CG18DSDL - Tondeuse à gazon électrique HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CG18DSDL HITACHI au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Débroussailleuse sans fil |
| Tension de la batterie | 18 V |
| Capacité de la batterie | 2,0 Ah |
| Poids | 2,5 kg |
| Largeur de coupe | 30 cm |
| Vitesse de rotation | 8000 tr/min |
| Type de moteur | Moteur sans balais |
| Utilisation | Idéale pour les jardins, les bordures et les espaces difficiles d'accès |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer le filtre d'air |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Compatible avec d'autres outils de la gamme Hitachi 18V |
FOIRE AUX QUESTIONS - CG18DSDL HITACHI
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CG18DSDL - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CG18DSDL de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI CG18DSDL HITACHI
Remaining battery indicator lamp Ladezustand- Kontrollleuchte Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle Spia luminosa batteria restante
Stopper Stopper L'arrêt Tappo
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité sur l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière ou les vapeurs. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
entretien d’un outil électrique a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces ou toute autre 000BookCG14DSDLWE.indb33000BookCG14DSDLWE.indb33 2011/06/1713:42:272011/06/1713:42:2734 Français condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de batterie peut constituer un risque d’incendie en cas d’utilisation avec une autre batterie. b) Utiliser les outils électriques exclusivement avec les batteries désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à l’écart d’objets métalliques tels que trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant interférer avec les bornes de la batterie. L’interférence avec les bornes de la batterie peut entraîner des brûlures ou un incendie. d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut couler de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
Consignes à respecter pour assurer la sécurité ● Instructions a) Lisez soigneusement les instructions. Familiarisez- vous avec les commandes et apprenez à utiliser correctement la machine. b) Interdisez à toute personne qui n’a pas lu ces consignes ou aux enfants d’utiliser la machine. Une réglementation locale peut limiter l’âge de l’opérateur. c) Rappelez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques occasionnés à d’autres personnes ou à leurs biens. ● Préparation a) Ne faites jamais fonctionner l’appareil quand des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques sont à proximité. b) Portez toujours une protection oculaire et des chaussures solides quand vous utilisez la machine. ● Fonctionnement a) Utilisez l’appareil uniquement de jour ou avec une bonne lumière artifi cielle. b) Ne faites jamais fonctionner la machine si le capot est endommagé ou s’il n’est pas en place. c) Ne démarrez le moteur que quand vos mains et vos pieds sont éloignés des lames. d) Déconnectez toujours la machine de l’alimentation (c’est-à-dire en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) – dès que vous laissez l’appareil sans surveillance; – avant d’enlever une matière qui l’obstrue; – avant de vérifi er la machine, de la nettoyer ou d’intervenir sur celle-ci; – après avoir heurté un corps étranger; – dès que la machine commence à vibrer de manière anormale. e) Faites attention aux lames afi n d’éviter de blesser vos pieds et vos mains. f) Vérifi ez toujours que des débris ne bouchent pas les orifi ces de ventilation. ● Maintenance et stockage a) Déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique (en débranchant la prise du secteur ou en enlevant le dispositif de neutralisation) avant d’eff ectuer la maintenance de l’appareil ou de le nettoyer. b) Utilisez uniquement les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant. c) Vérifi ez et entretenez régulièrement la machine. Faites- la réparer uniquement par un réparateur agréé. d) Lorsqu’elle n’est pas utilisée, stockez la machine hors de portée des enfants.
1. L’utilisation de cet outil nécessite une certaine patience.
Couvrez-vous suffi samment pour ne pas avoir froid.
2. Planifi ez vos travaux pour éviter les accidents.
3. N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en
cas de mauvaise visibilité. N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. Le terrain est alors glissant. Une perte d’équilibre pourrait provoquer un accident.
4. Contrôlez la tête du fi l de nylon avant de démarrer les
travaux. N’utilisez pas l’outil si la tête du fi l de nylon est fendue, abîmée ou tordue. Vérifi ez que la tête du fi l de nylon est fi xée correctement. Si elle venait à tomber ou à se desserrer pendant les travaux, elle risquerait de provoquer un accident.
5. N’oubliez pas de fi xer le couvercle avant de démarrer
les travaux. L’utilisation de l’outil sans cette pièce peut entraîner un risque de blessure.
6. N’oubliez pas de fi xer la poignée en U avant de
démarrer les travaux. La poignée ne doit présenter aucun jeu et être correctement fi xée avant le début des travaux. 000BookCG14DSDLWE.indb34000BookCG14DSDLWE.indb34 2011/06/1713:42:272011/06/1713:42:2735 Français Maintenez fermement la poignée en U pendant les travaux. Ne faites pas basculer l’outil. Placez-vous dans une position correcte en maintenant votre équilibre. Une perte d’équilibre entraîne un risque de blessure.
7. Soyez vigilant lors du démarrage du moteur.
Posez l’outil sur le sol, à un endroit plat. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m de personnes ou d’animaux. Veillez à ce que la tête du fi l de nylon n’entre pas en contact avec le sol, des arbres ou des plantes. Le non-respect de ces précautions au démarrage peut entraîner une blessure.
8. Ne bloquez pas le levier de verrouillage.
En repoussant le levier par inadvertance, vous vous exposez à un risque de blessure.
9. Avant de vous éloigner de l’outil, appuyez sur le bouton
d’alimentation pour l’éteindre.
10. Utilisez l’outil avec précaution à proximité de câbles
électriques, de canalisations de gaz ou d’installations similaires.
11. Ramassez les boîtes de conserve vides, les câbles,
pierres ou autres obstacles au sol avant de démarrer les travaux. Ne travaillez pas à proximité de souches ou de cailloux. Vous risqueriez de détériorer la tête du fi l de nylon ou de vous blesser.
12. Ne touchez jamais la tête du fi l de nylon pendant que
l’outil est en marche. Veillez également à ce qu’elle n’entre pas en contact avec vos cheveux, vêtements etc.
13. Dans les situations suivantes, coupez le moteur et
vérifi ez que la tête du fi l de nylon ne tourne plus. Lors du passage vers une autre zone de travail. Avant d’ôter une ordure ou des herbes coincées dans l’outil. Pour ramasser les obstacles, les ordures, l’herbe et les éclats générés par la débroussailleuse. Avant de poser l’outil sur le sol. En laissant la tête du fi l de nylon ces opérations, vous risquez de provoquer un accident inattendu.
14. N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre
personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m. Les éclats projetés peuvent entraîner des accidents. Si vous travaillez sur des surfaces instables (pentes), vérifi ez que vous ne risquez pas de blesser votre partenaire. Utilisez des siffl ets ou autre procédé similaire pour attirer l’attention de vos collaborateurs.
15. Si la tête est bloquée par de l’herbe ou un autre objet,
coupez le moteur et attendez que la tête soit arrêtée avant de retirer l’obstruction. Vous risquez de vous blesser si vous n’attendez pas l’immobilisation de la tête. Vous risquez d’endommager l’outil si vous continuez à l’utiliser lorsque la tête est bloquée par des objets.
16. Si l’outil fonctionne mal et produit des bruits ou des
vibrations, coupez immédiatement le moteur et faites contrôler/réparer l’outil par votre concessionnaire. Une utilisation prolongée entraîne un risque de blessure ou de détérioration de l’outil.
17. En cas de chute ou de choc, contrôlez soigneusement
l’outil pour vérifi er l’absence de détérioration, de fi ssure ou de déformation. L’utilisation d’un outil détérioré, fi ssuré ou déformé peut entraîner un risque de blessure.
18. Si vous devez transporter l’outil à l’intérieur d’un
véhicule, fi xez-le pour éviter qu’il ne soit ballotté. Le non-respect de cet avertissement entraîne un risque d’accident.
19. Le moteur de cet appareil intègre un puissant aimant
permanent. Respectez les précautions suivantes concernant l’adhérence des copeaux à l’outil et l’eff et de l’aimant permanent sur les appareils électroniques. ATTENTION ○ Ne placez jamais l’outil sur un établi ou un plan de travail sur lequel se trouvent des copeaux métalliques. Les copeaux pourraient se coller à l’outil et provoquer un accident ou un dysfonctionnement. ○ Si des copeaux se sont collés à l’outil, ne les touchez pas. Retirez les copeaux à l’aide d’une brosse. Vous risqueriez autrement de vous blesser. ○ Si vous portez un pacemaker ou autre type d’appareil médical électronique, n’utilisez en aucun cas cet outil et ne vous en approchez pas. Le fonctionnement de l’appareil électronique pourrait être aff ecté. ○ N’utilisez pas l’outil à proximité d’appareils de précision tels que des téléphones cellulaires, des cartes magnétiques ou des supports de mémoire électroniques. Vous risqueriez une corruption, un dysfonctionnement ou une perte des données. ATTENTION
1. N’utilisez pas la tête du fi l de nylon pour découper des
objets autres que de l’herbe. N’utilisez pas l’outil dans des fl aques d’eau et évitez de mettre en contact la tête du fi l de nylon avec de la saleté.
2. Cet outil contient des pièces de précision. Il ne doit
donc pas être exposé à des chutes, à des impacts violents ou à des liquides. L’outil risquerait d’être détérioré ou de présenter un dysfonctionnement.
3. Ôtez la tête du fi l de nylon si vous devez stocker l’outil
ou le transporter après l’avoir utilisé.
4. N’exposez pas l’outil à des insecticides ou des produits
chimiques. Ces derniers risquent de provoquer une fi ssure ou des détériorations.
5. Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou
s’écaillent, remplacez-les par des étiquettes neuves. Vous pouvez vous procurer des étiquettes neuves auprès de votre revendeur.
6. Ne touchez jamais le moteur immédiatement après
avoir utilisé l’outil – vous risqueriez de vous brûler.
1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C –
40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée serait de 20°C – 25°C.
2. Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. Ne pas recharger consécutivement plus de deux batteries.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
5. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
chargeur. 000BookCG14DSDLWE.indb35000BookCG14DSDLWE.indb35 2011/06/1713:42:272011/06/1713:42:2736 Français
6. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
7. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
8. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
9. Ne jetez pas la batterie au feu.
Elle pourrait exploser. PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU LITHIUM ION Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le commutateur
de l’outil et éliminez les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à l’utiliser. (BSL1430, BSL1830) En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel qu’un
clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la batterie sur
votre peau ou vos vêtements, rincez immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les consignes suivantes pour le rangement de la pile. ○ Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité, tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l dans la mallette de rangement. ○ Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les courts-circuits. (Voir la Fig. 1) 000BookCG14DSDLWE.indb36000BookCG14DSDLWE.indb36 2011/06/1713:42:282011/06/1713:42:2837 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle CG14DSDL CG18DSDL Débroussailleuse à bras Type droit Diamètre de coupe 310 mm Direction de rotation Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu du dessus Vitesse à vide 5000 min
Autonomie de la batterie *
(Lorsque la batterie rechargeable fournie est complètement chargée) 17 – 18 min*
- Batterie BSL1430: Lithium-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celllules) BSL1830: Lithium-ion 18 V (3,0 Ah 10 celllules) Poids (avec tête de fi l de nylon, batterie rechargeable et couvercle) 4,1 kg 4,3 kg *1 Les données du tableau précédant sont fournies à titre d’exemple uniquement. Le type de végétation, la température ambiante, les caractéristiques de la batterie rechargeable, les méthodes de travail etc. pouvant être très diff érents, ces données doivent uniquement être utilisées à titre indicatif. *2 Conditions: Diamètre extérieur de la tête du fi l de nylon : 310 mm; vitesse maximale. (interrupteur en position ON (marche) en permanence) CHARGEUR Modèle UC18YGSL UC18YRSL Tension de charge 14,4 V – 18 V Batterie BSL1430, BSL1830 Poids 0,4 kg 0.6 kg ACCESSOIRES STANDARD CG14DSDL (LSC) 1 Batterie (BSL1430) p. 1
- 2 Chargeur (UC18YGSL) p. 1
- 3 Tête en nylon p. 1
- 4 Capot p. 1
- 5 Clé à barre hexagonale 4 mm 6 Clé polygonale Combi 17×19 p. 1
2. Couvercle de la batterie
Les accessoires à option sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Débroussaillage et tonte des herbes.
1. Retrait de la batterie
Maintenez fermement le boîtier et poussez sur les attaches de la batterie pour ôter cette dernière (voir la Fig. 2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir Fig. 2). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la pile comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur. Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une prise murale, le voyant témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérer fermement la pile dans le chargeur, comme illustré aux Fig. 3 et 4 (UC18YGSL), Fig. 5 et 6 (UC18YRSL).
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, le voyant témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, le voyant témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). (voir Tableau 1) (1) Explication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 000BookCG14DSDLWE.indb38000BookCG14DSDLWE.indb38 2011/06/1713:42:282011/06/1713:42:2839 Français Indications de la lampe témoin (UC18YRSL) Lampe témoin (rouge) Avant la recharge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Clignote S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur Lampe témoin (vert) Veille en surchauff e S’allume S’allume sans interruption Batterie en surchauff e. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2 ; en outre, vous devez laisser refroidir les batteries avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Températures de recharge de la batterie 0°C – 50°C (3) Au sujet du temps de recharge Le Tableau 3 indique le temps de recharge nécessaire selon le type de batterie. Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) Chargeur Batterie
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION ○ Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. ○ Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffi er le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. ○ Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro- ordinateur intégré pour confi rmer l’extraction de la batterie en cours de chargement avec UC18YGSL, attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque de ne pas être correctement rechargée.
À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION
Le témoin d'alimentation indique diff érents états de l'outil. (Fig. 7) Le tableau 4 montre les diff érents états indiqués par le témoin d'alimentation. 000BookCG14DSDLWE.indb39000BookCG14DSDLWE.indb39 2011/06/1713:42:292011/06/1713:42:2940 Français Tableau 4 Etat de la lampe État de l'outil Off Alimentation éteinte Rouge Alimentation allumée Rouge clignotant Le circuit de protection de surchauff e de l'outil est en marche. Le levier est enfoncé alors que le circuit de protection contre les surcharges de l'outil est en marche. Clignote rapidement en rouge L'outil fonctionne de manière anormale. A PROPOS DE L’ I ND IC A T E U R DE PUISSANCE
RÉSIDUELLE DE LA BATTERIE
Le voyant de la batterie clignote lorsque la batterie est faible. Veuillez recharger l'outil dès que possible. Le Tableau 5 présente les conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la batterie. Tableau 5 Etat de la lampe La puissance résiduelle de la batterie La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus vite possible. Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle peut s’allumer diff éremment selon la température ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez donc ce tableau comme référence. REMARQUE Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. AVANT D’UTILISER L’ OU T IL ATTENTION Ôtez la batterie avant de procéder au montage de l’outil.
1. Installation de la poignée en U (Fig. 8)
(1) Ôtez les boulons M6 × 43 (2 pièces). (2) Installez la poignée en U sur le tuyau principal de manière à ce qu’elle repose contre le bâti. (3) Placez le dispositif de serrage de la poignée sur l’extrémité inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des boulons M6 × 43 (2 pièces) et des écrous M6 (2 pièces). REMARQUE inférieure du tuyau principal et fi xez-le à l’aide des b Fixez la poignée en U à un emplacement permettant une bonne prise en main. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la poignée ouverte en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
2. Installation du capot (voir Fig. 9 et 10)
AVERTISSEMENT N’oubliez pas d’installer le capot à l’emplacement prévu à cette fi n. Le non-respect de cette précaution peut entraîner une blessure due aux projections de cailloux. REMARQUE Utilisez la clé à barre hex. de 4mm fournie pour l’installation. (1) Utilisez la vis autotaraudeuse D5 fournie pour installer la lame dans le capot. (Fig. 9) (2) Alignez les deux orifi ces du support du couvercle et du capot et insérez deux boulons à tête creuse hexagonale M6 × 25. (Le support du couvercle est placé à l’intérieur du carter du moteur). (3) Placez le profi lé de maintien sur le côté inférieur du capot et utilisez la clé à barre hex. de 4 mm fournie pour serrer alternativement les deux boulons M6 × 25 à tête hexagonale jusqu’à ce qu’ils soient correctement fi xés. ATTENTION ○ Le couteau à l’intérieur du capot est tranchant et doit être manipulé avec précaution. ○ Installez correctement et soigneusement la capot et la lame en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elles pourraient se détacher et provoquer un accident.
TÊTE DU FIL DE NYLON
Montage de la tête du fi l de nylon semi-automatique
Fait avancer automatiquement le fi l de coupe en nylon lorsqu’elle est tapotée. Caractéristiques N° de code Type de vis de fi xation Sens de la rotation Taille de vis de fi xation 333903 Vis creuse Sens antihoraire M10× P1,25-LH Cordon de nylon applicable Diamètre du cordon : Φ1,4 mm Longueur : 6 m ATTENTION ○ Le boîtier doit être attaché solidement au couvercle. ○ Vérifi ez s’il y a des fi ssures ou d’autres dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres composants. ○ Vérifi ez si le boîtier et le bouton sont usés. Si la marque de limite d’usure sur le boîtier n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas du bouton, changez immédiatement les nouvelles pièces. (Fig. 14) ○ La tête du fi l de nylon doit être solidement fi xée à l'attache fi letée du châssis du moteur. ○ Pour bénéfi cier d’un rendement et d’une fi abilité remarquables, utilisez toujours du fi l de coupe en nylon Hitachi. N’utilisez jamais de fi l métallique ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de dangereux projectiles. ○ Si le fi l de coupe n’avance pas bien dans la tête du fi l de nylon, vérifi ez si le fi l nylon et tous les composants sont bien installés. Contactez un concessionnaire Hitachi pour toute assistance.
2. Installation (Fig. 11 et 12)
(1) Insérez l'assemblage de la bride dans le châssis du moteur. À ce stade, l’ailette de la bride d’assemblage devrait être tournée du côté du carter du moteur. Ensuite, alignez les trous de la bride avec ceux du châssis du moteur, puis insérez la clé à barre hex. de 4 mm et tournez pour serrer la bride. 000BookCG14DSDLWE.indb40000BookCG14DSDLWE.indb40 2011/06/1713:42:292011/06/1713:42:2941 Français (2) Vissez la tête du fi l de nylon directement sur l'attache fi letée du châssis du moteur. L’écrou de montage de la tête du fi l de nylon est muni d’un fi let à gauche. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le sens inverse pour serrer. ATTENTION Installez correctement et soigneusement la tête du fi l de nylon en respectant les instructions de manipulation. En cas de fi xation incorrecte ou défectueuse, elle pourrait se détacher et provoquer un accident.
3. Ajustage de la longueur du fi l
Tapotez la tête du fi l de nylon contre le sol. Le fi l de nylon est étiré d'environ (30 mm) à chaque petit coup. (Fig. 13) Vous pouvez également rallonger le fi l de nylon à la main; le moteur doit alors être complètement coupé. Vérifi ez que le fi l de nylon sort par incréments de (30 mm) en "tapant" et en "relâchant" le bouton inférieur tout en tirant sur l'extrémité du fi l de nylon sortant de la tête. (Fig. 14) ○ Longueur appropriée du fi l de nylon La longueur appropriée du fi l de nylon lorsque l'outil est en cours d'utilisation est de 90 à 110 mm. Tirez le fi l de nylon à la longueur appropriée.
4. Remplacement du fi l de nylon
(1) Préparez un fi l de nylon authentique de 1,4 mm × 6 m (Code no. 333923). (2) Appuyez sur les languettes opposées, puis retirez le couvercle du châssis. (Fig. 15) (3) Déposer la bobine du châssis. (Fig. 16) ○ S'il reste du fi l de nylon, accrochez le fi l dans les rainures, puis retirez la bobine. ○ Si le fi l de nylon ne sort pas alors qu'il y a assez de fi l de nylon, ou lorsque vous remplacez le fi l de nylon (Code no. 333923), rembobinez le fi l de nylon selon la procédure suivante. (4) Comme le montrent les Fig. 17 et 18, tirez le fi l de nylon par l’orifi ce de la bobine et accrochez-le dans les rainures de la bobine, puis enroulez le fi l dans le sens de la fl èche de sorte que le fi l de nylon ne se croise pas. (5) Laissez de 100 mm à 150 mm de fi l de nylon déroulé, puis accrochez et fi xez le fi l dans l'arrêt. (Fig. 19) REMARQUE Ne pas croiser le fi l de nylon lorsque vous le fi xez dans l'arrêt. (Fig. 20) (6) Alignez l'emplacement de l'arrêt avec l'œillet du guide- fi l, puis insérez le bouton à travers le châssis. Relâchez le fi l de l'arrêt tout en tenant légèrement la bobine, puis enfi lez le fi l à travers l'œillet du guide-fi l. (Fig. 21) (7) Appuyez sur les languettes du châssis pour les enclencher dans les trous de verrouillage du couvercle. (Fig. 22) AVERTISSEMENT Assurez-vous que les languettes sont fermement enclenchées dans les trous de verrouillage. L'utilisation de l'outil avec des pièces mal enclenchées peut provoquer des accidents ou des blessures à cause des pièces susceptibles d'être projetées. (8) Tirez sur le fi l de sorte qu'il soit bien tendu, puis coupez le fi l à une longueur de 90 mm à 110 mm avec des ciseaux. (Fig. 23) UTILISATION Débroussaillage AVERTISSEMENT ○ N’utilisez pas l’outil la nuit, par mauvais temps ou en cas de mauvaise visibilité. ○ N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou après une averse. ○ Portez des chaussures adaptées non glissantes. En cas de perte d’équilibre, vous risquez de tomber et de vous blesser. ○ N’utilisez pas l’outil sur des pentes abruptes. Pour débroussailler des pentes douces, procédez en remontant vers le sommet. ○ Placez votre main droite sur la poignée et la main gauche sur la poignée en U. Maintenez fermement l’outil. ○ Veillez à ne pas trop approcher la tête du fi l de nylon de vos pieds. ○ Ne soulevez pas la tête au-dessus de vos genoux. ○ N’utilisez pas l’outil lorsque la tête du fi l de nylon risque d’entrer en contact avec des pierres, des arbres ou autres obstacles. ○ Les têtes en nylon sont susceptibles de provoquer des blessures car ils continuent à tourner une fois le moteur arrêté. Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de la tête en nylon avant de poser la machine. ○ N’utilisez pas l’outil à moins de 15 m d’une autre personne. Si vous travaillez à deux, restez séparés d’une distance minimum de 15 m.
1. Insérez la batterie en respectant les polarités.
2. Mettez l’outil en marche. (Fig. 24)
○ Appuyez sur le bouton marche/arrêt du boîtier : l'outil se met en route et le témoin d'alimentation sur la poignée s'allume en rouge. ○ Pour éteindre l'outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt : le témoin rouge sur la poignée s'éteint. [Extinction automatique] Si l’outil est mis en marche mais que le levier n’est pas utilisé pendant une minute, l’outil s’éteint automatiquement. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. AVERTISSEMENT Ne vous éloignez jamais de l’outil quand il est allumé. Vous risqueriez de provoquer un accident.
○ Saisissez la poignée par le dessus. Appuyez sur le levier de verrouillage et tirez sur le levier pour lancer la rotation de la tête du fi l de nylon. (Fig. 25) ○ Relâchez le levier une fois le débroussaillage terminé et coupez le moteur. ○ Placez votre pouce sur la poignée en U et saisissez la poignée à l’aide des autres doigts. (Fig. 26) ○ Adoptez une position facilitant les déplacements. [Techniques de débroussaillage] Ne faites pas basculer le tuyau. Utilisez plutôt vos hanches pour déplacer horizontalement la tête du fi l de nylon de droite à gauche en arc de cercle tout en avançant. Utilisez le côté gauche de la tête du fi l de nylon pour débroussailler. (Fig. 27)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Travail prolongé L’outil est équipé d’un circuit de protection contre la surchauff e qui protège les pièces électroniques contrôlant la batterie rechargeable. Quand l’outil est utilisé de manière prolongée, sa température augmente et fi nit par déclencher le circuit de protection qui coupe automatiquement l’outil. Dans ce cas, laissez l’outil refroidir pendant un moment. Quand la température a redescendu, l’outil est à nouveau utilisable. Si vous devez remplacer la batterie rechargeable après une utilisation prolongée, laissez l’outil refroidir pendant 15 minutes environ. 000BookCG14DSDLWE.indb41000BookCG14DSDLWE.indb41 2011/06/1713:42:302011/06/1713:42:3042 Français ○ Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moteur.
5. Nettoyage de l’extérieur
Si le coupe-bordure est sale, essuyez-le à l’aide d’un chiff on doux et sec ou d’un chiff on imprégné d’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
Stockez le coupe-bordure à une température ambiante inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger. Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.
7. Liste des pièces de rechange
ATTENTION Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après-vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l Hitachi Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). Protection contre les surcharges Cet outil est livré avec un circuit de protection contre les surcharges pour protéger les composants électroniques contrôlant l'outil. Lors d'une surcharge continue en cours de travail (blocage de la tête du fi l de nylon, etc.), le circuit de protection contre les surcharges arrête le moteur. Dans ce cas, coupez l'alimentation, puis réglez le problème qui cause la surcharge. Le témoin d'alimentation clignote si le levier est enfoncé après l'arrêt du moteur (voir page 39, "À PROPOS DU TÉMOIN D'ALIMENTATION"). L'appareil se met automatiquement hors tension si le témoin d'alimentation clignote plus de 5 secondes. Dans ce cas, vous devez résoudre le problème à l'origine de la surcharge, puis vous pouvez mettre le bouton d'alimentation en position ON pour recommencer à utiliser l'outil.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
ATTENTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifi cation de l’état de la tête du fi l de nylon
La tête du fi l de nylon doit être vérifi ée régulièrement. Si elle est usée ou cassée, la tête du fi l de nylon risque de glisser ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler. Si la tête du fi l de nylon est usée, remplacez-la par une tête neuve. ATTENTION L’utilisation d’une tête du fi l de nylon dont la pointe est usée ou cassée présente un danger. La remplacer par une neuve.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION L’utilisation de l’outil électrique avec des vis desserrées serait extrêmement dangereuse.
3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 28)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pièces qui s’usent. Comme un balai en carbone trop usé peut détériorer le moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs lorsqu’ils sont usés ou près de la “limite d’usure”. En outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports. REMARQUE Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999015.
4. Remplacement d’un balai en carbone
Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc., comme indiqué sur la Fig. 29. Lors de l’installation du balai en carbone, choisissez la direction de manière à ce que la pointe du balai (voir Fig. 30) corresponde à la partie de contact du tube du balai. Puis l’enfoncer du doigt comme indiqué à la Fig. 31. Enfi n, remettre le capuchon du balai en place. ATTENTION ○ Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) 000BookCG14DSDLWE.indb42000BookCG14DSDLWE.indb42 2011/06/1713:42:302011/06/1713:42:3043 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi. Symptôme Cause possible Solution Chargeur Le témoin de charge ne s’allume pas. La fi che d’alimentation n’est pas branchée dans une prise de courant. Brancher la fi che dans une prise de courant. L’accumulateur n’est pas bien connecté au chargeur. Insérer l’accumulateur de manière à bien l’asseoir dans le chargeur. Les électrodes de l’accumulateur ou du chargeur sont sales. Nettoyer les électrodes à l’aide d’une tige de coton ou d’un autre outil de nettoyage. L’accumulateur est très chaud. Accorder suffi samment de temps pour le refroidissement de l’accumulateur avant de le charger. Le témoin de charge ne s’éteint pas après quatre (4) heures de charge. L’accumulateur ou le chargeur est défectueux. Débrancher la fi che de courant et consulter un concessionnaire ou un centre de réparation Hitachi. Outil Ne fonctionne pas. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. La batterie rechargeable n’est pas installée correctement. Sortez la batterie rechargeable de son compartiment et vérifi ez l’absence de corps étranger. Vérifi ez également que les électrodes de la batterie ne sont pas sales, mouillées, ou bloquées par un corps étranger. Utilisez un tampon en coton pour le nettoyage. Appuyez sur la batterie rechargeable pour la mettre en place, jusqu’à l’obtention d’un déclic. L’outil ne se met pas sous tension. Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le carter pour démarrer l’outil. Cet outil est équipé d’une fonction d’extinction automatique ; L’outil s’éteint automatiquement si le levier n’est pas enclenché au bout d’une minute une fois l’appareil mis sous tension. Pour rallumer l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Pour éteindre l’outil, appuyez une seconde fois sur le bouton marche/arrêt. Vous n’avez pas appuyé sur le levier de verrouillage après avoir repoussé le levier. Pour éviter tout accident résultant d’une utilisation incorrecte, démarrez le moteur en appuyant sur le levier de verrouillage une fois le levier repoussé. Saisissez la poignée par le dessus et appuyez sur le levier de verrouillage tout en tirant sur la poignée. L’appareil charrie de gros volumes d’herbes qui se coincent entre le capot et la tête en nylon. L’outil est surchargé. Ceci est dû à une fonction de protection de la batterie rechargeable qui coupe le moteur lorsque l’outil est exposé à une charge excessive. Coupez l’outil et éliminez la cause de la surcharge. Appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt pour continuer à utiliser l’outil. S’allume mais s’arrête rapidement. La batterie rechargeable est déchargée. Chargez la batterie rechargeable. La batterie rechargeable a surchauff é. Arrêtez toute utilisation de la batterie rechargeable, sortez-la de l’outil et laissez-la refroidir dans un endroit bien ventilé non exposé à la lumière du soleil. 000BookCG14DSDLWE.indb43000BookCG14DSDLWE.indb43 2011/06/1713:42:302011/06/1713:42:3044 Français Symptôme Cause possible Solution Outil Vibrations fortes La poignée en U n’est pas correctement fi xée au tuyau principal. Fixez-le correctement. Le capot n’est pas correctement fi xé au tuyau principal. Fixez-le correctement. GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme IEC60335 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 75 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 66 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à IEC60335. Valeur d’émission de vibration ah. w = 1,8 m/s
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’fessai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’fexposition. AVERTISSEMENT ◯ La valeur d’fémission de vibration en fonctionnement de l’foutil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’foutil. ◯ Identifi cation les mesures de protection de l’futilisateur fondées sur une estimation de l’fexposition en conditions d’fuitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’futilisation, tels que les moments où l’foutil est mis hors tension ou lorsqu’fi l tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 000BookCG14DSDLWE.indb44000BookCG14DSDLWE.indb44 2011/06/1713:42:312011/06/1713:42:3145 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali)
1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dʼachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE du Conseil. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. 2000/14/CE
- Type de matériel: Coupe-bordure
- Nom du type: CG14DSDL, CG18DSDL
- Largeur de coupe: 31 cm
- Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VI
- Organisme européen notifi é: CE0044 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne
- Niveau de puissance sonore mesuré: 76 dB
- Niveau de puissance sonore garanti: 88 dB
Notice Facile