MAKITA BTW150 - Visseuse

BTW150 - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTW150 MAKITA au format PDF.

📄 56 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA BTW150 - page 7
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Visseuse à choc sans fil, 18V, couple maximal de 150 Nm, vitesse à vide de 0-2 400 tr/min, fréquence d'impact de 0-3 600 ipm.
Utilisation Idéale pour le vissage et le dévissage dans divers matériaux, y compris le bois et le métal.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la batterie, nettoyer les orifices de ventilation et remplacer les pièces usées si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas dépasser la capacité de couple recommandée, et s'assurer que la visseuse est éteinte lors du changement d'accessoires.
Informations générales Compatible avec les batteries Makita 18V, poids léger pour une utilisation prolongée, conception ergonomique pour un meilleur confort.

FOIRE AUX QUESTIONS - BTW150 MAKITA

Comment recharger la batterie de la visseuse MAKITA BTW150 ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de la visseuse et insérez-la dans le chargeur MAKITA approprié. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique. La LED du chargeur indiquera l'état de charge.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et bien insérée dans la visseuse. Si la batterie est chargée et que la visseuse ne fonctionne toujours pas, vérifiez l'interrupteur de déclenchement et assurez-vous qu'il n'est pas bloqué.
Comment régler le couple de la visseuse MAKITA BTW150 ?
Le couple peut être réglé en tournant la bague de réglage située juste au-dessus de la tête de la visseuse. Choisissez le niveau de couple approprié en fonction du matériau que vous vissez.
Est-ce que la visseuse MAKITA BTW150 est adaptée à un usage intensif ?
Oui, la visseuse MAKITA BTW150 est conçue pour un usage intensif grâce à son moteur puissant et à sa construction robuste. Elle est idéale pour les professionnels et les utilisateurs réguliers.
Quelle est la capacité maximale de vis de la visseuse MAKITA BTW150 ?
La capacité maximale de vis dépend du type de vis et du matériau. En général, la visseuse MAKITA BTW150 peut visser des vis de diamètre jusqu'à 8 mm dans le bois et jusqu'à 6 mm dans le métal.
Comment nettoyer ma visseuse MAKITA BTW150 ?
Pour nettoyer la visseuse, utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager la surface de l'outil.
Puis-je utiliser des accessoires d'autres marques avec la visseuse MAKITA BTW150 ?
Il est recommandé d'utiliser des accessoires MAKITA pour garantir la compatibilité et la performance optimales. L'utilisation d'accessoires d'autres marques peut affecter la performance et annuler la garantie.
Quelle est la garantie de la visseuse MAKITA BTW150 ?
La visseuse MAKITA BTW150 est généralement fournie avec une garantie de 3 ans, couvrant les défauts de fabrication. Veuillez vérifier les conditions spécifiques de votre détaillant.

Questions des utilisateurs sur BTW150 MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTW150 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTW150 de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI BTW150 MAKITA

5 Témoins de recharge

6 Chargeur

7 Douille

8 Piton

9 Tige

10 Joint torique

11 Gâchette

12 Inverseur

13 Côté A

14 Côté B

15 Vers la droite

16 Vers la gauche

17 Temps de serrage

18 Secondes

19 Couple de serrage pour

20 Couple de serrage

21 Repère d'usure

22 Bouchon du porte-charbon

23 Tournevis

SPECIFICATIONS

Modèle BTW150

Capacités

Boulon standard 10 mm — 16 mm

Boulon à haute résistance 8 mm — 12 m

Tournevis carré

Vitesse à vide (mîn ^1 )

Percussions par minute

Couple de serrage maxi

Longueur hors tout

Poids net (avec la batterie)

Tension nominale 14,4 V CC

Etant donné l'évolution constante du programme de recherche et développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont susceptibles de changer sans préavis.

- Note : Les spécifications peuvent être différentes suivant les pays.

Recommandations pour la sécurité

Pour votre sécurité, suivez les conseils concernant la sécurité

  1. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.
    ^12 . La batterie ne doit pas être utilisée sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
  2. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la batterie.
  3. Si le temps de fonctionnement devient excessive-ment court, cessez immédiatement l'utilisation. Cela peut entraîner un risque de surchauffe, une possibilité de brûlure, voire une explosion.
  4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a un risque de perte de la vue.

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

  1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel ren-3, ferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie.

  2. Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.

  3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages.

  4. N'exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige. 5.

  5. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.

  6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débranchez le cordon du chargeur _7 , en tirant sur la fiche.

  7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que per- 8. sonne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.

  8. N'utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés — remplacez-les immédiatement.

  9. N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il tombé ou endommagé de toute autre manière ; apportez-le à un réparateur qualifié.

  10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, apportez-les à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.

  11. Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.

  12. N'essayez pas d'utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.
  13. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n'obstrue les évents du chargeur.
  14. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un récipient renfermant d'autres objets métalliques, comme des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ni à la pluie. Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

Ne rangez pas l'outil ni la batterie dans des endroits où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50°C.

Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d'usage. Elle pourrait exploser.

Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.

N'effectuez pas la recharge à l'intérieur d'une boîte ou d'un récipient quel qu'il soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien aéré pendant la recharge.

Protection de l'environnement (Pour la Suisse uniquement)

Afin de préserver l'environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

MAKITA BTW150 - Protection de l'environnement (Pour la Suisse uniquement) - 1

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L'OUTIL

  1. Ayez bien conscience que l'outil est constamment en état de marche, car il n'a pas à être raccordé au secteur.
  2. Tenez les outils par leurs surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel l'outil tranchant risque d'entrer en contact avec un filage caché. Le contact avec un fil électrique sous tension peut mettre les parties non isolées de l'outil sous tension et électrocuter l'utilisateur.
  3. Portez des protections anti-bruit.
  4. Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, fissurée endommagée avant l'installation.
  5. Tenez votre outil fermement.
  6. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
  7. Assurez-vous qu'il n'y a personne dessous quand vous utilisez l'outil dans des endroits élevés.
  8. Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifiez le couple à l'aide d'une clé dynamométrique.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D'EMPLOI

Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

• Débranchez toujours l'outil avant d'installer ou de retirer la batterie.

  • Pour retirer la batterie, enlevez-la de l'outil en faisant glisser le bouton qui se trouve sur le côté de la batterie.
  • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée. Insérez-la entièrement, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant près de vous.
  • Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si la batterie ne rentre pas aisément, c'est que vous ne l'insérez pas correctement.

Recharge (Fig. 2)

  1. Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Deux témoins de charge clignoteront en vert de façon répétée.
  2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant.
  3. Lorsque la batterie est insérée la couleur de témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le témoin de charge demeure continuellement allumé pendant la charge. L'allumage d'un témoin de charge en rouge indique un niveau de charge de 0% à 80%, tandis que l'allumage témoins de charge en rouge indique un niveau de charge de 80% à 100%.
  4. Une fois la charge terminée, la couleur des deux témoins de charge passe du rouge au vert.
  5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois le cycle de charge terminé, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d'entretien)” pour environ 24 heures.
  6. Après la charge, débranchez le chargeur de la prise d'alimentation secteur. Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Type de batterie Capacité (mAh) Nombre d'accus Durée de recharge
BH1420 2 00012 Environ 30 mn
BH1433 3 30012 Environ 50 mn

NOTE :

  • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita Ne jamais l'utiliser à d'autres fins ou avec les batteries d'autres fabricants.
  • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu'elle ne puisse pas être complètement chargée.

Il s'agit d'une situation normale, qui n'indique aucune anomalie. Vous pourrez effectuer une charge optimale de batterie après l'avoir complètement déchargée puis rechargée à quelques reprises.

- Si vous chargez une batterie qui vient juste d'être utilisée avec un outil, ou bien une batterie qui a été laissée dans endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longu période, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans un tel cas, attendez un moment. La charge commencera une fois la batterie refroidie par le ventilateur de refroidissement installé dans le chargeur. Lorsque la température de la batterie est supérieure à environ 70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en rouge, tandis qu'à une température d'environ 50°C à 70°C, un seul témoin clignote en rouge.

- Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en litarouge, la charge n'est pas possible. Les bornes du chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.

ystème de refroidissement

- Ce chargeur est doté d'un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de la fournir son plein rendement. Un son de refroidissement d'air s'échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fonctionne correctement.

Un témoin jaune d'avertissement clignote dans les cas suivants.

Problème de ventilateur de refroidissement.

- Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d'avertissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera plus long que d'ordinaire.

Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et de la batterie, où s'accumule parfois de la poussière.

- Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d'avertissement ne clignote pas, et ce même si aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.

  • Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres pour permettre le refroidissement.
  • Si le témoin jaune d'avertissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entretien.

Charge de remise en condition

La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.

Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les conditions suivantes s'usent rapidement, et le témoin jaune d'avertissement peut se mettre alors à clignoter.

  1. Recharge de la batterie alors qu'elle est très chaude.

  2. Recharge de la batterie alors qu'elle est très froide.

  3. Recharge d'une batterie déjà complètement chargée.

  4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l'absence d'alimentation).

  5. Recharge malgré un bris du système de refroidissement.

Le temps de charge est alors plus long que d'ordinaire.

Charge de compensation (charge d'entretien)

Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter tou décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de “charge de compensation (charge d’entretien)” pour maintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.

Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vo remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de la batter
  3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. Laissez refroidir une batterie chaude en l'insérant dans chargeur.
  4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de six mois.

Sélection de la douille

Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient par les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise dimens entraînera un couple de serrage imprécis ou inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l'écrou.

Installation et retrait de la douille (Fig. 3 et 4)

ATTENTION :

Vérifiez toujours que le contact est coupé et que la batterie retirée avant d'installer ou de retirer la douille.

1. Pour douille sans joint torique et tige

Pour installer la douille, enfoncez-la dans le piton de l'ou jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Tirez simplement sur la douille pour la retirer.

2. Pour douille avec joint torique et tige

Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez la tige de la douille. Insérez la douille dans le piton decou

l'outil de façon que l'orifice de la douille soit aligné sur 1. l'orifice du piton. Insérez la tige dans l'orifice de la douille et dans celui du piton. Puis, ramenez le joint torique à sa position d'origine dans la rainure de la douille pour 2. verrouiller la tige. Pour retirer la douille, procédez dans l'ordre inverse de l'installation.

Interrupteur (Fig. 5)

ATTENTION :

Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu'elle revient sur la position "OFF" quand vous la relâchez.

Pour mettre l'outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente quand vous augumentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, srelâchez la gâchette.

Interrupteur d'action inverse (Fig. 6)

ATTENTION :

  • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l'outil en marche.
  • Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant d'utiliser l'inverseur. Vous risquez d'endommager l'outil si vous changez le sens de rotation avant que l'outil ne soit complètement arrêté.
  • Lorsque vous ne vous servez pas de l'outil, mettez toujours l'inverseur sur la position neutre.

L'outil possède un inverseur qui permet d'interverter le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'inverseur et déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la droite, ou à partir d' côté B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l'inverseur est à la position neutre, il n'est pas possible d'actionner la gâchette.

Fonctionnement

ATTENTION :

Insérez toujours la batterie à fond jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Si vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, cela signifie qu'elle n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'outil en vous blessant ou en blessant une personne se trouvant près de vous.

Le couple de serrage adéquat peut varier selon le type ou la dimension du boulon, le matériau de la pièce à visser, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est indiqué à la Fig. 7 pour les boulons standards, et à la Fig. 8 pour les boulons à haute résistance. Tenez l'outil fermement et placez la douille sur le boulon ou l'écrou. Mettez l'outil en marche et serrez pendant la durée de serrage appropriée.

NOTE :

Lors du serrage d'une vis M8 ou plus petite, ajustez doucement la pression sur la gâchette afin que la vis ne so pas endommagée.

• Tenez l'outil en le pointant bien droit vers le boulon.
- Si vous serrez le boulon plus longtemps que la durée indiquée sur la figure, il se peut que le boulon ou la douille est subisse une trop grande pression, soit endommagé, etc. Avant de commencer votre travail, effectuez toujours un test de fonctionnement pour déterminer le temps de serrage but adéquat pour le boulon. Effectuez tout spécialement ce test pour les boulons autres que M8, pour prévenir les problèmes de support ou de boulon, etc.

Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, tirozyme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez toujours le ecouple avec une clé dynamométrique.

  1. Lorsque la batterie est presque complètement juille déchargée, la tension tombera et le couple de serrage sa sera réduit.

2. Douille

• L'utilisation d'une douille de mauvaise dimension entraînera une réduction du couple de serrage.
- Une douille usée (usure sur l'extrémité hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage.

3. Boulon

  • Même si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera fonction du boulon.
  • Même si les diamètres de boulon sont les mêmes, couple de serrage variera en fonction du coefficient couple, de la catégorie du boulon et de la longueur boulon.

  • La façon dont l'outil est tenu, ainsi que la position du matériel à visser affecteront le couple.

  • Le fonctionnement de l'outil à faible vitesse entraînera une diminution du couple de serrage.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d'effectuer toute intervention sur le outil.

du

Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)

Dès que l'un des charbons atteint son repère d'usure, remplacez la paire (par des charbons de même type).

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l'outil, les répara-tions, l'entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d'Entretien Makita.

Selecteren van de juiste sok

Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l'utilisation de l'outil Makita spécifié dans ce manuel.

L'utilisation d'autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations n devront être utilisés que dans le but et de la manière pré

ADVARSEL:

Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, déclare que ce produit

(No. de série: production en série)

fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants, EN50260, EN55014,

conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.

DEUTSCH

Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandaté par Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1st Street, Tung industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Ta déclare que ce chargeur de batterie

(No. de série: production en série)

fabriqué par Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. au Taiwan, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants,

conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/CEE.

NEDERLANDS

EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT

De ondergetekende, Yasuhiko Kanzaki, gevolmachtigd Pang Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry Wash Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Taiwan verklaart dat dit accu-oplader

Bruit et vibrations du modèle

Les niveaux de bruit pondérés A types sont:

niveau de pression sonore: 90 dB (A)

niveau de puissance du son: 103 dB (A)

- Porter des protecteurs anti-bruit. -

L'accélération pondérée est de 7 m/s

DEUTSCH

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : BTW150

Catégorie : Visseuse