EDILKAMIN

LOU - Four EDILKAMIN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LOU EDILKAMIN au format PDF.

📄 129 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice EDILKAMIN LOU - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : EDILKAMIN

Modèle : LOU

Catégorie : Four

Caractéristiques Détails
Type de produit Four à bois
Dimensions (L x P x H) Variable selon le modèle
Poids Variable selon le modèle
Matériaux Acier, fonte, céramique
Capacité de cuisson Variable selon le modèle
Température maximale Jusqu'à 500°C
Consommation énergétique Économie d'énergie grâce à l'utilisation du bois
Utilisation Cuisson de pizzas, pains, viandes et plats variés
Entretien Nettoyage régulier des cendres et des résidus alimentaires
Sécurité Équipé de dispositifs de sécurité pour éviter les surchauffes
Garantie Variable selon le modèle
Accessoires inclus Pelle à pizza, thermomètre (selon le modèle)
Certifications Conforme aux normes de sécurité en vigueur

FOIRE AUX QUESTIONS - LOU EDILKAMIN

Comment allumer le four EDILKAMIN LOU ?
Pour allumer le four, ouvrez la porte, placez du papier et des petites bûches dans le foyer, puis utilisez un allume-feu. Fermez la porte et allumez le feu en veillant à bien laisser l'air circuler.
Quelle est la capacité du four EDILKAMIN LOU ?
Le four EDILKAMIN LOU a une capacité de cuisson d'environ 50 litres, ce qui est idéal pour cuisiner des plats pour plusieurs personnes.
Comment nettoyer le four EDILKAMIN LOU ?
Pour nettoyer le four, laissez-le refroidir complètement. Utilisez une brosse douce pour enlever les résidus de cendre et un chiffon humide pour nettoyer l'extérieur. Évitez les produits abrasifs.
Quel type de combustible puis-je utiliser avec le four EDILKAMIN LOU ?
Le four EDILKAMIN LOU est conçu pour fonctionner avec du bois sec ou des bûches compressées. Évitez d'utiliser des combustibles non recommandés comme le charbon ou les déchets.
Comment réguler la température du four ?
La température du four peut être régulée en ajustant les entrées d'air. Ouvrez les entrées pour augmenter la température et fermez-les pour la diminuer.
Le four EDILKAMIN LOU nécessite-t-il un entretien particulier ?
Oui, il est recommandé de faire un entretien régulier, notamment un ramonage annuel pour assurer le bon fonctionnement et la sécurité du four.
Peut-on cuisiner des plats sur le four EDILKAMIN LOU ?
Oui, le four EDILKAMIN LOU est conçu pour cuire une variété de plats, y compris des pizzas, des pains, et des rôtis.
Quelle est la durée de chauffe du four EDILKAMIN LOU ?
Le four atteint une température de cuisson optimale en environ 30 à 45 minutes après l'allumage, selon la quantité de combustible utilisée.
Quels sont les dimensions du four EDILKAMIN LOU ?
Les dimensions du four EDILKAMIN LOU sont d'environ 80 cm de large, 60 cm de profondeur et 85 cm de hauteur.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le four EDILKAMIN LOU ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés EDILKAMIN ou sur le site officiel du fabricant.

Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LOU - EDILKAMIN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LOU de la marque EDILKAMIN.

MODE D'EMPLOI LOU EDILKAMIN

In accordance with Art. 13 of the Legislative Decree No. 151, dated 25 July 2005, “Implementation of Directives: 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, pertaining to the reduction of hazardous substances used in electrical and electronic equipment, as well as disposal of waste”. The crossed-out wheeled bin symbol shown on the equipment or on the packaging indicates that the product must be disposed of separately at the end of its useful life. Therefore, at the end of the equipment’s useful life, the user must hand in the equipment to suitable collection facilities for electrical and electronic waste, or return it to the retailer when a new, equivalent appliance is purchased in a ratio of one to one.- 33 - FRANÇAIS Madame, Monsieur, Nous vous remercions et nous vous félicitons d’avoir choisi notre produit. Avant de l’utiliser, nous vous demandons de lire attenti- vement cette fi che, afi n de pouvoir profi ter au mieux et en toute sécurité de toutes ses prestations. Pour tout autre renseignement ou besoin, contactez le REVENDEUR chez lequel vous avez effectué votre achat ou visitez notre site internet www.edilkamin.com à la rubrique REVENDEUR. NOTE - Après avoir désemballé le poêle, assurez-vous que le contenu est intègre et complet (radiocommande, poignée « main froide » pour l’ouverture de la porte interne, livret de garantie, gant, CD/fi che technique, spatule, sels déshumidifi ants, clé à 6 pans). En cas d’anomalies, adressezvous tout de suite au revendeur chez lequel vous avez effectué l’achat et remettez-lui une copie du livret de garantie et de la facture. - Mise en service/test Elle doit absolument être effectuée par le - REVENDEUR sous peine de voir la garantie expirer. La mise en service ainsi qu’elle est décrite dans par la norme UNI 10683 consiste en une série d’opérations de de contrôle effectuées lorsque le poêle est installé et qui ont pour but de vérifi er que le système fonctionne bien et qu’il est en accord avec les règlementations. - Des installations incorrectes, des entretiens mal effectués, une utilisation impropre du produit, déchargent l’entreprise productri- ce de tout dommage éventuel découlant de l’utilisation du produit. - le numéro de série, nécessaire à l’identifi cation du poêle, est indiqué : - Sur le haut de l’emballage - Sur le livret de garantie qui se trouve à l’intérieur du foyer - Sur la plaquette appliquée à l’arrière de l’appareil; Cette documentation ainsi que la facture doivent être conservées pour l’identifi cation, et les informations qu’elles contiennent devront être communiquées à l’occasion d’éventuelles demandes de renseignements et elles devront être mises à disposition pour une éventuelle intervention d’entretien; - Les détails représentés sont indicatifs, du point de vue graphique et géométrique. La societé EDILKAMIN S.p.A. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Code Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Le poêle à pellets indiqué ci-dessous est conforme au règlement UE 305/2011 (CPR) et à la norme européenne harmonisée EN 14785:2006 POÊLE À PELLETS, avec marque commerciale EDILKAMIN, dénommé LOU N° DE SÉRIE: Réf. Plaque des caractéristiques Déclaration de performance (DoP - EK 095): Réf. Plaque des caractéristiques La société déclare également: que les poêles à pellets de bois LOU est conforme aux critères des directives européennes: 2006/95/CE – Directive Basse Tension 2004/108/CE – Directive Compatibilité Électromagnétique EDILKAMIN S.p.a. décline toute responsabilité eu égard à tout dysfonctionnement de l’appareil en cas de remplacement, de montage et/ou de modifi cations qui ne seraient pas effectués par des personnels EDILKAMIN sans l’autorisation préalable de la société.- 34 - FRANÇAIS

PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT

Le poêle LOU est complètement hermétique par rapport au milieu dans lequel il est installé, ce qui signifi e que l’air (de combustion et de nettoyage du verre) est directement préle- vé de l’extérieur, en évitant ainsi toute utilisation de l’air de la pièce dans laquelle le poêle est installé. Ce poêle est par conséquent adapté à un emploi dans les habitations dites « PASSIVES ». Pour respecter l’herméticité du poêle, le tuyau de liaison pour l’entrée de l’air comburant doit être relié à l’extérieur en utili- sant des tuyaux et des raccords hermétiques spéciaux. Le poêle produit de l’air chaud en utilisant le pellet de bois comme combustible, dont la combustion est gérée électroni- quement. Ci-dessous est illustré le fonctionnement (les lettres font référence à la fi gure 1). Le combustible (pellet) est prélevé du réservoir de stockage (A) et, grâce à une vis sans fi n (B) activée par un motoréducteur (C), il est transporté dans le creuset de combustion (D). L’allumage du pellet se fait grâce à de l’air chaud produit par une résistance électrique (E) et aspiré dans le creuset par un extracteur de fumées (F). Les fumées issues de la combustion sont extraites du foyer grâce au même extracteur (F) et expulsées par la bouche d’éva- cuation (G) située dans la partie basse arrière du poêle. Le foyer (réalisé en vermiculite) est fermé frontalement par deux portes superposées : - une porte extérieure en verre céramique (pour l’ouvrir utiliser le gant spécial fourni), - une porte intérieure en verre céramique au contact du feu (pour l’ouvrir utiliser la poignée « main froide » spéciale). La quantité de combustible et l’extraction des fumées/alimenta- tion air comburant, sont réglées par une carte électronique dotée d’un software avec système Leonardo

afi n d’obtenir une combustion à rendement élevé et à basses émissions. Toutes les phases de fonctionnement peuvent être gérées par radiocommande. Le poêle est équipé d’une prise sérielle pour le branchement avec un câble en option (code 640560) avec des dispositifs d’allumage à distance (par exemple uncombinateur téléphoni- que ou un thermostat d’ambiance).

Le poêle LOU a été conçu pour chauffer, grâce à une combu- stion automatique du pellet dans le foyer, la pièce dans laquelle il se trouve, par rayonnement et par mouvement de l’air qui sort de la grille frontale (I).

  • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par les enfants ou par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
  • Les seuls risques découlant de l’emploi des poêles sont liés à un non respect de l’installation ou à un contact direct avec les parties électriques en tension (internes) ou à un contact avec le feu et les parties chaudes (vitre, tuyaux, sortie air chaud) à l’introduction de substances étrangères, à des combustibles non recommandés, à un entretien non approprié ou actionnement répété de la touche d’allumage sans avoir vidé le creuset.
  • Comme combustible, utiliser seulement des pellets de bois de 6 mm de diamètre, d’excellente qualité et certifi é
  • Si des composants ne fonctionnent pas les poêles sont dotés de dispositifs de sécurité qui garantissent l’extinction, qui doit se faire sans intervenir.
  • Pour un bon fonctionnement le poêle doit être installé en respectant ce qui est indiqué sur cette fi che et pendant le fon- ctionnement la porte ne doit pas être ouverte : en effet la combustion est gérée automatiquement et ne nécessite aucune intervention.
  • En aucun cas des substances étrangères doivent être introdui- tes dans le foyer ou dans le réservoir.
  • Pour le nettoyage du conduit de fumées (segment de conduit qui relie le raccord de sortie des fumées du poêle avec le con- duit de cheminée) il ne faut pas utiliser des produits infl amma- bles.
  • Les parties du foyer et du réservoir doivent être aspirées uniquement à FROID.
  • La vitre peut être nettoyée AFROID avec un produit spécial (ex. GlassKamin Edilkamin) et un chiffon.
  • Éviter d’ouvrir la porte de la chambre de combustion lor- sque le poêle est chaud ; pour ce faire, attendre que le poêle se refroidisse naturellement
  • Ne pas faire fonctionner le poêle si la porte est ouverte, si le verre est cassé ou si la porte de remplissage des pellets est ouverte.
  • Ne pas utiliser le poêle comme un escabeau ou comme base d’appui.
  • Ne pas poser du linge mouillé directement sur le poêle pour le faire sécher. Placer les étendoirs à linge ou les dispositifs simi- laires à une distance de sécurité du poêle (danger d’incendie). S’assurer que le poêle soit positionné et allumé par un CAT autorisé Edilkamin (centre d’assistance technique) selon les indications de la présente fi che ; conditions du reste indispensa- bles pour la validation de la garantie.
  • Pendant le fonctionnement du poêle, les tuyaux d’évacuation et la porte atteignent des températures élevées (ne pas toucher sans le gant prévu à cet effet).
  • Ne pas déposer d’objets non résistants à la chaleur tout près du poêle.
  • Ne JAMAIS utiliser de combustibles liquides pour allumer le poêle ou raviver la braise.
  • Ne pas obstruer les ouvertures d’aération dans la pièce d’in- stallation, ni les entrées d’air du poêle.
  • Ne pas mouiller le poêle, ne pas s’approcher des parties électriques avec les mains mouillées.
  • Ne pas insérer de réductions sur les tuyaux d’évacuation des fumées.
  • Le poêle doit être installé dans des pièces adaptées à la sécurité contre les incendies et dotées de tous les services (alimentation et évacuations) dont l’appareil a besoin pour un fonctionnement correct et sûr

Sur le port AUX vous pouvez faire installer par le Revendeur un dispositif en option permettant le contrôle de l’allumage et de l’extinction (par exemple un combinateur téléphonique ou un thermostat d’ambiance), placé derrière le poêle. Peut être connecter avec le chevalet fourni en option prévu à cet effet (cod. 640560). BATTERIE TAMPON Une batterie tampon (type CR 2032 de 3 Volts) se trouve sur la carte électronique. Son dysfonctionnement (non considéré comme un défaut de produit, mais comme l’usure normale) est indiqué par “Contrôle/batterie”. Pour plus de références le cas échéant, contacter le Revendeur qui a effectué le 1er allumage. FUSIBLE * sur la prise avec interrupteur située à l’arrière du poêle, deux fusibles sont insères, l’un est fonctionnel * et l’autre est de réserve**.

est un système de sécurité et de réglage de la combustion qui permet un fonctionnement optimal quelles que soient les conditions grâce à deux capteurs qui relèvent le niveau de pression dans la chambre de combustion et la température des fumées. Ces deux paramètres sont relevés et par conséquent optimisés en continu de manière à corriger en temps réel les éventuelles anomalies de fonctionnement. Le système LEONARDO

obtient une combustion constante en réglant automatiquement le tirage selon les caractéristiques du conduit de cheminée (cou- rbes, longueur, forme, diamètre etc..) et les conditions environnementales (vent, humidité, pression atmosphérique, installation en haute altitude etc..). Il est nécessaire que les normes d’installation soient respectées. Le système LEONARDO

est, en outre, capable de reconnaitre le type de pellet et de régler automati- quement l’affl ux pour garantir instant après instant le niveau de combustion demandé.

Mot. Exp. FuméesSonde air ambiantVacuomètrePoints de lectureBATTERIETAMPONCR2032Res allumageVentilation ambianteVis sans fi nTM 80°CréservoirPrise arrière poêleThermocouple T° fuméesVacuomètrePanneau commandesRéseau 230 vacModule radio RES sécuritéMicroswitch porte du réservoirThermocoupleRPM ambiantebouton d’urgence CARACTERISTIQUES- 37 - FRANÇAIS CARACTERISTIQUES

  • Le volume de chauffe est calculé compte tenu une isolation de la maison conforme à la Loi 10/91, et modifi cations successives et une demande de chaleur de 33 kcal/m³ par heure. N.B. 1) il faut prendre en considération que des appareils externes peuvent perturber le fonctionnement de la carte électronique. 2) attention: parties sous tension, faire impérativement effectuer les entretiens et/les vérifi cations par des techniciens spécialisés (avant toute opération d’entretien, débrancher impérativement l’appareil du réseau d’alimentation électrique). Les données ci-dessus sont fournies à titre indicatif et relevées lors de la certifi cation auprès d’un organisme notifi é. ED ILKAMIN s.p.a. se réserve le droit de modifi er sans préavis ses produits et selon son jugement sans appel.

DISPOSITIFS DE SECURITE

  • THERMOCOUPLE: Situé sur l’évacuation des fumées, il lit leur température. En fonction des paramètres établis il contrôle les phases d’allumage, de travail et d’extinction.
  • VACUUM GAUGE: positioned on the smoke extractor, which detects the vacuum value (compared to the installation environment) in the combustion chamber.
  • THERMOSTAT DE SECURITE: Il intervient si la température à l’intérieur du poêle est trop élevée. Il bloque le chargement du pellet en provoquant l’extinction du poêle.
  • PRESSOSTAT SÉCURITÉ: se déclenche dans le cas où la dépression à l’intérieur de la chambre de combustion soit insuffi sante pour le bon fonctionnement.

CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

Alimentation 230Vac +/- 10% 50 Hz Interrupteur on/off oui Puissance absorbée moyenne 100 W Puissance absorbée à l’allumage 400 W Fréquence radiocommande ondes radio 2,4 GHz Protection sur alimentation générale * (voir page 36) Fusible T2A, 250 Vac 5x20 Protection sur carte électronique * Fusible T2A, 250 Vac 5x20 CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES en conformité avec EN 14785 Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique 8 2,4 kW Rendement / Performance 93 95,1 % Émissions CO 13% O

0,013 0,059 % Température des fumées 129 63 °C Consommation combustible 1,8 0,5 kg/h Tirage 12 - 5 10 - 3 Pa Capacité réservoir 24 kg Autonomie 12 42 heures Volume de chauffe * 210 m

Diamètre conduit fumées (A mâle) 80 mm Diamètre conduit prise air extérieur (B mâle) 40 mm Poids avec emballageo 204 kg DONNÉES TECHNIQUES POUR LE DIMENSIONNEMENT DU CONDUIT DE FUMÉE Puissance nominal Puissance réduite Puissance thermique 8 2,4 kW Température de sortie des fumées à l’évacuation 155 76 °C Tirage minimum 0 - 5 Pa Débit des fumées 5,8 3,2 g/s Classifi cation du foyer selon DIBt FB 22 FC 52x -- 38 - FRANÇAIS INSTALLATION

EVACUATION DES FUMEES

Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle (des conduits d’évacuation dans un conduit de cheminée commun à d’autres dispositifs n’est pas acceptable). L’évacuation des fumées se fait par le tuyau de 8 cm de diamètre situé à l’arrière. Le conduit d’évacuation des fumées doit être relié avec l’extérieur en utilisant des tuyaux en acier ou noirs certifi és EN 1856. Le tuyau doit être scellé herméti- quement. Pour l’étanchéité des tuyaux et leur isolation éven- tuelle il faut utiliser des matériaux aux températures élevées (silicone ou mastics pour températures élevées). Les segments horizontaux peuvent avoir une longueur jusqu’à 2 m. On peut avoir jusqu’à 3 coudes avec une amplitude maximum de 90°. Il est nécessaire (si le système d’évacuation ne s’insère pas dans un conduit de cheminée) de disposer d’ un tronçon vertical d’au moins 1,5 m et d’un embout coupe-vent (référence UNI 10683). En France, pour l’évacuation des fumées, faire référen- ce aux DTU 24.1 et DTU 24.2. Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le conduit de fumées est à l’extérieur il doit être calorifugé de manière adéquate. Si le conduit de fumées s’insère dans un conduit de cheminée, celui-ci doit être autorisé pour les combustibles solides et s’il fait plus de 150 mm de diamètre, il faut l’assainir en le tubant avec des tuyaux de section et de matériaux adaptés (ex. acier 80 mm de diamètre). Tous les segments du conduit de fumées doivent pouvoir être inspectés. Les cheminées et les conduits de fumée auxquels sont reliés les appareils qui utilisent des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérifi er s’il existe dans son pays une règlementation à ce sujet). Si on omet de contrôler et de nettoyer régulièrement on augmente la probabilité d’un incendie de la cheminée. Dans ce cas procéder ainsi : ne pas éteindre avec de l’eau; vider le réservoir du pellet; S’adresser au personnel spécialisé après l’incident avant de redémarrer la machine. La poêle est conçue pour fonctionner par toute condition météo. En cas de condi- tions particulières, comme en cas de vent fort, les systèmes de sécurité pourraient se déclencher en causant la coupure de la poêle. Dans ce cas, ne pas allumer l’appareil avec le système de sécurité désactivé. Si le problème n’est pas réglé, contacter le Centre d’Assistance Technique. L’installation et l’utilisation de l’appareil doivent satisfaire toutes les lois locales et nationales et les Normes Européennes. En Italie, se référer à la norme UNI 10683, et aux éventuelles indications régionales ou des ASL locaux. En France, faire référence du Décret 2008-1231 art. R131-2. De toute manière, il faut faire référence aux lois en vigueur dans chaque Pays. En cas d’installation en copropriété, deman- der un avis de prévention à l’administrateur.

VERIFICATION DE COMPATIBILITE AVEC D’AU-

TRES DISPOSITIFS En Italie la poêle NE doit PAS être installée dans le même local où se trouvent des équipements de chauffage à gaz de type B (ex. chaudière à gaz, poêle et dispositifs raccordés à une hotte aspirante) puisque la poêle pourrait mettre en dépression le local, en compromettant le fonctionnement de ces dispositifs ou bien en être infl uencée. En vertu de la norme UNI 10683, le poêle peut également être installé dans une chambre à coucher.

VERIFICATION BRANCHEMENT ELECTRIQUE

(placer la fi che à un endroit accessible) Le poêle est pourvu d’un câble d’alimentation électrique à brancher à une prise de 230 V 50 Hz, de préférence avec inter- rupteur magnétothermique. Des variations de tension supérieu- res à 10% peuvent compromettre le poêle (s’il n’est pas déjà prévu, prévoir un interrupteur différentiel adapté). L’installa- tion électrique doit être aux normes; érifi er en particulier l’effi - cacité du circuit de terre. La ligne d’alimentation doit avoir une section adaptée à la puissance de l’appareil. Le mauvais état de marche du circuit de terre provoque un mauvais fonctionne- ment qu’Edilkamin ne peut prendre en charge. POSITIONNEMENT Pour un fonctionnement correct le poêle doit être positionné à niveau. Vérifi er la capacité portante du sol.

DISTANCES DE SECURITE CONTRE LES INCENDIES

Le poêle doit être installé dans le respect des conditions de sécurité suivantes: - distance minimum sur les côtés et sur le dos de 20 cm des matériaux infl ammables - ne placer aucun matériel facilement infl ammable devant le poêle, à une distance inférieure à 80 cm. S’il n’est pas possible de prévoir les distances mentionnées cidessus, il faut mettre en oeuvre des dispositions techniques et de construction pour éviter tout risque d’incendie. En cas de liaison avec des parois en bois ou autre matériau infl ammable, il faut calorifuger de manière adéquate le conduit d’évacuation des fumées.

Ce poêle est aussi adapté à une installation dans des habitations défi nies « passives ». Dans ce cas, l’air pour la combustion devra impérativement être prélevé en reliant avec l’extérieur (de manière hermétique) la bouche d’évacuation présente sur la partie arrière du poêle à l’aide d’un tuyau de ø 4 cm. S’assurer que la prise d’air externe est mise en place de manière à ne pas pouvoir être bouchée. Dans tous les autres types d’habitations, ce poêle peut être installé de manière traditionnelle et, par conséquent, également en utilisant de l’air ambiant (respecter en tout cas les normes techniques de référence). Le tuyau doit avoir une longueur inférieure à 1 mètre et il ne doit présenter aucun coude.Le tuyau doit terminer avec segment à 90° degrés vers le bas ou avec une protection contrer le vent. En tout cas, tous les conduits d’admission d’air doit être ainsi section libre d’au moins 12 cm² doit être garantie. Le terminal externe du conduit de prise d’air doit être protégé par un grillage contre les insectes qui toutefois ne doit pas réduire la section passante utile de 12 cm². inspectionA: conduit de cheminée en acier calorifugB: Hauteur minimum 1,5 m et en tout cas au-delà de la hauteur de l’avant-toitC-E: prise d’aire de la pièce (section passante de 80 cm² minimum)D: conduit de cheminée en acier, à l’intérieur du conduit de cheminée existant dans le mur CHEMINEE Les caractéristiques fondamentales sont: - section interne à la base égale à celle du conduit de cheminée - section de sortie non inférieure au double de celle du conduit de cheminée - position en plein vent, au-dessus du toit et en-dehors des zones de refl ux. CAS TYPIQUES Fig. 1 Fig. 2- 39 - FRANÇAIS INSTALLATION FOYER EN FONTE - EN OPTION fi g. 2 Le kit pour la substitution du foyer en Vermiculite avec un foyer en fonte est fourni dans un emballage de carton et il est composé de n° 2 plaque en fonte droite e gauche (D - fi g. 3) Pour le montage, procéder de la manière suivante: Fig. 1-2 Ouvrir la porte, enlever le creuset, enlever le défl ecteur du haut en Vermiculite (A) et défi ler les pivots de fi xation (B) des plaque en Vermiculite (C). Fig. 3 Appliquer en substitution des plaques en Vermiculite (A) les plaques en fonte (D). Pour les fi xer, utiliser les pivots de fi xa- tion précédemment démonté. Remonter le défl ecteur du haut en Vermiculite (A) et le creuset précédemment démontés.

fi g. 1 La mise en service doit être réalisée par le Centre d’Assistance Technique autorisé Edilkamin (CAT) au moment du premier allumage et de l’essai, dans le respect de la norme UNI 10683. Cette norme indique les opérations de contrôle à effectuer sur place ayant pour but d’établir le fonctionnement correct du système. Le SAV effectuera aussi l’étalonnage du poêle sur la base du type de pellets et des conditions d’installation, en activant ainsi la garantie. Le premier allumage doit impérativement être effectué par un CAT Edilkamin agréé, faute de quoi la garantie sera invalidée. Pour toute information, consulter le site www.edilkamin.com Pendant les premiers allumages de légères odeurs de peinture peuvent se dégager et elles disparaitront en peu de temps. Avant d’allumer il est nécessaire de vérifi er :

  • L’installation correcte
  • L’alimentation électrique
  • La fermeture de la porte, qui doit être étanche
  • Le nettoyage du creuset
  • La présence sur le display de l’indication de stand-by (date, puissance ou température clignotante). CHARGEMENT DU PELLET DANS LE RÉSERVOIR Pour accéder au réservoir, ouvrir les deux portes situées sur la partie postérieure du haut (A et B - fi g. 1). N.B.:

1) Durant cette opération, NE JAMAIS POSER le sac de

pellets sur la grille supérieure, car sous l’effet de la chaleur le sac en plastique risque d’abîmer le vernis du haut du poêle.

2) Utiliser le gant spécial fourni pour remplir le poêle lor-

squ’il est en fonction et qu’il est donc chaud.

3) Il est conseillé de charger les pellets dans le réservoir

dans les 40 secondes de l’ouverture du réservoir. L’utilisation de pellets avec des caractéristiques différentes implique la nécessité d’un nouvel étalonnage des poêles, ana- logue à celui que fait le revendeur au 1er allumage. L’utilisation de pellets non adaptés peut provoquer : diminu- tion du rendement ; anomalies de fonctionnement ; blocages par obstruction, saleté sur la vitre, non brulés... Une simple analyse du pellet peut être faite visuellement : Bonne qualité: lisse, longueur régulière, peu poudreux. Mauvaise qualité: fentes longitudinales et transversales, très poussiéreux, longueur très variable et avec présence de corps étrangers. NOTE sur le combustible LOU est conçu et programmées pour bruler du pellet. Le pellet est un combustible qui se présente sous forme de petits cylindres, obtenus en comprimant de la sciure, à des valeurs élevées, sans utilisation de liants ou autres matériaux étrangers. Il est commercialisé dans des sacs de 15 kg. Pour NE PAS compromettre le fonctionnement des poêles il est indispensable de NE PAS bruler autre chose. L’emploi d’autres matériaux (bois compris), qui peut être relevé avec des analyses en laboratoire, entraine l’expiration de la garantie. Edilkamin a conçu, testé et programmé ses produits afi n qu’ils garantissent les meilleures prestations avec du pellet aux ca- ractéristiques suivantes : diamètre : 6 mm longueur maximum : 40 mm humidité maximum : 8% rendement calorifi que : 4300 kcal/kg au moins

  • MICRO-INTERRUPTEUR RESERVOIR PELLETS Un micro interrupteur (C - fi g. 1) installé sur le couvercle extérieur B de changement pellets, provoque l’extinction du poêle si les couvercles A et B ne sont pas fermées hermétique- ment. ATTENTION: Enlever la protection du défl ecteur du haut, conçu pour le transport, avant de mettre en fonction le poele.- 41 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

RADIOCOMMANDE Elle sert à gérer toutes les fonctions. - icone clignotante: radiocommande en mode recherche réseau - icone fi xe: radiocommande avec connexion active batterie déchargée (3 piles alcaline mini stylo AAA) clavier bloqué (appuyez sur “A” et “M” en parallèle pendant quelques secondes pour verrouiller ou déverrouiller le clavier) programmation activée écran alphanumérique composé de 16 chiffres disposés sur deux lignes composées de 8 chiffres chacune - icone clignotante: poêle en phase d’allumage - icone fi xe: poêle en phase de travail fonction de réglage manuel (la valeur de la puissance de travail apparaît à l’écran) fonction automatique (la valeur de la température apparaît à l’écran) Légende touches et display: : pour allumer et éteindre (pour passer de la radiocommande en stand by à la radiocommande active) +/- : pour augmenter /baisser les différents réglages A : pour sélectionner le fonctionnement Automatique M : pour sélectionner le fonctionnement Manuel et pour accéder aux menus de contrôle et de programmation D’autres informations utiles s’affi chent à l’écran, en plus des icones décrites ci-dessus. - Position Stand-by: la température SET (20°C) s’affi che, les kilos de pellet restés (15Kg) dans le réservoir et l’heure courante (15 :33) - Phase de travail manuelle: la puissance confi gurée (Power 1), les kg de pellet et l’autonomie restante s’affi chent (15Kg 21H) - Phase de travail automatique: la température confi gurée (set 22°C), les Kg de pellet et l’autonomie restante (15Kg 21H) s’affi chent. NE PAS APPUYER PLUSIEURS FOIS SUR LA TOUCHE . N.B.: Si la radiocommande n’est pas utilisée pendant quelques secondes, l’écran devient noir, car la fonction d’économie d’éner- gie est activée. L’écran se réactive si on appuie sur n’importe quelle touche. Désactivation ventilation Pour désactiver/réactiver la ventilation du poêle procéder de la façon suivante : appuyer pendant 2” sur la touche M, puis 2 fois sur la touche +. À ce point, l’inscription « COMFORT AIR » s’affi che. Valider cet affi chage avec la touche M, vous accédez ainsi au menu de sélection de la ventilation. Intervenir sur les touches +/- pour passer alternativement de l’affi chage COMFORT AIR (ven- tilation active) à l’affi chage « AIR OFF » (ventilation désactivée), appuyer sur la touche pour sauvegarder le paramétrage.- 42 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Remplissage vis sans fi n. Lors de la première utilisation ou en cas de vidage complet du réservoir à pellet, pour remplir la vis sans fi n, appuyer en même temps sur les touches “+” et “–” depuis la radiocommande, pendant quelques secondes ; après avoir relâché les touches, l’inscription “CHARGEMENT” apparaît à l’écran. L’opération doit être effectuée avant le premier allumage si poêle s’est arrêté parce qu’il n’y a plus de pellet, à la fi n de l’opération vider le creuset avant de se tourner. Il est normal que dans le réservoir il reste une petite quantité de pellet que la vis sans fi n n’arrive pas à aspirer. Allumage automatique Lorsque poêle est en stand by, en appuyant sur la touche pendant 2” sur la radiocommande, la procédure d’allumage est lancée et l’inscription “ALLUMAGE” s’affi che, en même temps le compte à rebours en seconde commence (de 1020 à 0). La phase d’ allumage n’est cependant pas à une durée prédéterminée : sa durée est automatiquement abréviée si la carte détecte la réussite de certains tests. Après environ 5 min, la fl amme apparaît. Allumage manuel En cas de température en dessous de 3°C ne permettant pas à la résistance électrique de rester suffi samment brûlant ou la résistance même ne fonctionnant temporairement pas, il est possible d’utiliser l’ “allume-feu” pour l’allumage. Introduire un morceau d’ “allume-feu” bien allumé dans le creuset, fermer la porte et appuyer sur la radiocommande.

RÉGLAGE DE LA PUISSANCE

  • Fonctionnement manuel depuis la radiocommande Avec poêle en fonctionnement, en appuyant la touche “M” sur la radiocommande on affi che sur l’écran “ PUISSANCE P “ (en indiquant aussi la puissance de travail de poêle), par les touches “ + “ ou “-” on peut baisser ou réduire la puissance de fon- ctionnement (de “ PUISSANCE P1 “ à “ PUISSANCE P3 “).
  • Fonctionnement automatique par la radiocommande En appuyant sur la touche “A”, on passe au fonctionnement automatique en réglant la température que l’on veut atteindre dans la pièce (pour régler la température de 5°C à 35°C, utiliser les touches “+” et “–” et l’insert règle la puissance de travail pour atteindre la température confi gurée. Si l’on confi gure une température inférieure à celle de la pièce, l’insert restera en “PUISSANCE P1”. Arrêt Lorsque poêle est en fonction, en appuyant pendant 2” sur la touche depuis la radiocommande, on lance la procédure d’arrêt et à l’écran s’affi che le compte à rebours de 9 à 0 (pour un total de 10 minutes). La phase d’arrêt prévoit :
  • Moteur expulsion des fumées au maximum. Ne jamais débrancher la prise pendant les phases d’arrêt.

OPÉRATIONS EFFECTUÉES UNIQUEMENT AVEC

RADIOCOMMANDE Réglage horloge En appuyant pendant 2” sur la touche “M”, on accède au menu “horloge” qui permet de régler l’heure interne sur la carte élec- tronique. En appuyant ensuite sur la touche “M”, les données suivantes apparaissent à la suite et peuvent être réglées: Jour, Mois, Année, Heure, Minutes, Jour de la semaine. L’inscription “SAUVEGARDÉ??” à confi rmer avec “M” per- met de vérifi er l’exactitude des opérations effectuées avant de les confi rmer (l’inscription Sauvegardé s’affi che alors à l’écran). Les opérations d’allumage, d’extinction et de réglage de la puissance peuvent être effectuées en intervenant sur le bouton rouge d’urgence, situé sur la partie arrière du poêle (voir page 43). Programmateur horaire hebdomadaire En appuyant pendant 2 secondes sur la touche “M” depuis la radiocommande, on accède au réglage de l’horloge et en appuyant sur la touche “+”, on accède à la fonction de pro- grammation horaire hebdomadaire, identifi ée à l’écran avec la description “PROGRAMMATION ON/OFF”. Cette fonction permet de sélectionner le type de programme qui permet de saisir jusqu’à un maximum de trois allumages. En confi rmant à l’écran avec la touche “M”, les possibilités suivantes apparaissent : NO PROGRAMME (aucun programme enregistré) PROGRAMME JOURNALIER (programme unique pour tous les jours) PROGRAM/HEBDOMADAIRE. (programme spécifi que pour chaque jour) Avec les touches “+” et “–”, on passe à un type de programma- tion dans le sombre. En confi rmant l’option choisie avec le bouton “M” “PRO- GRAM/JOURNALIER” et en appuyant sur le bouton “+”, on peut choisir le nombre de programmes (allumages / coupures) à effectuer au cours d’une journée. En utilisant PROGRAM/JOURNALIER”, le programme/s confi guré/s sera le même pour tous les jours de la semaine. En appuyant ensuite sur la touche “+”, on peut visualiser : - No progr. - 1° progr. (un allumage et un arrêt par jour), 2° progr. (idem), 3° progr. (idem) Utiliser la touche “–” pour visualiser dans le sens contraire. Si on sélectionne 1° programme, l’heure de l’allumage s’affi - che. À l’écran apparaît: 1 “ON” heures 10; avec la touche “+” et “–” on change l’heure et on confi rme avec la touche “M” (All 1 On/Hour 10). À l’écran apparaît: 1 “ON” minutes 30; avec la touche “+” et “–” on change les minutes et on confi rme avec la touche “M” (1 Off min). De la même manière, pour le moment de l’arrêt à programmer et pour les allumages successifs ou les arrêts O n confi rme en appuyant sur “M” lorsque l’inscription “SAU- VEGARDÉ??” apparaît à l’écran. En confi rmant “PROGRAM/HEBDOMADAIRE.”, on devra choisir le jour où l’on veut effectuer la programmation: 7 Di.; Progr.1; 1 Lu ; 2 Ma; 3 Me; 4 Je; 5 Ve; 6 Sa; Après avoir sélectionné le jour, utiliser les boutons “+” et “–” et confi rmer avec le bouton “M” pour choisir entre 1 et 3 allu- mages, on continuera la programmation avec la même modalité avec laquelle on effectue un “PROGRAM/JOURNALIER”, en choisissant pour chaque jour de la semaine si l’on veut activer une programmation en établissant le nombre d’interventions et à quelle heure. en cas d’erreur et à tout moment de la pro- grammation, on peut sortir du programme sans sauvegarder en appuyant sur la touche , à l’écran s’affi chera “NON SAUVEGARDÉ”.- 43 - FRANÇAIS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

Variation chargement pellet (avec autoréglage désactivé) En appuyant pendant deux secondes sur le bouton “M” de la radiocommande et en suivant les indications affi chées à l’écran avec les boutons “+” et “–”, on trouve le message “Menu utilisateur” puis, en confi rmant, on trouve “ADJ-PELLET ; ADJ-TIRAGE et MENU RADIO” (CAT). Il est possible de régler manuellement la chute du pellet, en saisissant le pourcentage de la portée (+/- 30 %). En confi rmant cette fonction avec la touche menu, on accède à un réglage du chargement du pellet, en diminuant la valeur confi gurée on diminue le chargement de pellet, en augmentant la valeur confi gurée on augmente le chargement de pellet. Cette fonction peut être utile dans le cas où le type de pellet pour lequel poêle a été réglé est changé et qu’une correction du chargement est donc nécessaire. Si cette correction ne suffi sait pas, contacter le Revendeur, pour établir le nouveau mode de fonctionnement. Remarque sur la variabilité de la fl amme Les variations éventuelles de l’état de la fl amme dépendent du type de pellet employé tout comme de la variabilité normale de la fl amme du combustible solide et du nettoyage périodique du creuset que le poêle effectue automatiquement (NB: qui NE remplacent pas l’aspiration nécessaire à froid effectuée par l’utilisateur avant l’allumage).

Poêle est équipé d’une fonction électronique pour la détection de la quantité de pellet restant dans le réservoir. Le système de détection, intégré à l’intérieur de la carte électro- nique permet de contrôler à tout moment le nombre d’heures et les Kg manquant à l’épuisement du pellet. Il est important pour le fonctionnement correct du système que lors du premier allumage (effectué par le Revendeur) la procédure suivante soit effectuée. Il s’agit d’une valeur indicative. Pour avoir plus de précision il faut remettre à zéro avant d’effectuer le nouveau chargement. Edilkamin ne répondra, en aucune manière, en cas de varia- tion par rapport à ce qui a été indiqué (cela peut dépendre de facteurs extérieurs). Système réserve pellet Avant d’activer le système, il est nécessaire de charger un sac de pellet dans le réservoir et d’utiliser le poêle jusqu’à l’épui- sement du combustible chargé. Et ce afi n d’obtenir un bref rodage du système. Après quoi, il est possible de remplir complètement le réservoir et donc de mettre en fonction le poêle. Pendant le fonctionnement, au moment où il sera possible de charger un sac entier de 15 Kg (utiliser le gant fourni) de pellet, apparaitra à l’écran, clignotant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Après avoir versé un sac de pellet, ile est mainte- nant nécessaire de mémoriser le chargement de 15 Kg ayant eu lieu. Pour ce faire, procéder alors comme suit:

1. appuyer sur la touche “M” (pendant environ 3-4 secondes)

jusqu’à ce que l’inscription “Horloge” apparaisse.

2. appuyer sur la touche “+”jusqu’à ce que l’inscription “Réser-

3. appuyer sur la touche “M” pour que la page 6 écran suivante

apparaisse, bouton d’urgence fi g. 1 donc avec la touche “+” mettre le chiffre (*) sur la valeur équivalent aux Kg de pellet chargés (15Kg dans le cas supposé ci-dessus).

4. appuyer sur la touche “M” pour confi rmer

5. appuyer sur la touche pour sortir.

Après avoir effectué l’opération ci-dessus, le système, après avoir consommé 15Kg, fera de nouveau apparaître en cligno- tant à intermittence, l’inscription “Réserve”. Ensuite, on devra répéter l’opération en procédant su point 1 au point 5.

En cas de panne de la radiocommande, vous pouvez accéder aux fonctions de base en intervenant sur le bouton rouge d’ur- gence, situé sur la partie arrière du poêle (voir fi g. 1). Appuyer sur le bouton une ou plusieurs fois pour activer le fonction souhaitée:

1. LORSQUE LE POÊLE EST ÉTEINT

en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’allume.

2. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ

en appuyant sur le bouton rouge pendant 2”, il s’éteint.

3. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ

mode manuel, en appuyant sur le bouton rouge on passe de P1 à P3.

4. LORSQUE LE POÊLE EST ALLUMÉ

mode automatique, en appuyant sur le bouton rouge on passe de 5°C à 30°C. Kg restants dans le réservoir Kg chargé- 44 - FRANÇAIS ENTRETIEN

fi g. A fi g. B fi g. C Avant d’effectuer toute manutention, débrancher l’appareil du réseau d’alimentation électrique. Un entretien régulier est la base du bon fonctionnement du poêle D’éventuels problèmes dus à l’absence d’entretien entraine- ront l’expiration de la garantie. ENTRETIEN QUOTIDIEN Opérations à effectuer quand le poêle est éteint, froid et débranché du réseau électrique.

  • Le nettoyage doit être effectué en s’aidant d’un aspirateur (voir option page 48).
  • Ouvrir la porte, extraire le creuset (1 - fi g. A) et renverser les résidus dans le tiroir de la cendre (2 - fi g. B).
  • NE PAS DÉCHARGER LES RÉSIDUS DANS LE TI- ROIR DU PELLET.
  • Extraire et vider le tiroir de la cendre (2 - fi g. B) dans un con- teneur non infl ammable (la cendre pourrait contenir des parties encore chaudes et/ou braises).
  • Aspirer l’intérieur du foyer, le plan du feu, la zone autour du creuset où tombe la cendre.
  • Enlever le creuset (1 - fi g. A) et le nettoyer avec la petite spa- tule en dotation, nettoyer les occlusions éventuelles des trous.
  • Aspirer la zone du creuset, nettoyer les bords de contact du creuset avec son logement.
  • Si nécessaire nettoyer la vitre (à froid) Ne jamais aspirer les cendres chaudes, car cela compromet l’aspirateur utilisé et il y a un risque d’incendie des pièces de la maison ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
  • Extraire la partie supérieure interne (3 - fi g. C) et renverser les résidus dans le tiroir de la cendre (2 - fi g. B). La partie supérieure interne est un composant sujet à usure, Edilkamin ne répond pas des ruptures éventuelles de ce dernier, d’autant plus si la rupture a eu lieu lors de l’extraction ou du repositionne- ment de ce dernier dans son logement.
  • Nettoyer la chambre de combustion et le compartiment ex- tracteur de fumées (4 - fi g. B).
  • Nettoyage général interne et externe
  • Nettoyage minutieux des tuyaux d’échange situés à l’intérieur de la grille de sortie d’air chaud située dans la partie supérieure de la face de la poêle.
  • Nettoyage soigneux et désincrustation du creuset et de sa niche
  • Nettoyage des ventilateurs, vérifi cation mécanique des jeux et des fi xations
  • Nettoyage du conduit de fumées (remplacement des garnitures sur le tuyau évacuation fumées)
  • Nettoyage conduit de fumées (voir nettoyage hebdomadaire)
  • Nettoyage niche ventilateur extraction fumées
  • Nettoyage niche nettoyage capteur de fl ux
  • Nettoyage niche contrôle thermocouple
  • Nettoyage, inspection et désincrustation de la niche de la rési- stance d’allumage, remplacement de celle-ci si nécessaire
  • Nettoyage/contrôle du Panneau Synoptique
  • Inspection visuelle des câbles électriques, des raccordements et du câble d’alimentation.
  • Inspection visuelle des câbles électriques, des branchements et du câble d’alimentation
  • Nettoyage du réservoir pellet et vérifi cation des jeux de l’en- semble vis sans fi n-motoréducteur
  • Vérifi cation et remplacement éventuel du petit tuyau du presso- stat
  • Remplacement garniture porte
  • Test de fonctionnement, chargement vis sans fi n, allumage, fonctionnement pendant 10 minutes et extinction. En cas d’utilisation très fréquente du poêle, il est conseillé de nettoyer le carneau et le conduit de passage des fumées tous les 3 mois. ATTENTION !!! Après le nettoyage normal, l’accouplement NON CORRECT du creuset supérieur (A) (fi gura D) avec le creuset inférieur (B) (fi gura D) peut compromettre le fonctionnement du poêle. Puis, avant l’allumage du poêle, s’assurer que les creusets soient correctement assemblés comme l’indique la fi g. E, sans la présence de cendres ou de substances non brûlées sur le périmètre d’appui. Nous vous rappelons que le fait d’utiliser le poêle sans avoir nettoyé le creuset pourrait entraîner un déclenchement ino- piné de la combustion des gaz à l’intérieur de la chambre de combustion, avec pour conséquence une rupture de la vitre de la porte. N.B. : - Toute modifi cation non autorisée est interdite - Utilisez des pièces de rechange conseillées par le con- structeur - L’utilisation de composants non originaux implique la déchéance de la garantie.- 46 - FRANÇAIS INCONVENIENTS POSSIBLES En cas de problème, poêle s’arrête automatiquement en effectuant l’opération d’extinction, et à l’écran s’affi che une indi- cation relative à la raison de l’extinction (voir les divers signalements ci-dessous). Ne jamais débrancher la fi che durant la phase d’extinction pour motif de blocage. En cas de blocage, pour redémarrer poêle, il faut le laisser s’arrêter (600 secondes avec signal sonore) puis appuyer sur la touche

Ne pas rallumer poêle avant d’avoir vérifi é la cause du blocage et avant d’avoir NETTOYÉ/VIDÉ le creuset. SIGNALEMENTS DES ÉVENTUELLES CAUSES DE BLOCAGE, INDICATIONS ET SOLUTIONS : 1) Signalisation: Verifi c.extract.: (l’alarme intervient si le capteur de tours de l’extracteur de fumées détecte une anomalie). Inconvénient: Extinction pour relèvement d’anomalie des tours de l’extracteur de fumées Actions: • Contrôler la fonctionnalité de l’extracteur de fumées (connexion capteur de tours) et la fi che (Revendeur)

  • Contrôler nettoyage conduit de fumées
  • Controler l’installation électrique et la mise à la terre.
  • Contrôler carte électronique (Revendeur)

2) Signalisation: Stop fl amme (intervient si le thermocouple relève une température des fumées inférieure à la

valeur programmée, en interprétant cela comme une absence de fl amme) Inconvénient: arrêt pour chute de la température des fumées. La fl amme peut être absente parce que: - il n’y a plus de pellet, - il y a trop de pellet et celui-ci a étouffé la fl amme, vérifi er la qualité du pellet (Revendeur) - le thermostat de maximum est intervenu (cas rare, il n’intervient qu’en cas de température excessive des fumées) (Revendeur). - Intervention du pressostat de sécurité en raison d’une obstruction/occlusion du tube d’évacuation des fumées ou du conduits de fumées (faire vérifi er par un technicien autorisé - ramoneur) - Intervention du thermostat de sécurité du réservoir. Vérifi er qu’autour du poêle il n’y a aucun objet qui obstrue l’aération ou si les ventilateurs sont en panne ou à l’arrêt; dans ce cas appeler un Revendeur.

3) Signalisation: ECHEC/ALLUMAGE : (L’allumage échoue si, dans un délai maximum de 15 minutes, la fl amme n’apparaît

pas et la température de démarrage n’est pas atteinte)

  • Vérifi er le bon fonctionnement du pressostat (CAT) Inconvénient: arrêt à cause de la température des fumées qui n’est pas correcte en phase d’allumage. Distinguer les deux cas suivants: La fl amme NE s’est PAS allumée Actions: • Vérifi er:
  • Présence de pellet dans le réservoir et dans le creuset
  • le positionnement et la propreté du creuset;
  • l’arrivée d’air comburant au creuset;
  • le bon fonctionnement de la résistance (Revendeur);
  • la température ambiante (si inférieure à 3°C utiliser un allume-feu) et l’humidité Essayer d’allumer avec un allume feu (voir page 42). La fl amme s’est allumée, mais après l’inscription Ar, le sigle AF s’est affi ché Actions: • Vérifi er (Revendeur):
  • le bon fonctionnement du thermocouple;
  • la température de démarrage programmée dans les paramètres.
  • Recommencer l’allumage après avoir vidé le brasero.

4) Signalisation: NO electr.: (ce n’est pas un défaut de poêle)

Inconvénient: Arrêt pour manque d’énergie électrique Actions: Vérifi er le branchement électrique et les chutes de tension.

5) Signalisation: Panne télécom.: (l’alarme intervient si le thermocouple est en panne ou débranché) (Revendeur).

Inconvénient: Arrêt à cause du thermocouple qui est en panne ou déconnecté Actions: • Vérifi er que le thermocouple est bien connecté à la carte: vérifi er la fonctionnalité au cours du test à froid (Revendeur).- 47 - FRANÇAIS INCONVENIENTS POSSIBLES

6) Signalisation: °C fumées élevée: (extinction pour température excessive des fumées)

Inconvénient: arrêt pour dépassement de la température maximum des fumées. Actions: • Vérifi er le type de pellet,

  • Vérifi er anomalie du moteur d’extraction des fumées
  • Vérifi er la présence d’éventuelles obstructions sur le canal de fumée
  • Vérifi er si l’installation est correcte,
  • Vérifi er le moto-réducteur (Revendeur).

7) Signalisation: Check button (signale une anomalie sur le bouton d’urgence)

Actions: • vérifi er l’état d’entretien du bouton et de son câble de branchement à la fi che. (Revendeur).

8) Signalisation: Contrôle/ batterie:

Inconvénient: ne s’arrête pas, mais le message s’affi che sur le display. Actions: • La batterie tampon sur la carte doit être remplacée (Revendeur). Il est rappelé qu’il s’agit d’un composant sujet à usure et donc il n’est pas couvert de garantie.

9) Signalisation: ALARME TENSION ÉLEVÉE: se déclenche en cas de détection d’absorption de courant

irrégulière ou excessive du moto-réducteur. Actions: Vérifi er fonctionnement (CAT): moto-réducteur – Raccordements électriques et carte électronique.

10) Signalisation: ALARME TENSION FAIBLE: se déclenche en cas de détection d’absorption de courant irrégulière

et insuffi sante du moto-réducteur. Actions: Vérifi er fonctionnement (CAT): moto-réducteur - pressostat – thermostat réservoir - raccordements électriques et carte électronique.

11) Inconvénient: Radiocommande ineffi cace:

Actions: • se rapprocher de la poêle

  • remplacer par des piles alcalines.
  • Synchronisation avec recherche automatique au moment de l’activation: lorsqu’on installe les batteries dans la radiocommande, le dispositif lance automatiquement une recherche du canal radio et la connexion suc- cessive avec le produit détecté. Pour que cette opération soit effectuée convenablement, il faudra d’abord allumer le produit avant d’insérer les piles dans la radiocommande et se trouver à proximité de l’antenne, de façon à capter sans problèmes la couverture radio.
  • Synchroniser avec recherche automatique à activation manuelle: on peut décider de lancer manuellement une recherche automatique d’un produit, il sera suffi sant d’effectuer les simples opérations suivantes après avoir inséré les piles dans la radiocommande: - Se mettre à proximité de l’antenne du produit et s’assurer qu’elle soit branchée au réseau électrique. - Si l’écran est éteint (stand-by) appuyer et garder le bouton 0/I appuyé pendant 10”. - Après 10”, sur l’écran est affi ché le message “RECHERCHE RESEAU”, relâcher le bouton 0/I, cela signi- fi e que la phase de recherche automatique s’est déclenchée. - Après quelques secondes, la synchronisation automatique du canal radio sera effectuée

12) Inconvénient: Pendant la phase d’allumage “ le différentiel saute “ (pour le revendeur)

Actions: • Vérifi er les conditions de la résistance d’allumage, de l’installation électrique et des composants électriques.

13) Inconvénient: Air en sortie non chaude:

Actions: • Vérifi er le fonctionnement du ventilateur. REMARQUE 1 Tous les signalements restent affi chés jusqu’à ce que l’on intervienne sur la radiocommande, en appuyant sur la touche . On recommande de ne pas faire partir le poêle avant d’avoir vérifi é que le problème a été éliminé. REMARQUE 2 Après avoir consommé 1.000 kg de pellet ou une autre quantité saisie par le CAT au moment du premier allumage, à l’écran est affi ché le message clignotant “entretien”. Poêle fonctionne mais il faut que le Revendeur agréé effectue un entretien extra- ordinaire. REMARQUE 3 Si poêle se bouche plus tôt à cause de la qualité du pellet ou de l’installation particulièrement critique, l’indication “APPELER/SERVICE” apparaitra, procéder de la même manière que pour l’indication “Entret.”. NOTE: Les pots de cheminée et les conduits de fumées auxquels sont reliés les appareils utilisant des combustibles solides doivent être nettoyés une fois par an (vérifi er si dans votre pays il existe une normative sur le sujet). Si vous oubliez de contrôler et de nettoyer régulièrement, la probabilité d’incendie de la cheminée du toit augmente. MPORTANT !!! Dans le cas où un début d’incendie se vérifi erait dans la poêle, dans le conduit de fumée ou dans la cheminée, procéder comme suit : - Débranchez l’alimentation électrique - Intervenez avec un extincteur à anhydride carbonique CO

- Demandez l’intervention des Sapeurs Pompiers N’ESSAYEZ PAS D’ÉTEINDRE LE FEU AVEC DE L’EAU ! Demandez successivement la vérifi cation de l’appareil de la part d’un Centre d’Assistance Technique Autorisé (CAT) et faîtes vérifi er la cheminée par un technicien autorisé.- 48 - FRANÇAIS CHECK LIST A intégrer avec la lecture complète de la fi che technique Pose et installation

  • Mise en service effectuée par le revendeur habilité qui délivrer la garantie
  • Prise d’air dans la pièce
  • Le conduit de fumées/conduit de cheminée reçoit seulement l’évacuation du poêle
  • Le carneau (tronçon de conduit qui relie le poêle au conduit de fumée) présente : maximum 3 courbes maximum 2 mètres en horizontal
  • cheminée au-delà de la zone de refl ux
  • Les tuyaux d’évacuation sont en matériau adéquat (conseillé acier inox)
  • En cas de traversée d’éventuels matériaux infl ammables (ex. bois) toutes les précautions ont été prises pour
  • éviter des incendies. Utilisation
  • Le pellet utilisé est de bonne qualité et non humide.
  • Le creuset et la niche cendres sont propres et bien positionnés.
  • La porte est bien fermée.
  • Le creuset est bien inséré dans sa niche SE RAPPELER D’ASPIRER LE CREUSET AVANT CHAQUE ALLUMAGE Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset.

ACCESSOIRES POUR LE NETTOYAGE

OPTIONS CADRAN TELEPHONIQUE POUR ALLUMAGE A DISTANCE (code 281900) On peut obtenir l’allumage à distance en faisant relier par le revendeur le cadran téléphonique à la porte sérielle derrière le poêle, avec un petit câble en option (code 640560). Bidon pour aspirer les cendres sans mo- teur (code 275400) Utile pour le nettoyage du foyer (s’utilise en association avec un aspira- teur ménager) Glasskamin (code 155240) Utile pour le nettoyage de la vitre céra- mique