrement de codes (anneau rouge)
- Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d'un antidémarrage électronique permettant de réduire les risques de vol grâce au réenregistrement des codes dans les clés standard. Le système est constitué des éléments suivants:
- une clé d'enregistrement de code
- deux clés de contact
- un transpondeur (dans chaque clé)
- un dispositif immobilisateur (sur le véhicule)
- un boîtier de commande électronique (sur le véhicule)
- un témoins système (page 3-5)
La clé de réenregistrement de code permet d'enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. Ranger la clé d'enregistrement de code dans un endroit sûr. Utiliser une clé standard pour l'utilisation quotidienne.
Lorsqu’une clé doit être remplacée ou réenregistrée, amener le véhicule et la clé d’enregistrement de code ainsi que toute clé standard restante chez un concessionnaire Yamaha pour les faire réenregistrer.
- Éloigner de la clé d'enregistrement de code, les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d'autres systèmes immobilisateurs.
- Éloigner les clés d'autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FCA11823
Attention
NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DEPERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENTSON CONCESSIONNAIRE. Si la clé d'enregistrement de code est perdue, on peut toujours utiliser les clés de contactexistantes pour démarrer le vehicule.
Mais, il est impossible d'enregistrer une nouvelle clé de contact. Si toutes les clés ont été perdues ou endommagées, il faut remplacer l'ensemble du système immobilisateur. Manipuler donc les clés avec précaution.
- Ne pas les immerger dans l'eau.
- Ne pas exposer à de fortes températures.
- Ne pas placer près d'aimants.
- Ne pas placer près de pièces qui transmettent les signaux électriques. Manipuler avec précaution.
- Ne pas meuler ou modifier.
- Ne pas démonter.
- Ne pas attacher plus d'une clé d'un système d'immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
FAU10474
Contacteur à clé/serrure antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d'allumage et d'éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle (anneau noir) pour l'utilisation normale du véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
On (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et les phares du véhicule sont allumés. Le moteur peut démarrer. La clé ne peut être retirée.
Le(s) phare(s) s'allume(nt) à la mise en marche du moteur. Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la clé en position marché alors que le moteur est arrêté.
FAU10682
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Avertissement
Ne jamais tourner la clé de contact à la position "OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
FAU73800
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction

- Appuyer.
- Tourner.
- Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
- La clé étant dans la position "OFF", pousser la clé et la tourner jusqu'à la position "LOCK".
- Retirer la clé.
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la droite.
Commandes et instruments
Déblocage de la direction


- Appuyer.
- Tourner.
Enfoncer la clé, puis la tourner sur "OFF".
Voyants et témoins d'alerte
FAU4939R

- Témoin des clignotants gauches “ ”
- Témoin du point mort "N
- Témoin de feu de route "
- Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement "F
- Témoin de défaillance
- Témoin d'alerte de la pression d'huile
- Témoin d'alerte du système ABS
- Témoin de changement de vitesse
- Témoin de l'immobilisateur antivol " 10. Témoin des clignotants droits "
Témoins des clignotants " " et "
Chaque témoin clignote lorsque son clignotant correspondant clignote.
FAU91820
Témoin de point mort "n
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU89690
Témoin de feu de route "d
Ce témoin s'allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU91830
Témoin d'alerte de la pression
d'huile
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque la pression d'huile moteur est basse.
Lorsque le véhicule est démarré, le témoin doit s'allumer, s'éteindre brièvement, puis rester allumé jusqu'à ce que le moteur démarre. Sinon, faire contrôle le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA21211
Attention
Si le témoin d'alerte s'allume lorsque le moteur tourne, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau d'huile est bas, ajoutez suffisamment d'huile moteur du type recommandé. Si le témoin d'alerte reste allumé après l'avoir fait
du huile, arrêter le moteur et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU88880
Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement
Ce témoin d'alerte s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-39.)
Pour les véhicules équipés d'un ou plusieurs ventilateurs, ces derniers se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement.
Lors de la mise en marche du véhicule, le témoi d'alerte s'allume pendant quelques secondes puis s'éteint. Si le témoi ne s'allume pas ou s'il reste allumé, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA10022
Attention
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque celui-ci est en surchauffe.
Témoin de défaillance (MIL) "Ce témoin s'allume ou clignote lorsqu'un problème est détecté au niveau du moteur ou d'un autre système de commande du véhicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Il est possible de contrôler le circuit électrique du témoin d'alerte en démarrant le véhicule. Le témoin doit s'allumer pendant quelques secondes, puis s'éteindre. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage du véhicule ou s'il reste allumé, il convient de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha."
FCA26820
Attention
Séle MIL se met à clignoter, réduire le régime du moteur pour éviter d'endomager le système d'échappement.
Le moteur est contrôlé avec précision par le système de diagnostic embarqué pour détecter les défaillances ou les déficiences du système de contrôle des émissions. Le MIL peut par conséquent s'allumer ou clignoter en cas de modifications apportées au véhicule, de manque d'entretien ou
d'utilisation excessive ou inappropriée de la moto. Pour prévenir cette situation, observer les précautions suivantes :
- Ne pas essayer de modifier le logiciel du boîtier de commande du moteur.
- Ne pas ajouter d'accessoires électriques qui interfèrent avec la commande du moteur.
- Ne pas utiliser d'accessoires ou de pièces de rechange tels que suspension, bougies, injecteurs, système d'échappement, etc.
- Ne pas modifier les spécifications de la transmission (chaîne, pignons, roues, pneus, etc.).
- Ne pas retirer ou modifier le capteur d'O2, le système d'admission d'air ou les pièces de l'échappement (catalyseur ou EXUP, etc.).
- Entretenez correctement la chaîne de transmission.
- Maintenir une pression de gonflage correcte.
- Maintenir une hauteur de la pédale de frein correcte pour empêcher le frein arrière de frotter.
- Ne pas utiliser le véhicule de manière extrême. Par exemple, ouverture et fermeture répétée ou excessive des
Commandes et instruments
gaz, course, grillages, cabrés, utilisation excessive du demi-embrayage, etc.
Témoin d'alerte du système ABS "P4093260". Ce témoins d'alerte s'allume à la mise en marche du véhicule et s'éteint dès que le véhicule se déplace. Si le témoins d'alerte s'allume en cours de route, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS (antiblocage des roues).
FWA21120
Avertissement
Si le témoin d'alerte du système ABS ne s'éteint pas lorsque la vitesse atteint 5 km/h (3 mi/h) ou si le témoin d'alerte s'allume pendant la conduite :
- Faire extrêmement attention pour éviter un éventuel blocage des roues au cours d'un freinage d'urgence.
- Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire YAMAHA dès que possible.
Lorsque le véhicule est allumé, le témoin devrait clignoter puis s'éteindre. Si le témoin ne clignote pas ou s'il reste allumé, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU92710
Témoin du système antidémarrage "Le témoin clignote en continu après que le contacteur à clé a été désactivé et après 30 secondes, signalant ainsi l'armement du système antidémarrage. Le témoin s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé."
Lorsque le véhicule est démarré, ce témoin doit s'allumer pendant quelques secondes puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas ou s’il reste allumé, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
- Vérifier qu'aucune autre clé de système d'immobilisateur antivol ne se trouve à proximité du contacteur à clé.
- Mettre le moteur en marche à l'aide de la clé d'enregistrement de codes.
- Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
- Si le moteur ne se met pas en marche avec l'une ou les deux clés conventionnelles, confier le véhicule ainsi que les 3 clés à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
Interférences du transpondeur
Si le témoin du système antidémarrage clignote selon la série suivante, 5 fois lentement puis 2 fois rapidement, cela peut être dû à des interférences du transpondeur. Dans ce cas, procéder comme suit.
FAU92981
Bloc de compteurs multifonctions

- Afficheur du rapport engagé
- Compteur de vitesse
- Compte-tours
- Afficheur du niveau de carburant
- Montre
- Écran multifonction
- Témoin de passage rapide des rapports "QS" (pour les modèles équipés)
Le compteur multifonction est également équipé d'un mode de réglage du dé de changement de vitesse et de la luminosité de l'affichage.
FWA12423
Avertissement
Le véhicule doit être à l'arrêt pour pouvoir effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire le conducteur et augmente ainsi les risques d'accident.
FAU92991
Le compteur multifonction est commandé à l'aide du contacteur "SEL/RES". 3-14 pour plus d'informations.
FAU93001
Commutation des unités d'affichage
Les valeurs peuvent s'afficher en kilomètres ou en milles. Pour modifier les unités d'affichage, régler l'écran multifonction sur le compteur kilométrique ou le totalisateur journalier et appuyer sur le contacteur "SEL" jusqu'à ce que les unités d'affichage changent.
FAU86831
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
Commandes et instruments
Compte-tours FAU87170

- Compte-tours
- Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FCA10032
Attention
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 10000 tr/mn et au-delà.
Afficheur du niveau de carburant FAU86841
- Afficheur du niveau de carburant
L'afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l'afficheur du niveau de carburant s'éteignent de "F" (plein) vers "E" (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant diminue. Quand il reste environ 2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp. gal) de carburant, le dernier segment commence à clignoter. Réfaire le plein dès que possible.
Si un problème est détecté dans le circuit électrique, les segments de l'afficheur du niveau de carburant clignotent de façon répétée. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Montre FAU93011
- Montre
La montre est équipée d'un système horaire de 12 heures.
Réglage de la montre
- Couper le moteur.
- Tout en appuyant sur le contacteur "RES", démarrer le véhicule. Appuyer sur le contacteur "RES" et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'affichage des heures se mette à clignoter.
- Utiliser le contacteur "SEL" pour régler les heures.
- Appuyer sur le contacteur "RES", l'affichage des minutes se met à clignoter.
- Utiliser le contacteur "SEL" pour régler les minutes.
- Appuyer sur le contacteur "RES" pour confirmer le réglage.
Afficheur du rapport engagé
- Afficheur du rapport engagé
Cet afficheur indique le rapport sélectionné. Le point mort est signalé par “-” et par le témoin de point mort.
FAU93021 L'écran multifonction affiche les éléments suivants :
Témoin de passage rapide des rapports "QS" (pour les modèles équipés)
- Témoin de passage rapide des rapports "QS" (pour les modèles équipés)
Ce témoin s'allume lorsque le système de passage rapide des rapports est activé.
FAU93730
Ecran multifonction
- Écran multifonction
- un compteur kilométrique (ODO)
- deux totalisateurs journaliers (TRIP 1 et TRIP 2)
- un totalisateur journalier de la réserve de carburant (TRIP F)
- un afficheur de la consommation instantanée de carburant (km/L, L/100 km ou MPG)
- un afficheur de la consommation moyenne de carburant (AVE. km/L, AVE. L/100 km ou AVE. MPG)
- un afficheur de la température du liquide de refroidissement (___°C)
- un afficheur de la température de l'air (Air °C)
Utiliser le contacteur "SEL" pour modifier l'affichage dans l'ordre suivant :
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F → km/L ou L/100 km ou MPG → AVE_ _ km/L ou AVE_ _ L/100 km ou AVE_ _ MPG → °C → Air_ _ °C → ODO
Le totalisateur journalier de la réserve de carburant ne s'affiche que lorsque le niveau de carburant est bas.
Commandes et instruments
Utiliser le contacteur "RES" pour modifier l'affichage dans l'ordre inverse.
FAU86890
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur kilométrique se bloque à 999999 et ne peut pas être réinitialisé.
FAU89142
Les totalisateurs journaliers affichent la distance parcourue depuis leur dernier remise à zéro.
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, passer à l'affichage du totalisateur journalier souhaité, puis maintenir le contacteur "RES" enfoncé jusqu'à ce qu'il soit réinitialisé.
Les compteurs journaliers se remettent à zéro et continuent à compter après 9999.9.
FAU89152
Totalisateur journalier de la réserve de carburant
Si le dernier segment de l'afficheur du niveau de carburant commence à clignoter, le totalisateur journalier de la réserve de carburant "TRIP F" s'affiche automatiquement et le calcul de la distance parcourue s'effectue à partir de cet instant.
Pour remettre à zéro le totalisateur journalier de la réserve de carburant, passer à l'affichage de ce totalisateur journalier, puis appuyer sur le contacteur "RES" jusqu'à la remise à zéro.
Si la remise à zéro du totalisateur journalier de la réserve de carburant n'est pas effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage disparaît après une distance parcourue de 5 km (3 mi) à l'issue d'un ravitaillement en carburant.
Vue de l'affichage de la consommation instantanée de carburant
1. Affichage de la consommation instantanée de carburant
Cet affichage indique la consommation de carburant dans les conditions de conduite actuelles. Il peut être réglé sur km/L, sur 1/100km, ou sur "MPG" lorsque l'on utilise les miles. Pour changer d'unité de mesure de consommation de carburant, appuyer sur le contacteur "SEL" jusqu'à ce que l'unité de mesure change.
- "km/L": indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant.
- "L/100 km": indique la quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "MPG": indique la distance pouvant être parcourue avec 1.0 Imp. gal de carburant.
FAU89192
Affichage de la consommation moyenne de carburant
N. B. "--" s'affiche lors de la conduite a une vitesse inférieure a 10km / h (6 mi/h).
Affichage de la consommation moyenne de carburant
N. B. La fonction de consommation de carburant instantanée doit être utilisée à des fins de référence uniquement. Ne pas utiliser cette valeur pour estimer la distance qui peut être parcourue avec la quantité de carburant présente dans le réservoir.
L'afficheur indique la consommation moyenne de carburant depuis sa dernière remise à zéro. L'afficheur de la consommation moyenne de carburant peut être réglé sur "AVE_ _ km/L", sur "AVE_ _ L/100 km", ou sur "AVE_ _ MPG" lorsque les miles sont sélectionnées. Pour changer d'unité de mesure de consommation de carburant, appuyer sur le contacteur "SEL" jusqu'à ce que l'unité de mesure change.
- "AVE_ _ km/L": indique la distance moyenne qui peut être parcourue avec 1.0 L de carburant.
- "AVE_ _ L/100 km": indique la quantité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
- "AVE__MPG": indique la distance moyenne pouvant être parcourue avec 1.0 Imp. gal de carburant.
Pour remettre l'affichage à zéro, passer à l'affichage de la consommation moyenne de carburant et appuyer sur le contacteur "RES" jusqu'à la remise à zéro. - Après remise à zéro, l'indication "---." s'affiche tant que le véhicule n'a pas parcouru une certaine distance.
FAU93210
Annal
1. Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Commandes et instruments
L'afficheur indique la température du liquide de refroidissement de 40°C à 116°C par incréments de 1°C.
Si le message "HI" clignote, arrêter le véhicule, puis couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-39.)
Lorsque la température du liquide de refroidissement est inférieure à 40°C, "Lo" s'affiche. - La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur.
L'afficheur indique la température de l'air de -9°C à 50°C par incréments de 1°C. La température affichée peut varier quelque peu de la température ambience réelle.
Lorsque la température est inférieure à -9 °C, “_” s'affiche.
"SEL" enfoncé jusqu'à ce que l'écran passe en mode de commande de la luminosité de l'écran. 3. Utiliser le contacteur "RES" pour modifier les valeurs de réglage. 4. Appuyer sur le contacteur "SEL" pour confirmer la valeur de réglage sélectionnée et passer au réglage suivant dans l'ordre indiqué ci-dessus.
Le mode de réglage se ferme lorsque tous les paramètres sont confirmés.
Afficheur de la température de l'air
Afficheur de la température de l'air
Mode de réglage du témoin de changement de vitesse et de la luminosité de l'affichage
Les réglages suivants peuvent être ajustés dans l'ordre :
Luminosité de l'écran Témoin de changement de vitesse ALLUMÉ/CLIGNOTANT/ÉTEINT Régime d'activation du témoin de changement de vitesse - Régime de désactivation du témoin de changement de vitesse Luminosité du témoin de changement de vitesse
Pour accéder au mode de réglage
- Couper le moteur.
- Maintenir le contacteur "SEL" enfoncé, mettre le véhicule en marche et continuer à maintenir le contacteur
Luminosité de l'écran 1. Luminosité de l'écran
Une barre d'indication du niveau de luminosité apparaitra au bas de l'écran. Utiliser le contacteur "RES" pour sélectionner le niveau de luminosité désiré et appuyer sur le contacteur "SEL" pour le confirmer.
Témoin de changement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse comporte trois réglages :
- Réglage ALLUMÉ: le témoin de changement de vitesse s'allume lorsque le régime moteur défini est atteint. Lorsque ce reglage est sélectionné, le témoin s'allume et reste allumé jusqu'à ce que le reglage suivant soit sélectionné à l'aide du contacteur "RES" ou confirmé à l'aide du contacteur "SEL".
- Réglage CLIGNOTANT: le témoin de changement de vitesse clignote lors que le régime moteur défini est atteint. Lorsque ce réglage est sélectionné, le témoin clignote 4 fois par seconde jusqu'à ce que le réglage suivant soit sélectionné à l'aide du contacteur "RES" ou confirmé à l'aide du contacteur "SEL".
- Réglage ÉTEINT: le témoin de changement de vitesse est désactivé. Lorsque ce réglage est sélectionné, le témoin clignote une fois toutes les 2 secondes jusqu'à ce que le réglage
suivant soit sélectionné à l'aide du contacteur "RES" ou confirmé à l'aide du contacteur "SEL".
Régime d'activation du témoin de changement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse peut être réglé entre 6000 tr/mn et 12000 tr/mn en incréments de 200 tr/mn. Lors du changement de ce réglage, le témoin de changement de vitesse s'allumera et restera allumé et l'incrément sélectionné sera affiché sur le compte-tours.
Utiliser le contacteur "RES" pour sélectionner le régime moteur souhaité pour activer le témoin.
Régime de désactivation du témoin de changement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse peut être réglé entre 6000 tr/min et 12000 tr/min en incréments de 200 tr/min. Lors du changement de ce réglage, le témoin de changement de vitesse clignotera et l'incrément sélectionné sera affiché sur le comptes.
Utiliser le contacteur "RES" pour sélectionner le régime moteur souhaité pour désactiver le témoin de changement de vitesse.
N. B.
Veiller à régler le régime de désactivation sur un régime moteur supérieur à celui du régime d'activation, sinon le témoin de changement de vitesse ne s'allumera pas pendant la conduite.
Luminosité du témoin de changement de vitesse
Le témoin de changement de vitesse s'allumera et restera allumé jusqu'à ce que le réglage soit confirmé. Le niveau de luminosité du témoin variera au fur et à mesure du réglage.
Utiliser le contacteur "RES" pour sélectionner le niveau de luminosité desired et appuyer sur le contacteur "SEL" pour le confirmer.
Contacteurs à la poignée
FAU1234R
Gauge
- Contacteur d'applique de phare "
- Commutateur "SEL/RES"
- Inverseur feu de route/feu de croissance "0 10
- Contacteur des clignotants
- Contacteur d'vertisseur "
Droite
- Contacteur des feux de détresse "OFF"
- Contacteur du démarreur "
FAU12362
Contacteur d'appel de phare
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
Lorsque l'inverseur feu de route/feu de croissement est réglé sur "le contacteur d'appel de phare n'a aucune incidence.
FAU12402
Inverseur feu de route/feu de croissement
Placer ce contacteur sur "Pour allumer le feu de route" et sur "Pour allumer le feu de croissement".
FAU12461
Contacteur des clignotants "Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d'avertisseur
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
FAU12664
Coupe-circuit du moteur "f" Placer ce contacteur sur (marche) avant de mettre le moteur en marche. En cas d'urgence, comme par exemple lors d'un renversement ou d'un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur "arrêt" afin de couper le moteur.
FAU12713
Contacteur du démarreur
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur. Avant d'emettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-2.
Contacteur des feux de détresse "OFF/
Utiliser ce contacteur pour allumer les yeux de détresse (clignotement simultané de tous les clignotants). Les yeux de détresse s'utilisent en cas d'urgence ou pour alerter les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
Les feux de détresse ne peuvent être allumés ou éteints que lorsque le contacteur à clé est en position "ON". Le contacteur à clé peut être tourné en position "OFF" ou "LOCK" et les feux de détresse continueront à clignoter. Pour éteindre les feux de détresse, tourner le contacteur à clé en position "ON" et actionner à nouveau le contacteur des feux de détresse.
FAU88273
Pour utiliser le contacteur "SEL", déplacer le contacteur "SEL/RES" dans le sens (a). Pour utiliser le contacteur "RES", déplacer le contacteur "SEL/RES" dans le sens (b).
Ne pas laisser les yeux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.
FCA10062
FAU88941
Contacter "sel/res
Ce contacteur est utilisé pour effectuer les réglages et les modifications d'affichage du bloc de compteurs multifonctions. Se reférer à la page 3-6 pour plus de détails.
Levier d'embrayage
FAU12823
Levier d'embrayage
Pour désaccoupler la transmission du moteur, par exemple pour changer de vitesse, tirer le levier d'embrayage vers le guidon. Relacher le levier pour embrayer et transmettre la puissance à la roue arrière.
Un passage de rapport en douceur s'obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. (Voir page 5-3.)
Sélecteur au pied
FAU12876
1. Sélecteur au pied
Le sélecteur est situé sur le côté gauche de la moto. Pour passer à une vitesse supérieure, pousser le sélecteur vers le haut. Pour rétrograder, enfoncer le sélecteur. (Voir page 5-3.)
FAU93080
Lever de frein

- Levier de frein
- Distance
- Bouton de réglage de position du levier de frein
Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz. Le levier de frein est équipé d'un bouton de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tourner le bouton de réglage tout en éloignant le levier de la poignée des gaz en le repoussant.
Tourner le bouton de réglage dans le sens (a) pour augmenter la distance. Tourner le bouton de réglage dans le sens (b) pour diminuer la distance.
Pédale de frein
FAU12944
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrêté, appuyer sur la pédale de frein.
FAU93090
Système ABS
Le système ABS (antiblocage des roues) de Yamaha fait appel à un contrôle électronique double agissant indépendamment sur le frein avant et le frein arrière.
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le système ABS est activé, des vibrations peuvent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS fonctionner; ne pas "pomper" sur les freins au risque de réduire l'efficacité de freinage.
FWA16051
Avertissement
Toujours conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et s'adapter à la vitesse du trafic même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues. - Sur certaines surfaces (routes accidentées ou recouvertes de graviers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu'un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test d'auto-diagnostic à chaque fois que le véhicule démarre lorsque la clé de contact est tournée vers "ON" et que le véhicule atteint une vitesse de 5 km/h (3 mi/h). Durant ce test, un "claquement" est audible dans le modulateur de pression et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de pédale de frein dès qu'ils sont actionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n'indiquent pas une défaillance. - Ce système ABS dispose d'un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont tous nécessaires. Il convient donc de s'adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
Attention
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l'ABS subira des dysfonctionnements.

- Capteur de roue avant
- Rotor de capteur de roue avant
Commandes et instruments


- Capteur de roue arrière
- Rotor de capteur de roue arrière
FAU13077
Bouchon du réservoir de carburant

- Cache-serrure du bouchon de réserve de carburant
- Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé, puis la tourner de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
La clé étant toujours en place, appuyer sur le bouchon du réservoir de carburant. Tourner la clé d'1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n'est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n'est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11092
4 Avertissement
S'assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie.
FAU13222
Carburant
S'assurer que le niveau d'essence est suffisant.
FWA10882
L'essence et les vapeurs d'essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d'incendies et d'explosions, et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
- Avant de faire le plein, couper le moteur et s'assurer que personne n'a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou d'autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
- Ne pas remplir le réservoir de carburant à l'excès. En effet, lors du plein de carburant, veiller à introduire l'embout du tuyau de la pompe dans l'orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carburant risque de s'échapper du réservoir sous l'effet de la chaleur du moteur ou du soleil.

- Tube de remplissage du réservoir de carburant
- Niveau de carburant maximum
- Essuyer immédiatement toute coulure de carburant. ATTENTION: Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abimer les surfaces peintes ou les pièces en plastique. [FGA10072]
- Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
Avertissement
L'essence est délétère et peut provoquer des blessures ou la mort. Manipuler l'essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. En cas d'ingestion d'essence, d'inhalation importante de vapeur d'essence ou
d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
FAU86072
Ce moteur Yamaha fonctionne avec de l'essence sans plomb ayant un indice d'octane recherche égal ou supérieur à 90. Si des cognements ou clochettis surviennent, utiliser une essence de marque différente ou ayant un indice d'octane supérieur.
Carburant recommandé :
Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indice d'octane (RON) :
Capacité du réservoir de carburant : 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp. gal)
Capacité du réservoir de carburant :
2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp. gal)


FCA11401
Attention
Utiliser uniquement de l'essence sans plomb. L'utilisation d'essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d'échappement.
FAU86160
Durite de trop-plein du réservoir de carburant

- Ce repère identifie le carburant recommandé pour ce véhicule tel que spécifié par la réglementation européenne (EN228).
- Vérifier que l'embout du tuyau de la pompe à essence présente le même repère d'identification du carburant.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-alcool : le carburant à l'éthanol et le carburant au méthanol. Le carburant à l'éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10% (E10). Yamaha déconseille l'utilisation de carburant au méthanol. En effet, celui-ci risque d'endommager le système d'alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
- Durite de trop-plein de réservoir de carburant
- Collier
La durite de trop-plein du réservoir de carburant évacue l'excès d'essence et l'élimine en toute sécurité du véhicule.
Avant d'utiliser le véhicule :
S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement. S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant n'est ni craquelée ni autrement endommagée, et la replacer si nécessaire. S'assurer que la durite de trop-plein n'est pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
- S'assurer que la durite de trop-plein du réservoir de carburant est bien placée comme illustré.
Se référer à la page 6-12 pour des informations sur l'absorbeur de vapeurs d'essence.
FAU13435
Pot catalytique
Le système d'échappement contient un ou plusieurs pots catalytiques destinés à réduire les émissions d'échappement nocives.
FWA10863
Avertissement
Le système d'échaufement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d'incendie et de brûlures :
- Ne pas garer le véhicule à proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou d'autres matières facilement inflammables. Garer le véhicule de façon à limiter les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d'échappement brûlant. S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
- Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
Selles
FAU93101
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
- Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Serrure de selle
- Déverrouiller.
- Soulever l'avant de la selle du passager, puis tirer celle-ci vers l'avant.
Mise en place de la selle du passager
- Insérer l'ergot à l'arrière de la selle du passager comme illustré.
Commandes et instruments


- Patte de fixation
- Support de selle
- Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Tout en maintenant la clé tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, appuyer sur l'avant de la selle afin de la verrouiller.
- Retirer la clé.
Dépose de la selle du pilote
- Déposer la selle du passager, puis déposer le couvercle en retirant les rivets démontables.

- Cache
- Rivet démontable
- Retirer la clé hexagonale.

- Clé hexagonale
- Retirer les vis à l'aide de la clé hexagonale.

- Vis
- Soulever la selle vers l'arrière et le haut pour la déposer.
Mise en place de la selle du pilote
- Insérer la fente de la selle dans la projection située sur la traverse du cadre comme illustré et placer la selle dans sa position originale.

- Fente
- Patte de fixation
- Remonter les vis à l'aide de la clé hexagonale.
- Replacer la clé hexagonale dans sa position d'origine.
- Remettre le couvercle en place, puis reposer les rivets démontables.

- Remettre la selle du passager en place.
Avant de démarrer, s'assurer que les selles sont correctement en place.
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rabattables vers l'avant et l'arrière en vue de faciliter le stationnement dans des espaces étroits. Veiller à remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.
FAU39672

- Position de conduite
- Position de stationnement
FWA14372

Avertissement
Ne pas oublier de remettre les rétroviseurs en place avant de prendre la route.
Réglage de la fourche
FAU76346

Avertissement
FWA14671
Toujours régler la précontrainte du ressort sur le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Chaque bras de fourche est équipé d'une vis de réglage de la précontrainte de ressort, le bras de fourche droit est équipé d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente et le bras de fourche gauche d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la compression.
FCA10102
Attention
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Précontrainte du ressort
Tourner le boulon de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du ressort.
Tournerez le boulon de réglage dans le sens (b) pour diminuer la précontrainte du ressort.
Boulon de réglage de la précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte du ressort est déterminé en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est courte, plus la précontrainte du ressort est élevée ; plus la distance A est grande, plus la précontrainte du ressort est réduite.
1. Distance A
Réglage de la précontrainte du ressort:
Minimum (réglement couple) : Distance A = 19.0 mm (0.75 in)
Force d'amortissement à la détente
La force d'amortissement à la détente ne s'ajuste que sur le bras de fourche droit.
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la détente.
Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la détente.
Pour définir la force d'amortissement à la détente, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les déclics dans le sens (b).
Bien veiller à effectuer ce réglage sur le bras de fourche droit.
1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
11 déclic(s) dans le sens (b)
Standard:
5 clics dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
Lors de la rotation du dispositif de réglage de la force d'amortissement dans le sens (a), la position 0 déclic et la position 1 déclic peuvent être identiques. Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de s'enclencher.
quetter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension. --- Note: Comme le mot "quetter" ne semble pas avoir de sens clair et ne peut être reconstruit avec certitude à partir d'un mot connu, il est conservé tel quel.
Force d'amortissement à la compression
La force d'amortissement à la compression ne s'ajuste que sur le bras de fourche gauche.
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la compression.
Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la compression.
Pour définir la force d'amortissement à la compression, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les déclics dans le sens (b).
Bien veiller à effectuer ce réglage sur le bras de fourche gauche.
1. Vis de réglage de la force d'amortissement à la compression
Réglage de l'amortissement à la compression :
Minimum (réglage couple) :
11 clic(s) dans le sens (b)
Standard
8 clic(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)
Lors de la rotation du dispositif de réglage de la force d'amortissement dans le sens (a), la position 0 déclic et la position 1 déclic peuvent être identiques. Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de s'enclencher.
Commandes et instruments
Queter au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
FAU91870
Réglage du combiné ressort-amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé d'une bague de réglage de la précontrainte de ressort et d'une vis de réglage de la force d'amortissement à la détente.
FCA10102
Attention
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Précontrainte du ressort
Tourner la bague de réglage dans le sens (a) pour augmenter la précontrainte du ressort.
Tourner la bague de réglage dans le sens (b) pour diminuer la précontrainte du ressort.
Il faut veiller à bien aligner l'encoche appropriée figurant sur la bague de réglage et l'indicateur de position figurant sur l'amortisseur.

- Bague de réglage de la précontrainte de dessort
- Clé spéciale
- Rallonge
- Indicateur de position
Effectuer le réglage à l'aide de la clé spéciale et de la rallonge incluses dans la trousse de réparation supplémentaire.
Réglage de la précontrainte du ressort:
Minimum (réglat couple) :
Standard: 5
Maximum (réglage dur) : 7
Force d'amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour augmenter la force d'amortissement à la détente.
Tourner la vis de réglage dans le sens (b) pour diminuer la force d'amortissement à la détente.
Pour définir la force d'amortissement à la détente, tourner le dispositif de réglage dans le sens (a) jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis compter les tours dans le sens (b).
Vis de réglage de la force d'amortissement à la détente
Réglage de l'amortissement à la détente :
Minimum (réglage couple) :
2 + 1/2 tour(s) dans le sens (b)
Standard :
1 + 1 / 2 tour(s) dans le sens (b)
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)
Lorsque le dispositif de réglage de la force d'amortissement est tourné dans le sens (b), il risque de tourner au-delà du nombre de réglages minimum indiqué, cependant ces réglages sont inefficaces et risquent d'endommager la suspension.
FWA10222
Avertissement
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l'azote fortement compressé. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné ressort-amortisseur.
- Ne pas modifier ni tenter d'ouvrir le cylindre.
- Ne pas approcher le combiné ressort-amortisseur d'une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne pourrait exploser.
- Ne pas déformer ni endommager le cylindre d'aucune façon. Le moindre endommagement du cylindre risque de réduire les performances d'amortissement.
- Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur endommagé ou usé
Commandes et instruments
FAU70641
Connecteur pour accessoires CC
Ce véhicule est equipped'un connecteur pour accessoires à courant continu. Consulter le concessionnaire Yamaha local avant de monter tout accessoire.
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en maintenant le véhicule à la verticale.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Pour plus d'explications au sujet du coupe-circuit d'allumage, se reporter à la section suivante.)
EWA10242
Avertissement
Ne pas rouler la béquille latérale déployée ou ne se relevant pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concessionnaire Yamaha en cas de mauvais fonctionnement.
FAU44895
Coupe-circuit d'allumage
Ce dispositif empêche le démar rage du moteur en prise tant que le levier d'embrayage n'est pas tiré et que la béquille latérale n'est pas relevée. Il arrête également le moteur si la béquille latérale est abaissée alors qu'un rapport est engagé.
Contrôlez régulièrement le système via la procédure suivante.
- Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué avec le moteur chaud.
- Voir les pages 3-2 et 3-13 pour des informations sur le fonctionnement des contacteurs.

Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
FAU1559B
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s'assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d'entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152

Avertissement
L'omission du contrôle ou de l'entretien correct du véhicule augmente les risques d'accident ou d'endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détention d'un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
| ÉLÉMENTS CONTRÔ | LES PAGES | |
| Carburant | • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. • Réfaire le plein de carburant si nécessaire. • S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation. • S'assurer que la durite de mise à l'air du réservoir de carburant et la durite de trop-plein ne sont pas bouchées, craquelées ni autrement endommagées, et qu'elles sont branchées correctement. | 3-18, 3-19 |
| Huile moteur | • Contrôler le niveau d'huile du moteur. • Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • S'assurer de l'absence de fuites d'huile. | 6-12 |
| Liquide de refroidissement | • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. • Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommendé jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-16 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES | ||
| Frein avant | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôr le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-23, 6-24 |
| Frein arrière | • Contrôr le fonctionnement. • Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse. • Contrôr l'usure des plaquettes de frein. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr le niveau du liquide dans le réservoir. • Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifique jusqu'àu niveau spécifique. • Contrôr le circuithydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite. | 6-23, 6-24 |
| Embrayage | • Contrôr le fonctionnement. • Lubrifier le cable si nécessaire. • Contrôr la garde au levier. • Remplacer si nécessaire. | 6-22 |
| Poiignée des gaz | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Contrôr la garde de la poignée des gaz. • Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le cable et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. | 6-18, 6-28 |
| Câbles de commande | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier si nécessaire. | 6-28 |
| Chaine de transmission | • Contrôr la tension de la chaîne. • Remplacer si nécessaire. • Contrôr l'état de la chaîne. • Lubrifier si nécessaire. | 6-25, 6-27 |
Pour la sécurité - contrôles avant utilisation
| ÉLÉMENTS CONTRÔ LES PAGES | ||
| Roues et pneus | • S'assurer de l'absence d'endommagement. • Contrôr l'état des pneus et la profondeur des sculptures. • Contrôr la pression de gonflage. • Corriger si nécessaire. | 6-19, 6-21 |
| Pédale de frein et sélecteur | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-28 |
| Levier de frein et d'em-brayage | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Si nécessaire, lubrifier les points pivots. | 6-29 |
| Béquille latérique | • S'assurer du fonctionnement en douceur. • Lubrifier le pivot si nécessaire. | 6-30 |
| Attaches du cadre | • S'assurer que tous les écros et vis sont correctement serrés. • Serrer si nécessaire. | — |
| Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs | • Contrôr le fonctionnement. • Corriger si nécessaire. | — |
| Contacteur de béquille latérale | • Contrôr le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage. • En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôr le vehicule par un concess-sionnaire Yamaha. | 3-27 |
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si l'explication d'une commande ou d'une fonction pose un problème, consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10272
Avertissement
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
FAU16842
FCA10311
Rodage du moteur
Les premiers 1600km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoit il est indispensable de dire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s'user et se roder mutuellement pour obtenir les yeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU17094
0-1000 km (0-600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 5000 tr/min. ATTENTION: Changer
l'huile moteur et replacer l'élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d'utilisation. [FCA10303]
1000-1600 km (600-1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà de 6000 tr/min.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le véhicule peut être conduit normalement.
5-1
Attention
- Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compteur-tours. Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
Démarrage du moteur
Le coupe-circuit d'allumage permet le démarage lorsque:
- la boîte de vitesses est au point mort ou
- une vitesse est engagée, la béquille latérale est relevée et le levier d'embrayage est tiré.
Démarrer le moteur
- Activer le contacteur à clé et placer le coupe-circuit du moteur en position marche.
- Vérifier que les témoins et témoin d'alerte s'allument pendant quelques secondes, puis s'éteignent. (Voir page 3-3.)
- Ne pas démarrer le moteur si le témoin de dysfonctionnement reste allumé. Le témoin d'alerte de la pression d'huile doit s'allumer et rester allumé jusqu'au démarrage du moteur.
- Le témoin d'alerte du système ABS doit s'allumer et rester allumé jusqu'à ce que la vitesse atteigne 5 km/h (3 mi/h).
FAU93530
FCA24110
FAU88780
Attention
Si un témoin ou un témoin d'alerte
fonctionne pas comme indiqué ci-dessus, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
- Engager le point mort.
- Appuyer sur le contacteur du démarreur pour permettre le moteur en marche.
- Relâcher le contacteur du démarreur lorsque le moteur démarre ou après 5 secondes. Attendre 10 secondes avant d'appuyer de nouveau sur le contacteur pour permettre le rétablissement de la tension de la batterie.
FCA11043
Attention
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur est froid!
Ce modèle est equipé de:
- un capteur de sécurité de chute. Ce capteur permet de couper le moteur en cas de renversement du véhicule. Dans ce cas, le témoin de dysfonctionnement s'allume, cela n'indique cependant pas un dysfonctionnement. Éteindre le véhicule, puis le redémarrer pour éteindre le témoin. Si le contact n'est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l'actionnement du bouton du démarreur.
- un système d'arrêt automatique du moteur. Le moteur se coupe automatiquement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
Passage de rapport
FAU18675

- Positions des pignons
- Sélecteur au pied
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
Pour passer au point mort (N'enfoncez le sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à ce qu'il arrive en fin de course, puis le relevez légèrement.)
FCA10262
Attention
Lors du changement de vitesses, appuyer fermement sur le sélecteur jusqu'à partir que le changement de vitesses a été effectué. - Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s'effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant risque d'endommager la boîte de vitesses. - Toujours débrayer avant de changer de vitesse afin d'éviter d'endommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FAU85370
Démarrage et accélération
- Actionner le levier d'embrayage pour débrayer.
- Engager la première vitesse. Le témoign de point mort doit s'éteindre.
- Donner progressivement des gaz tout en relachant lentement le levier d'embrayage.
- Après le démarrage, couper les gaz tout en actionnant rapidement le levier d'embrayage.
- Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
- Accélérer un peu tout en relâchant progressivement le levier d'embrayage.
- Procéder de la même façon pour passer les vitesses suivantes.
FAU85380
Déceleration
- Lâcher les gaz et actionner à la fois le frein avant et le frein arrière sans à-coups afin de ralentir.
- Lorsque le véhicule décélère, rétrograder.
- Lorsque le moteur est sur le point de caler ou tourne irrégulièrement, serrer le levier d'embrayage, utiliser les freins pour ralentir la moto et continuer à rétrograder si nécessaire.
- Dès que la moto est à l'arrêt, la boîte de vitesses peut être mise au point mort. Le témoin de point mort doit s'allumer ; le levier d'embrayage peut alors être relâché.
Fonctionnement et points importants concernant le pilotage
FWA17380
FAU16811
FAU17214
Avertissement
- Un freinage incorrect peut être la cause d'une perte de contrôle ou de traction. Toujours utiliser les deux freins et les serrer sans à-coup.
- S'assurer que la moto et le moteur ont suffisamment ralenti avant de rétrograder. Le fait de rétrograder lorsque la vitesse du véhicule ou le régime du moteur sont trop élevés pourrait provoquer une perte de traction de la roue arrière ou un sur-régime du moteur, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle, un accident et des blessures. Cela pourrait également endommager le moteur ou la transmission.
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d'économiser le carburant :
- Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
- Ne pas donner de gaz en rétrogradant et éviter d'emballer le moteur à vide. Couper le moteur au lieu de le laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, deux de signalisation, passages à niveau).
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
Avertissement
- Comme le moteur et le système d'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s'y brûler.
- Ne pas garer le véhicule dans une descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d'incendie.
- Ne pas se garer à proximité d'herbe ou d'autres matériaux inflammables, car ils seront un risque d'incendie.
FAU17246
FWA15123
FAU17303
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. La sécurité est l'impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens périodiques s'entendent pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de l'utilisation qu'il fait de son véhicule.
FWA10322
L'omission d'entretiens ou l'utilisation de techniques d'entretien incomplètes peut accroître les risques de blessures, voire de mort, pendant un entretien ou l'utilisation du véhicule. Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien du véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
Avertissement
Couper le moteur avant d'effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
- Les pièces mobiles d'un moteur en marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer des décharges et incendies. Effectuer un entretien en laissant tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d'informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
Avertissement
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent être très chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les toucher.
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d'assurer un rendement et un fonctionnement optimaux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d'échappement sont regroupés dans un tableau d'entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l'outillage nécessaires. L'entretien, le remplacement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d'échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l'outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
Entretien périodique et réglage
FAU85240
Trousse de réparation
N. B.
Si on ne dispose pas des outils ou de l'expérience nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à son concessionnaire Yamaha.
- Trousse de réparation
La trousse de réparation embarquée est située à l'emplacement indiqué. Une trousse de réparation supplémentaire a également été livrée séparément à l'achat du véhicule. Les informations données dans ce manuel et les outils des trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l'entretien préventif et les petites réparations. Cependant, une clé dynamométrique et d'autres outils peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entretiens.
Tableaux d'entretien périodique
FAU71033
L'entretien des éléments repérés d'un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l'outillage adéquats, et doit être confié à votre concessionnaire Yamaha. - À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en répondant aux fréquences depuis 10000 km (6000 mi). - Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'un contrôle périodique a été effectué dans l'année écoulée de la distance parcourue.
FAU71051
Entretien périodique du système de contrôle des gaz d'échappement
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 1 | Canalisation de car-burant | S'assurer que les durites d'ali-mentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 2 | Bougies | Contrôler l'état.Régler l'écartement et nettoyer. | ✓ | ✓ | ||||
| Remplacer.✓ | ✓ | |||||||
| 3 | Jeu des soupapes | Vérifier et régler. | Tous les 40000 km (24000 mi) | |||||
| 4 | Injection de carbu- rant | Contrôler le régime de ralenti du moteur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Vérifier et régler la synchronisa-tion. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 5 | Système d'échap- pements | S'assurer qu'il n'y a pas de fuites.Serrer si nécessaire.Remplacer les joints si nécess-saire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
6-3
Entretien périodique et réglage
| N° | ELÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | |||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | |||||
| 6 | i | Recyclage des va-peurs de carburant | • S'assurer du bon état du disposi-tif de recyclage. • Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ||||
FAU71353
Tableau des entretiens et graissages périodiques
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km (600 mi) | 10000 km (6000 mi) | 20000 km (12000 mi) | 30000 km (18000 mi) | 40000 km (24000 mi) | ||||
| 1 | Contrôle du sys- tème de diagnostic | • Réaliser une inspection dyna- mique à l'aide de l'outil de dia- gnostic des pannes Yamaha. • Vérifier les codes d'erreur. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 2 | Élément du filtré à air | • Remplacer. Tous les 40000 km (24000 mi) | ||||||
| 3 | Tube de vidange du boîtier de filtré à air | • Nettoyer. ✓ ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 4 | E m b r | • Contrôler le fonctionnement. • Régler. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 5 | Frein avant | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite. • Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 6 | Frein arrêté | • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s'assurer de l'absence de fuite. • Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 7 | Durites de frein | • S'assurer de l'absence de cra- quelures ou autre endommage- ment. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Remplacer. Tous les 4 ans | ||||||||
| 8 | • Liquide de frein | • Changer. | Tous les 2 ans | |||||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 9 | Roues | • Contrôler le voile et l'état.• Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 10 | Pneus | • Contrôler la profondeur de sculp-ture et l'état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 11 | Roulements de roue | • S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 12 | Roulements d'arti-culation de bras os-cillant | • S'assurer du bon fonctionne-ment et de l'absence de jeu ex-cessif. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | Tous les 50000 km (30000 mi) | |||||||
| 13 | Chaine de transmis-sion | • Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la châine.• Régler et lubrifier abondamment la châine avec un lubrifiant spécifique pour châine à joints toriques. | Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la pluie ou la conduite dans des régions humides | |||||
| 14 | Roulements de di-rection | • S'assurer qu'il n'y a pas de jeu.✓ | ✓ | ✓ | ||||
| • Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||||
| 15 | Visserie du chàssis | • S'assurer du serrage correct de toute la visserie. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 16 | Axe de pivot de le-vier de frein | • Lubrifier à la graisse silicone.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 17 | Axe de pivot de pé-dale de frein | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 18 | Axe de pivot de le- vier d'embrayage | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 19 | Axe de pivot de sé- lecteur au pied | • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 20 | Béquille latérale | • Contrôler le fonctionnement.Lubrifier à la graisse au bisulfure de molybdène. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 21* | Contacteur de bé- quille latérale | • Contrôler le fonctionnement et replacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 22* | Fourche avant | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 23* | Combiné ressort- amortisseur | • Contrôler le fonctionnement et s'assurer de l'absence de fuites d'huile.Remplacer si nécessaire. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ||
| 24* | Points pivots de bras relatés et bras de raccordement de suspension arrière | • Contrôler le fonctionnement.✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. | ✓ | ✓ | ||||||
| 25 | Huile moteur | • Changer (chauffer le moteur avant d'effectuer la vidange).• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de l'absence de fuites d'huile. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| 26 | Cartouche du filtre à huile moteur | • Remplacer.✓ | ✓ | ✓ | ||||
Entretien périodique et réglage
| N° | ÉLÉMENTS | CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER | DISTANCE AU COMPTEUR | CON- TRÔLE AN- NUEL | ||||
| 1000 km(600 mi) | 10000 km(6000 mi) | 20000 km(12000 mi) | 30000 km(18000 mi) | 40000 km(24000 mi) | ||||
| 27* | Circuit de refroidis- sement | • Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s'assurer de l'absence de fuites de liquide. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| • Changer. Tous les 3 ans | ||||||||
| 28* | Contacteur de feu stop sur frein avant et arrêté | • Contrôler le fonctionnement. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 29* | Pièces mobiles et câbles | • Lubrifier. ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |||
| 30* | Logement de la poi- gnée des gaz et cable | • Contrôler le fonctionnement et la garde. • Régler le jeu du cable des gaz si nécessaire. • Lubrifier le logement de la poi- gnée des gaz et le cable des gaz. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | |
| 31* | Éclairage, signalisa- tion et contacteurs | • Contrôler le fonctionnement. • Régler le faisceau de phare. | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
FAU72800
Filtre a air
L'élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient donc de ne pas le nettoyer à l'air comprimé sous peine de l'endommager. - Il convient de remplacer plus fréquemment l'élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques
- Contrôler régulierrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
- Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
- Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
Entretien périodique et réglage
FAU18782
Dépose et repose des carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les carénages illustrés. Se reférer à cette section à chaque fois qu'il faut déposer ou reposer un carénage.

- Carenage A
- Carénage B

- Boulon et rondelle
- Vis
- Vis à serrage rapide
- Retirer les vis et les écrous, puis retirer le carénage B en procédant comme illustré.
Mise en place du carénage
- Remettre le carénage B en place, puis reposer les vis et les écrous.
- Monter les saillies supérieures dans les fentes, puis remettre le carénage A en place.

- Remettre les vis, les rondelles et les vis à serrage rapide en place.
Carenages a et b
FAU93130
Dépose du carénage
- Retirer les vis, les rondelles et les vis à serrage rapide, puis déposer le carénage A en procédant comme illustré.

- Vis
- Écrou
FAU19653
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissant par les user. L'état des bougies peut en outre révéler l'état du moteur.
La porcelaine autour de l'électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncée, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d'une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l'usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée : NGK/LMAR8A-9
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l'écartement de ses électrodes à l'aide d'un jeu de cales d'épaisseur et le régler si nécessaire.

- Écartement des électrodes
Écartement des electrodes : 0.8-0.9 mm (0.031-0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage: Bougie: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
1/4-1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifique le plus rapidement possible.
FCA10841
Attention
Afin d'éviter d'endommager la fiche rapide de la bobine d'allumage, ne jamais utiliser d'outil quel qu'il soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit difficile à retirer, car le joint en caoutchouc placé à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l'enfoncer tout en le tournant dans les deux sens.
Entretien périodique et réglage
FAU38113
Aspirateur

- Absorbeur
- Durite de mise à l'air du porte-bidon
Ce modèle est équipé d'un absorbeur de vapeurs d'essence pour empêcher la dissipation de ces vapeurs dans l'atmosphère. Avant d'utiliser le véhicule, effectuer les vérifications suivantes:
S'assurer du branchement correct de chaque durite. S'assurer de l'absence de fissures ou d'endommagement au niveau de chaque durite et de l'absorbeur de vapeurs d'essence. Remplacer si nécessaire. S'assurer que l'absorbeur de vapeurs d'essence n'est pas obstrué et, si nécessaire, le nettoyer.
FAU93141
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de replacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d'huile moteur
- Placer le véhicule sur un plan de niveau et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Attendre quelques minutes que l'huile se stabilise pour un relevé précis, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle du niveau d'huile, situé au côté inférieur gauche du carter moteur.
Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maximum.

- Bouchon de remplissage de l'huile moteur
- Hublot de contrôle du niveau d'huile moteur
- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
- Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile du type recommandé jusqu'au niveau spécifique.
Contrôler l'état du joint torique et le remplacer s'il est abîmé.

- Bouchon de remplissage de l'huile moteur
- Joint torque
Changement de l'huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
- Déplacer le véhicule sur un plan horizontal.
- Déposer les carénages A et B. (Voir page 6-10.)
- Mettre le moteur en marche, le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
- Placer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
- Retirer le bouchon de replissage, la vis de vidange et son joint afin de vidanger l'huile du carter moteur.

- Vis de vidange d'huile moteur
- Joint
Sauter les étapes 6-8 si l'on ne procède pas au remplacement de la cartouche du contrôle à huile.
- Déposer la cartouche du filtre à huile à l'aide d'une clé pour filtre à huile.

- Clé pour filtre à huile
- Cartouche de filtre à huile
Des clés pour filtré à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
- Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d'une fine couche d'huile moteur propre.
Entretien périodique et réglage
1. Couple du joint 1. Clé dynamométrique
N. B. S'assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
- Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l'aide d'une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifique à l'aide d'une clé dynamométrique.

Couple de serrage: Cartouche du filtre à huile: 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft)
- Remettre la vis de vidange d'huile moteur et un joint neuf en place, puis serrer la vis au couple spécifique.
Couple de serrage: Vis de vidange d'huile moteur: 43 N·m (4.3 kgf·m, 32 lb·ft)
- Remettre à niveau en ajoutant la quantité spécifiée de l'huile moteur recommandée.
Huile moteur recommandée : Voir page 8-1.
Quantité d'huile : Changement d'huile : 2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt) Avec dépose du filtre à huile : 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)
N. B. Bien veiller à essuyer toute coulure d'huile après que le moteur et le système d'échappement ont refroidi.
FCA11621
Attention
- Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout patinage de l'embrayage, car l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel "CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifique. S'assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation "ENERGY CONSERVING II" ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S'assurer qu'aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter moteur.
- Contrôler l'état du joint torique et le remplacer s'il est abimé.


- Bouchon de remplissage de l'huile moteur
- Joint torque
- Remettre le bouchon de remplissage de l'huile moteur en place et le serrer.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes et contrôler s'il y a présence de fuites d'huile. En cas de fuite d'huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
Après le démarrage du moteur, le témoin d'alerte de la pression d'huile moteur doit s'éteindre.
FCA20860
Attention
Si le témoin d'alerte de la pression d'huile tremble ou ne s'éteint pas même si le niveau d'huile est conforme, couper immédiatement le moteur, et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
- Couper le moteur, attendre quelques minutes que l'huile se stabilise pour un relevé précis, puis vérifier le niveau d'huile et faire l'appoint, si nécessaire.
- Remettre les carénages en place.
FAU85450
Pourquoi yamalube
L'huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d'origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l'huile est une composante moteur liquide importante. Nous formons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l'électronique et des essais sur piste, afin de leur faire connaître à la fois le moteur et l'huile qu'il utilisera. Les huiles Yamalube bénéficient des qualités de l'huile de base et d'une proportion idéale d'additifs afin de garantir la conformité de l'huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grâce à l'expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développement d'huile depuis les années 1960, l'huile Yamalube est le meilleur choix pour votre moteur Yamaha.
YAMALUBE
Entretien périodique et réglage
FAUS1203
Liquide de refroidissement
Le niveau de liquide de refroidissement doit être contrôlé régulièrement. Il convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens périodiques.
Liquide de refroidissement recommandé :
Liquide de refroidissement YAMALUBE
Quantité de liquide de
refroidissement :
Vase d'expansion (repère de niveau max) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (intégralité du circuit) :
1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp qt)
En l'absence de liquide de refroidissement Yamaha d'origine, utiliser un antigel à l'éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion pour moteurs en aluminium et le mélanger à de l'eau distillée selon un rapport 1:1.
FAU20097
Contrôle du niveau
Etant donné que le niveau du liquide de refroidissement varie en fonction de la température du moteur, vérifier que le moteur est froid.
- Garer le véhicule sur une surface de niveau.
- Le véhicule étant à la verticale, contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.

- Vase d'expansion
- Repère de niveau maximum
- Repère de niveau minimum
- Si le niveau du liquide de refroidissement est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, restorer le bouchon du vase d'expansion.
AVERTISSEMENT! Retirer uniquement le bouchon du vase d'expansion
sion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA15162]
Bouchon du vase d'expansion
- Ajouter un liquide de refroidissement jusqu'au repère de niveau maximum. ATTENTION: Si l'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distillée ou de l'eau du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l'on a utilisé de l'eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d'anti
gel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidissement. [FCA10473]
- Remettre le bouchon du vase d'expansion en place.
FAU33032
Changement du liquide de refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud. [FWA10382]
FAU60451
Remplacement de l'élément du filtre à air et nettoyage du tube de vidange
Il convient de remplacer l'objet du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Faire remplacer plus fréquemment l'objet de filtre à air par un concessionnaire Yamaha lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides. Toutefois, il faut également contrôler fréquemment le tube de vidange du filtre à air facilement accessible et le nettoyer si nécessaire.
Nettoyage du tube de vidange du boîtier de filtrage à air
- Déposer le tube de vidange du boîtier de filtré à air situé sous le boîtier de filtré à air.
1. Tube de vidange du filtre à air 2. Nettoyer puis monter le tube.
Entretien périodique et réglage
FAU44736
Contrôle du régime de ralenti
Contrôler et, si nécessaire, faire régler le régime de ralenti du moteur par un concessionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur: 1250-1450 tr/mn
FAU21386
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.
1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz: 3.0-5.0 mm (0.12-0.20 in)
Contrôlez régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21403
Jeu de soupape
Les soupapes sont des pièces importantes du moteur et comme leur jeu se modifie à la longue, elles doivent être contrôlées et réglées aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens. Un mauvais ajustement des soupapes peut dérégler l'alimentation en carburant/air, générer un bruit de moteur anormal et, à force, endommager le moteur. Il convient donc de vérifier et de régler régulièrement le jeu de soupape chez votre concessionnaire Yamaha.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet entretien.
FAU64412
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment opportunité par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10504
La conduite d'un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
- Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
- Adapter la pression de gonflage des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approvés pour ce modèle.
Pression de gonflage à froid :
1 personne :
Avant:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
2 personnes :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Arrière:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Charge maxima:
Vehicule
162 kg (357 lb)
La charge maximale du véhicule est constituée du poids cumulé du pilote, du passager, du chargement et de tous les accessoires.
EWA10512
Avertissement
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d'un véhicule surchargé peut être la cause d'un accident.
Contrôle des pneus
- Flanc de pneu
- Profondeur de sculpture du pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Entretien périodique et réglage
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10472

Avertissement
Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l'excès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale. - Le remplacement des pièces se rapportant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux. - Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu'à ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.



- Valve de gonflage
- Bouchon de valve de gonflage
- Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage.
Les pneus s'usent, même s'ils n'ont pas été utilisés ou n’ont été utilisés que occasionnellement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d’une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s'assurer qu'ils peuvent encore servir.
FWA10902
Avertissement
- Les pneus avant et arrière doivent être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
- Toujours remettre correctement les capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pression de gonflage.
- Afin d'éviter tout dégonflement des pneus lors de la conduite, utiliser exclusivement les valves et bouchons de valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille: 120/70ZR17M/C 58W
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAXHYPERSPORT S22F
Pneu arrière :
Taille: 180/55ZR17M/C 73W
Fabricant/modèle: BRIDGESTONE/BATTLAX HYPERSPORT S22R
Avant et arrière :
Valve de gonflage: TR412
Obus de valve : #9100 (d'origine)
- Les pneus neufs peuvent avoir une adhérence relativement faible sur certaines surfaces jusqu'à ce qu'ils aient été "rodés". Il est donc conseilé, avant de rouler à grande vitesse, de rouler prudemmentpendant environ 100km (60 mi) après avoir installé un pneu neuf.
- Rouler pendant quelques minutes à une vitesse modérée afin d'amener les pneus à température de fonctionnement avant de rouler à grande vitesse.
- Toujours adapter la pression de gonflage aux conditions de conduite.
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues recommandées.
- Avant chaque démarrage, il faut s'assurer que les jantes de roue ne sont pas craquées, qu'elles n'ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquée doit être remplacée.
- Il faut équilibrer une roue à chaque fois que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Avertissement
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de tirer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
- Remplacer les pneus exclusivement par les pneus spécifiés. D'autres pneus risquent d'éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
Entretien périodique et réglage
FAU22083
Réglage de la garde du levier d'embrayage
Mesurer la garde du levier d'embrayage comme illustré.

- Vis de réglage de la garde du levier d'embrayage
- Garde du levier d'embrayage
Garde du levier d'embrayage : 5.0-10.0 mm (0.20-0.39 in)
Contrôlez régulièrement la garde du levier d'embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en suivant les explications ci-dessus ou si l'embrayage ne fonctionne pas correctement, faire contrôler le mécanisme de l'embrayage par un concessionnaire Yamaha.
Contrôle de la garde du levier de frein
Garde nulle au levier de frein
La garde à l'extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n'est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un concessionnaire Yamaha.
FWA14212

Avertissement
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d'air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d'avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d'air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d'un accident.
Entretien périodique et réglage
FAU36505
Contacteurs de feu stop
Le feu stop doit s'allumer juste avant que le freinage ait lieu. Le feu stop est activé par des contacteurs raccordés au levier de frein et à la pédale de frein. Les contacteurs de feu stop étant des composants du système d'antiblocage des roues, ils ne doivent être réparés que par un concessionnaire Yamaha.
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrêté
Contrôler l'usure des plaquettes de frein avant et arrêté aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU36891
Plaquettes de frein avant 1. Indicateur d'usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie d'indicateurs d'usure. Les indicateurs permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure de plaquette en vérifier la position des indicateurs d'usure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point qu'un indicateur touche presque le
disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Plaquettes de frein arrière 1. Rainure d'indication d'usure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein arrêté figément des rainures d'indication d'usure. Ces rainures permettent de contrôler l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu'une rainure d'indication d'usure devient presque visible, faire replacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
Entretien périodique et réglage
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de frein
Avant de démarrer, s'assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S'assurer que le haut du réseau est à l'horizontal avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l'appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Répertoire de niveau minimum
Liquide de frein spécifié : DOT 4
FWA16011
Avertissement
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes:
- Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d'air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l'efficacité des freins. Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le replacer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d'un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de frein spécifié, sous peine de risquer d'abimer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite. - Toujours faire l'appoint avec un liquide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L'ajout d'un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible. Veiller à ne pas laisser pénétrer d'eau ni des poussières dans le réservoir de liquide de frein. L'eau abaisse nettement le point d'ébullition du liquide et risque de provoquer un bouchon de vapeur ou "vapor lock"; la crasse risque d'obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
Attention
Le liquide de frein risque d'endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L'usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut signaler l'usure des plaquettes ou la
présence d'une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l'usure des plaquettes et l'étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de reprendre la route.
FAU22734
Changement du liquide de frein
Faire remplacer le liquide de frein tous les 2 ans par un concessionnaire Yamaha. Faire également remplacer les joints de maître cylindre et d'étrier de frein, ainsi que les durites de frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou plus tôt si elles sont endommagées ou qu'elles fuient.
- Joints de frein : tous les 2 ans Durites de frein : tous les 4 ans
FAU22762
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU60046
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
- Dresser la moto sur sa béquille latérale.
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
- Engager le point mort.
- Appuyer sur la chaîne de transmission, sous l'extrémité de la protection de chaîne de transmission.
- Mesurer la distance A entre la protection de chaîne de transmission et centre de la chaîne comme illustré.
Entretien périodique et réglage

- Carter de chaîne de transmission
- Distance A
Distance A: 45.0-50.0 mm (1.77-1.97 in)
- Si la distance A n'est pas conforme aux caractéristiques, la corriger comme suit. ATTENTION: Une chaîne mal tendue impose des efforts excessifs au moteur et à d'autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Si la distance A est supérieure à 55.0 mm (2.17 in), la chaîne peut endommager le cadre, le bras oscillant et d'autres pièces. Pour l'éviter, il convient donc de maintenir la tension de la chaîne dans les limites spécifiées. [FCA23070]
FAU59921
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaîne de transmission.
- Desserrer le contre-écrou à chaque extrémité du bras oscillant, puis desserrer l'écrou d'axe.

- Ecroud'axe
- Contre-écrou
- Pour tendre la chaî îne, tourner les écrous de réglage dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers l'avant.

- Écrou de réglage de la tension de la chaîne de transmission
Se servir des repères d'alignement figurant de part et d'autre du bras oscillant afin de régler les deux excentriques de réglage de la chaîne de transmission de façon identique, et donc, de permettre un alignement de roue correct.

- Repères d'alignement
- Excentrique de réglage de la tension de la chaîne de transmission
- Serrer l'écrou d'axe, puis serrer les contre-écrous aux couples de serrage spécifiés.
Couple de serrage :
Ecroud'axe:
105 N·m (10.5 kgf·m, 77 lb·ft)
Contre-écrou :
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
- S'assurer que les excentriques de réglage de la tension de chaîne de transmission sont réglés de la même façon, que la tension de chaîne de transmission est correcte, et que la chaîne se déplace sans accroc.
FAU23027
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaine de transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, sinon elle s'use rapidement, surtout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaine de transmission comme suit.
FCA10584
Attention
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou sur des surfaces mouillées.
- Laver la chaîne de transmission à l'aide d'un nettoyant pour chaîne de transmission et d'une petite brosse à poils doux. ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l'aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.[FCA11122]
- Essuyer soigneusement la chaîne.
- Lubrifier abondamment la chaîne de transmission à l'aide d'un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION: Ne pas utiliser de
l'huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui endommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission.[FCA11112]
Entretien périodique et réglage
FAU23098
FAU23115
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l'état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT! Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sinon les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire YAMAHA aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Le câble des gaz est équipé d'un cache en caoutchouc. S'assurer que le cache est correctement en place. Le cache n'empêche pas parfaitement la pénétration d'eau, même lorsqu'il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser directement de l'eau sur le cache ou le câble lors du lavage du véhicule. En cas d'en-crassement, essuyer le câble ou le cache avec un chiffon humide.
FAU44276
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Pédale de frein
Sélecteur au pied Lubrifiant recommandé :
Entretien périodique et réglage
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d'embrayage
Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d'embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein
Levier d'embrayage
Lubrifiants recommandés :
Lever de frein :
Graisse silicone
Lever d'embrayage :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU89101
Contrôle et lubrification de la béquille latérale

Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA10732
Avertissement
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille latérale déployée risque de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse au bisulfure de molybdène
FAU23252
Lubrification de la suspension arrêtée

Faire lubrifier les articulations de la suspension arrêtée par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1653
Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
Entretien périodique et réglage
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
S'assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
- Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser.[FWA10752]
- Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.

FCA10591
Attention
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23285
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
- Soulever la roue avant. (Voir page 6-36.) AVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu'il ne puisse se renverser. [FWA10752]
- Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l'avant et l'arrière. Si un jeu quelconque est détecté, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.

Entretien périodique et réglage
FAU23292
Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
FAU50212
Batterie

- Câble positif de batterie (rouge)
- Cable négatif de batterie (noir) Corrigé : Câble négatif de batterie (noir)
- Batterie
La batterie se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-20.)
La batterie de ce véhicule est de type plomb-accumulateur à régulation par soupape (VRLA). Il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée. Il convient de vérifier la connexion des câbles de batterie et de resserrer, si nécessaire.
FWA10761
Avertissement
L'électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l'acide sulfurique qu'il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d'électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à proximité d'une batterie. En cas de contact avec de l'électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
- EXTERNE: rincer abondamment à l'eau courante.
- INTERNE : boire beaucoup d'eau ou de lait et consulter immédiatement un médecin. YEUX : rincer à l'eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
- Les batteries produisent de l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
- TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un concessionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.
Entretien périodique et réglage
FCA16522
Attention
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par soupape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommagerait la batterie.
Entreposage de la batterie
- Quand le véhicule est remis pour plus d'un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec. ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s'assurer de désactiver le contacteur à clé, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif. [FCA16304]
- Quand la batterie est remise pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
- Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le vé âble positif avant de brancher le câble négatif. [FCA16842]
- Avec remonté la batterie, tous veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
Attention
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remettre une batterie de charge risque de l'endommager de façon irréversible.
FAU59878
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et les boîtiers à fusibles, qui contiennent les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la selle du pilote. (Voir page 3-20.)
Pour accéder au fusible principal, déposer le couvercle du relais de démarreur comme illustré.

- Cache du relais de démarreur
- Fusible principal
- Fusible principal de rechange
- Boîtier à fusibles
Entretien périodique et réglage

- Fusible du solénoïde d'ABS
- Fusible du moteur ABS
- Fusible accessoire
- Fusible du boîtier de commande électronique du système ABS
- Fusible de borne 1
- Fusible de rechange
- Fusible d'allumage
- Fusible du système de signalisation
- Fusible de phare 10. Fusible du système d'injection de carburant 11. Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol) 12. Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
- Tourner la clé de contact sur "OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
- Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l'intensité spécifiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d'éviter de gravement endommager l'installation électrique, voire de provoquer un incendie. [FWA15132]
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
30.0 A
Fusible de borne 1:
3.0 A
Fusible de phare:
7.5A
Fusible du système de signalisation
tion:
7.5A
Fusible d'allumage:
10.0 A
Fusible du moteur du ventilateur de
radiateur:
15.0 A
Fusible du moteur ABS:
30.0 A
Fusible du solénoïde d'ABS:
20.0 A
Fusible de l'ECU ABS:
7.5A
Fusible du système d'injection de
urburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5A
Fusible accessoire:
10.0 A
- Tourner la clé de contact sur "ON" et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
- Si le Fuse neuf grille immédiatement, faire contrôler l'installation électrique par un concessionnaire Yamaha.

- Phare
- Veilleuse
Sauf l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, toutes les lampes de ce mode sont des LED. Si une LED ne s'allume pas, vérifier les fusibles et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Si l'éclairage de la plaque d'immatriculation ne s'allume pas, vérifier et remplacer l'ampoule. (Voir page 6-35.)
FCA16581
Attention
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Remplacement de l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Déposer les vis du bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation.

1. Vis 2. Entretoise épaulée 3. Douille d'ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation 4. Éclairage de la plaque d'immatriculation
- Déposer la douille d'ampoule et l'ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis en la retirant.
- Extraire l'ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
Entretien périodique et réglage
Ampoule d'éclairage de la plaque d'immatriculation
- Monter une ampoule neuve dans la douille.
- Reposer l'ampoule et sa douille en appuyant sur la douille, puis en la tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Remettre le bloc d'éclairage de la plaque d'immatriculation en place et le fixer à l'aide des vis.
Calage de la moto 1. Béquille d'atelier (exemple)
Ce modèle n'étant pas équipé d'une béquille centrale, utiliser une béquille d'atelier avant de démonter une roue ou avant d'effectuer tout autre travail qui requiert de redresser la moto à la verticale.
S'assurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l'entretien.
FAU67131
FAU25872
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s'usent donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15142
Avertissement
Lors de la vérification du circuit d'alimentation, ne pas fumer, et s'assurer de l'absence de flammes nues ou d'étincelles.
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières. L'essence et les vapeurs d'essence peuvent s'enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages matériels graves.
Tableau de recherche des pannes
FAU86350
1. Carburant
2. Batterie
3. Allumage
4. Compression
Surchauffe du moteur
FAU86420
Avertissement
FWAT1041
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
- Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.

Si du liquide de refroidissement n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la remplacer lorsque possible par le liquide de refroidissement recommandé.
Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pièces de couleur mate
FCA15193
Attention
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d'entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. L'emploi de brosses, de produits chimiques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces pièces. Il convient également de ne pas enduire les pièces à finition mate de cire.
FAU83443
Entretien
Un nettoyage fréquent et minutieux du véhicule améliorera non seulement son apparence, mais également ses performances générales ainsi que la durée de vie utile de nombreux composants. Le lavage, le nettoyage et le polissage du véhicule donneront également l'occasion d'inspecter plus fréquemment son état. Veiller à laver le véhicule après avoir roulé sous la pluie ou près de la mer, car le sel est corrosif pour les métaux.
- Il est possible que du sel soit épandu sur les routes des régions à fortes chutes de neige pour faire fondre la neige ou le verglas. Ce sel peut rester sur les routes jusqu'au printemps; veiller donc à laver le dessous et les parties du châssis après avoir roulé dans ces régions.
- Les produits d'entretien Yamaha d'origine sont vendus sous la marque YAMALUBE sur de nouveaux marchés dans le monde.
- Consultez le concessionnaire Yamaha pour des conseils de nettoyage supplémentaires.
FCA26280
Attention
Un nettoyage incorrect peut provoquer des dommages à la fois esthétiques et mécaniques. Ne pas utiliser :
- de nettoyeurs à haute pression ou à jet de vapeur. Un nettoyage à une pression excessive peut entraîner des infiltrations d'eau et la déterioration des roulements de roue, des freins, des joints de transmission et des composants électriques. Éviter d'appliquer des détrempez à haute pression tels que ceux qui sont disponibles dans les stations de lavage automatiques. des produits chimiques abrasifs dont les nettoyants pour jantes à haute teneur en acide, surtout sur les jantes en magnésium ou les roues à rayons. des produits chimiques décapants, des nettoyants abrasifs à base de mélange, ou encore de la cire sur des pièces aux finitions mates. Les brosses peuvent rayer ou endommager les finitions mates ; utiliser une éponge douce ou un chiffon uniquement.
des chiffons, éponges ou brosses ayant été en contact avec des produits nettoyants abrasifs ou des produits chimiques agressifs comme les dissolvants, l'essence, les produits antirouille, le liquide de frein ou l'antigel, etc.
Avant le lavage
- Garer le véhicule à l'abri de la lumière directe du soleil, puis le laisser refroidir. Cela aidera à éviter les taches d'eau.
- S'assurer que tous les bouchons, couvercles, coupleurs électriques et connecteurs sont bien installés.
- Couvrir l'extrémité du pot d'échappement à l'aide d'un sac en plastique et d'un ruban élastique solide.
- Pré-tremper les taches tenaces comme les insectes ou les excréments d'oiseaux avec une serviette humide pendant quelques minutes.
- Retirez les débris de route et les taches d'huile à l'aide d'un produit dégraissant de qualité et d'une brosse à poils en plastique ou d'une éponge. ATTENTION: Ne pas utiliser de dégraissant sur les zones qui doivent être lubrifiées, comme les joints.
d'étanchéité, les joints et les axes de roue. Suivre les instructions des produits. [FCA26290]
Lavage
- Rincer toute trace de dégraissant et vaporiser de l'eau sur le véhicule avec un tuyau d'arrosage. Pour ce faire, ne pas exercer de pression excessive. Éviter de pulvériser de l'eau directement dans le pot d'échappement, le tableau de bord, l'entrée d'air ou autres zones intérieures telles que les compartiments de rangement sous la selle.
- Laver le véhicule à l'aide d'un détergent de type automobile de qualité mélange à de l'eau froide et d'une serviette ou d'une éponge douce et propre. Utiliser une vieille brosse à dents ou une brosse à poils en plastique pour les endroits difficiles d'accès. ATTENTION: Utiliser de l'eau froide si le véhicule a été exposé au sel. L'eau chaude augmente les propriétés corrosives du sel.[FCA26301]
- Pour les véhicules équipés d'un pare-brise: Nettoyer le pare-brise avec une serviette ou une éponge douce imbibée d'eau et d'un détergent à pH neutre. Le cas échéant, utiliser un po
lisseur ou un nettoyant pare-brise pour motos de haute qualité. ATTENTION: Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs pour nettoyer le pare-brise. De plus, certains produits de nettoyage pour le plastique peuvent rayer le pare-brise. Il convient donc de tester tous les produits de nettoyage avant de les utiliser systématique.[FCA26310]
- Rincer abondamment à l'eau claire. Veiller à éliminer tous les résidus de détachant, car ils peuvent être nocifs pour les pièces en plastique.
Après le lavage
- Sécher le véhicule avec une peau de chamois ou une serviette absorbante, de préférence un tissu éponge microfibre.
- Pour les modèles équipés d'une chaîne de transmission : Séchez la chaîne de transmission puis lubrifiez-la pour prévenir l'apparition de rouille.
- Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra souvent d'éliminer des
Soin et remisage de la moto
systèmes d'échappement en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
- Appliquer un spray de protection anticorrosion sur toutes les pièces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
AVERTISSEMENT! Ne pas appliquer de silicone ni d'huile en spray sur les sièges, les poignées, les repose-pieds en caoutchouc ou les bandes de roulement des pneus. Ces pièces deviendraient glissantes, ce qui pourrait provoquer une perte de contrôle. Nettoyer soigneusement la surface de ces éléments avant d'utiliser le véhicule. [FWA20850]
- Traiter les pièces en caoutchouc, vinyle et plastique non peintes avec un produit d'entretien approprié.
- Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
- Cirer toutes les surfaces peintes avec une cire non abrasive ou utiliser un spray de finition pour moto.
- Une fois le nettoyage terminé, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant plusieurs minutes pour aider à sécher l'humidité restante.
- Si la lentille de phare s'est embuée, démarrer le moteur et allumer le phare pour aider à éliminer l'humidité.
- Veiller à ce que le véhicule soit parfaitement sec avant de le remiser ou de le couvrir.
FCA26320
Attention
- Ne pas appliquer de cire sur les pièces en caoutchouc ou en plastique non peintes.
- Ne pas utiliser de produits de polissage abrasifs, car ceux-ci attaquent la peinture.
- Faire preuve de modération lors de l'application de cire et de produits en spray. Essuyer l'excédent après chaque application.
FWA20660
Avertissement
Des impuretés restant sur les freins ou les pneus peuvent provoquer une perte de contrôle.
- Vérifier qu'il n'y a ni lubrifiant ni cire sur les freins ou les pneus. Si nécessaire, laver les pneus à l'eau savonneuse chaude.
FAU83472
Remisage
Toujours remisser le véhicule dans un endroit sec et tempéré. Si nécessaire, le protégger contre la poussière à l'aide d'une housse poreuse. S'assurer que le moteur et le système d'échappement ont refroidi avant de couvrir le véhicule. Si le véhicule est souvent inutilisé pendant plusieurs semaines, il est recommandé d'utiliser un stabilisateur de carburant de qualité après chaque ravitaillement en carburant.
FCA21170
Attention
- Entreposer le véhicule dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d'une bache alors qu'il est mouillé provoquera des infiltrations et de la rouille.
- Afin de prévenir la rouille, éviter l'entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d'ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remisser le véhicule pendant une longue durée (60 jours ou plus):
- Effectuer toutes les réparations nécessaires et tout entretien en suspens.
- Suivre toutes les instructions de la section Soin de ce chapitre.
- Faire le plein de carburant, en ajoutant un stabilisateur de carburant conformément au mode d'emploi du produit. Faire tourner le moteur pendant 5 minutes afin de distribuer le carburant traité dans le circuit d'alimentation.
- Pour les véhicules équipés d'un robinet de carburant : Tourner la manette du robinet de carburant à la position d'arrêt.
- Pour les véhicules équipés d'un carburateur : Pour éviter l'accumulation de dépôts de carburant, vidanger dans un réseaux propre le carburant contenu dans la cuve à niveau constant du carburateur. Reserrer le boulon de vidange et verser de nouveau le carburant dans le réservoir.
- Utiliser une huile à brumiser de qualité conformément aux instructions du produit pour protéger les composants internes du moteur contre la corrosion. En l'absence d'huile à brumiser, procéder comme suit pour chaque cylindre.
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d'huile moteur dans l'orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que ses électrodes soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.) d. Faire tourner le moteur à plusieurs reprises à l'aide du démarreur. (Ceci permet de répartir l'huile sur la paroi du cylindre.) AVERTISSEMENT! Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d'éviter la production d'étincelles, car celles-ci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures. [FWA10952] e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon.
- Lubrifier tous les câbles de commande, les pivots, les leviers et les pédales, ainsi que la béquille latérale et la béquille centrale (le cas échéant).
- Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le véhicule de sorte qu'aucune de ses roues ne repose sur le sol. S'il n'est pas possible d'élever les roues, les tourner
Soin et remisage de la moto
Quelque peu une fois par mois de\ sorte que les pneus ne se détériorent\ pas en un point précis.
- Recouvrir la sortie du pot d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique afin d'éviter toute infiltration d'eau.
- Retirer la batterie et la charger entièrement, ou brancher un chargeur d'entretien afin de conserver une charge optimale de la batterie. ATTENTION: Vérifier que la batterie et son chargeur sont compatibles. Ne pas recharger une batterie VRLA à l'aide d'un chargeur conventionnel. [FCA26330]
- En cas de retrait de la batterie, la charger une fois par mois et l'entreposer dans un endroit tempéré entre 0 et 30 °C (32 et 90 °F). Pour plus d'informations sur le chargement et l'entreposage de la batterie, voir la page 6-32.
Dimensions:
Longueur hors tout: 2070 mm (81.5 in)
Largeur hors tout: 705 mm (27.8 in)
Hauteur hors tout: 1160 mm (45.7 in)
Hauteur de la selle: 835 mm (32.9 in)
Empattement: 1395 mm (54.9 in)
Garde au sol: 135 mm (5.31 in)
Rayon de braquage minimum: 3.4 m (11.16 ft)
Poids:
Poids à vide: 188 kg (414 lb)
Moteur:
Cycle de combustion: 4 temps
Circuit de refroidissement: Refroidissement liquide
Dispositif de commande des soupapes: Double ACT
Disposition du ou des cylindres:
En ligne
Nombre de cylindres: Bicylindre
Cylindrée: 689 cm3
Alesage × course: 80.0× 68.6mm (3.15× 2.70in)
Système de démarriage: Démarreur électrique
Huile moteur:
Marque recommande:

Viscosités SAE: 10W-40
Classification d'huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà, norme JASO MA
Quantité d'huile moteur: Changement d'huile:
2.30 L (2.43 US qt, 2.02 Imp qt)
Avec dépose du filtre à huile: 2.60 L (2.75 US qt, 2.29 Imp qt)
Quantité de liquide de refroidissement:
Vase d'expansion (jusqu'au repère de niveau maximum): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp qt)
Radiateur (circuit compris): 1.60 L (1.69 US qt, 1.41 Imp qt)
Carburant:
Carburant recommandé: Essence sans plomb (E10 acceptable)
Indices d'octane (RON) : 90
Capacité du réservoir: 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp. gal)
Quantité de la réserve: 2.5 L (0.66 US gal, 0.55 Imp. gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d'accélération:
Repère d'identification: 1WS1
Transmission:
Rapport de démultiplication:
1ère: 2.846 (37/13)
2^e 2.125 (34/16)
3^e 1.632 (31/19)
: 1.300 (26/20)
5e: 1.091 (24/22)
6e: 0.964 (27/28)
Pneu avant:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 120/70ZR17M/C 58W
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATTLAX HYPERSPORT S22F
Pneu arrêt:
Type: Sans chambre (Tubeless)
Taille: 180/55ZR17M/C 73W
Caractéristiques
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATLAX HYPERSPORT
S22R
Charge:
Charge maximale:
162 kg (357 lb)
(Poids total du pilote, du passager, du)
charge maximale et des accessoires)
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique à double disque
Frein arrirée:
Type:
Frein hydraulique monodisque
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à liaison)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12V
Batterie:
Modèle:
YTZ7S(F)
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Puissance d'ampoule:
Phare:
LED
Stop/feu arrêté:
LED
Clignotant avant:
LED
Clignotant arrêt:
LED
Veilleuse:
LED
Eclairage de la plaque d'immatriculation:
5.0W
Numéros d'identification
Notez le numéro d'identification du véhicule, le numéro de série du moteur codes figurant sur l'étiquette de mode dans les espaces prévus ci-dessous. Ces codes d'identification sont nécessaires à l'enregistrement du véhicule après des autorités locales et à la commande de pièces détachées après un concessionnaire Yamaha.
NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE:

NUMERO DE SÉRIE DU MOTEUR :

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L'ETIQUETTE DU MODELE:

FAU53562
Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscription ce numéro à l'endroit prévu.
Le numéro d'identification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est requis lors de son immatriculation.
FAU26401
FAU26442
Numéro de série du moteur 1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est ponctué sur le carter moteur.
FAU26521
Étiquette de modèle 1. Étiquette des codes du modèle
Renseignements complémentaires
L'étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir page 3-20.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans l'espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha.
Connecteur de diagnostic
FAU89910
Connecteur de diagnostic
Le connecteur de diagnostic est situé comme indiqué.
FAU85300
Enregistrement des données du véhicule
Le boitier de commande électronique de ce mode enregistre certaines données relatives au véhicule pour faciliter le diagnostic des dysfonctionnements et également à des fins de recherche, d'analyse statistique et développement.
Bien que les capteurs et les données enregistrées varient selon le modèle, les données principales sont les suivantes :
- État du véhicule et données de performances du moteur Données relatives à l'injection de carburant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que lorsqu'un outil de diagnostic des pannes Yamaha spécial est fixé au véhicule, par exemple, lors de contrôles d'entretien ou de procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées seront traitées de manière appropriée conformément à la politique de confidentialité suivante.
Politique de confidentialité
Yamaha ne divulgurra pas ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Yamaha peut fournir les données du véhicule à un sous-traitant afin d'externaliser les services relatifs à la manipulation des données du véhicule. Même dans ce cas, Yamaha demandera au sous-traitant de manipuler correctement les données du véhicule fournies et Yamaha traitera les données de manière appropriée.
- Avec l'accord du propriétaire du véhicule Lorsque la loi l'y oblige Pour utilisation par Yamaha dans le cadre d'un litige Lorsque les données ne concernent pas un véhicule individuel ni un propriétaire
Absorbeur 6-12
Afficheur de la température de l'air....3-11
Afficheur de la température du liquide de refroidissement. 3-10
Afficheur du niveau de carburant 3-7
Afficheur du rapport d'engagement... 3-8
Ampoule de l'éclairage de la plaque d'immatriculation, remplacement......6-35
Avertisseur, contacteur. 3-13
Batterie 6-32
Béquille latérale 3-27
Béquille latérale, contrôle et lubrification 6-30
Bloc de compteurs multifonctions. 3-6
Bouchon du réservoir de carburant.....3-17
Bougies, contrôle. 6-11
Bras oscillant, lubrification des pivots. 6-30
Cables, contrôle et lubrification. 6-28
Calage de la moto. 6-36
Caractéristiques. 8-1
Carburant. 3-18
Carburant, économies 5-4
Carénages, dépose et remise en place 6-10
Chaîne de transmission, nettoyage et graissage. 6-27
Chaîne de transmission, tension 6-25
Clignotants, contacteur 3-13
Combre ssort-amortisseur, réglage. 3-25
Compte-tours 3-7
Compteur de vitesse 3-6
Connecteur de diagnostic. 9-2
Connecteur pour accessoires CC. 3-27
Consignes de sécurité 1-1
Contacteur à clé/serrure antivol 3-2
Contacter d'appel de phare 3-13
Contacteur des feux de détresse..... 3-14
Contacteur du démarreur. 3-13
Contacteurs à la poignée 3-13
Contacteurs de feu stop. 6-23
Contacteur SEL/RES. 3-14
Coupe-circuit d'allumage. 3-27
Coupe-circuit du moteur 3-13
Démarrage du moteur 5-2
Direction, contrôle. 6-31
Durite de trop-plein du réservoir de carburant. 3-19
Eclairage du véhicule 6-35
Écran multifonction 3-8
Élément du filtre à air et tube de vidange, remplacement et nettoyage 6-17
Emplacement des éléments 2-1
Enregistrement des données, véhicule. 9-2
Entretien 7-1
Entretien du système de contrôle des gaz d'échappement 6-3
Entretiens et graissages, périodiques... 6-5
Étiquette de modèle 9-1
Fourche, contrôle 6-31
Fourche, réglage 3-23 Frein, contrôle de la garde du levier....6-22 Frein, pédale 3-15 Fusibles, remplacement.. 6-33
Garde du levier d'embrayage, réglage. 6-22
Huile moteur et cartouche du filtre à huile 6-12
Inverseur feu de route/feu de croisure. 3-13
Jeu de soupape 6-18
Levier de frein 3-15 Levier d'embrayage 3-14 Leviers de frein et d'embrayage, contrôle et lubrification 6-29 Liquide de frein, changement 6-25 Liquide de frein, contrôle du niveau 6-24 Liquide de refroidissement 6-16
Mode de réglage du témoin de changement de vitesse et de la luminosité de l'affichage. 3-11 Montre. 3-7 Moteur, numéro de série. 9-1
Numéro d'identification du véhicule....9-1
Numéros d'identification. 9-1
Pannes, diagnostic 6-36
Passage de rapports 5-3 Pédale de frein et sélecteur, contrôle et lubrification. 6-28 Pièces de couleur mate. 7-1 Plaquettes de frein, contrôle 6-23 Pneus. 6-19 Poignée des gaz, contrôle de la garde 6-18 Poignée et cable des gaz, contrôle et lubrication. 6-28 Pot catalytique. 3-20 Régime de ralenti, contrôle 6-18 Remisage. 7-4 Rétroviseurs. 3-22 Rodage du moteur. 5-1 Roues 6-21 Roulements de roue, contrôle 6-32 Sélecteur au pied. 3-15 Salles. 3-20 Stationnement 5-4 Surchauffe du moteur. 6-39 Suspension arrière, lubricification. 6-30 Système ABS. 3-16 Système immobilisateur 3-1 Tableau de recherche des pannes.....6-38 Témoin d'alerte de la pression d'huile... 3-3 Témoin d'alerte de la température du liquide de refroidissement. 3-4 Témoin d'alerte du système ABS. 3-5 Témoin de changement de vitesse...3-5 Témoin de défaillance 3-4
Témoin de feu de route 3-3 Témoin de passage rapide des rapports 3-8 Témoin de point mort 3-3 Témoin du système antidémarrage 3-5 Témoins des clignotants 3-3 Trousse de réparation 6-2
Unités d'affichage, commutation. 3-6 V Voyants et témoins d'alerte 3-3
Yamalube 6-15
Notice originale

YAMAHA
PRINTED IN JAPAN 2021.07-1.8x1 CR (F)