EVO 2T 200 (2017) - Moto Beta - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EVO 2T 200 (2017) Beta au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Moteur 2 temps, 200 cm³ |
| Puissance | Environ 30 ch |
| Transmission | Boîte de vitesses manuelle à 6 rapports |
| Poids | Environ 90 kg |
| Suspension avant | Fourche inversée de 48 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Freins avant | Disque de 260 mm |
| Freins arrière | Disque de 240 mm |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Utilisation | Conçue pour la compétition et les randonnées tout-terrain |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 20 heures d'utilisation |
| Sécurité | Port d'un casque et d'équipements de protection recommandés |
| Informations générales | Modèle 2017, idéal pour les pilotes expérimentés |
FOIRE AUX QUESTIONS - EVO 2T 200 (2017) Beta
Questions des utilisateurs sur EVO 2T 200 (2017) Beta
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EVO 2T 200 (2017) - Beta et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EVO 2T 200 (2017) de la marque Beta.
MODE D'EMPLOI EVO 2T 200 (2017) Beta
Allentare la vite 2.
Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livre vous donna des informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto.
BETAMOTOR S.p.A. se reserve le droit d'apporter des modifications aux données, specifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des améliorations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique.
Code 007440300 000
AVERTISSEMENT
Il est recommandé, au bout de la première ou de la seconde heures d'utilisation en tout-terrain, de contrôler tous les serrages avec une attention particulière pour:
Couronne
- Vérifier la fixation correcte des passerelles
Leviers/pinces/disque des freins avant/arrière
- Vérifier le serrage correct des plastiques
- Boulonnerie moteur
- Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant
- Rayon/moyeux roue
- Cadre arrêté
- Raccords de tuyauteries
Tension de la chaine
AVERTISSEMENT
En cas d'intervention à effectuer sur le vehicule s'adresser au service assistance Betamotor.
SOMMAIRE DES CHAPITRES
Conseils pour l'utilisation du vehicule. 5
Symbologie 5
Conduire en sécurité 6
CHAP. 1 GENÉRALITÉS 7
Données d'identification du vehicule 8
Connaissance du vehicule 9
Données techniques. 10
Système électrique 14
Lubrifants et liquides conseillés 16
CHAP. 2 UTILISATION DU VEHICULE 17
Elements principaux 18
Mode d'emploi compteur de vitesse digital. 22
Contrôles avant et après usage 26
Rodage. 26
Réglage du guidon 31
Réglage de la fourche 32
Amortisseur 32
Réglage des suspensions en fonction du poids du pilote 34
Réglage Projecteur 34
CAP. 4 CONTROLES ET ENTRETIEN 35
Legendesymboles 36
Huile de boite de vitesse 36
Liquide de refroidissement 37
Filtre a air 39
Bougie. 41
Carburateur 42
Frein avant 44
Frein arrriere 47
Commande embrayage 50
Contrôlejeudirection 52
Huile de fourche 53
Pneumatiques 56
Chaine 57
Projecteur 59
Feu arrirée 60
Feux clignotants 60
Nettoyage du vehicule 61
Longue inactivité du vehicule 62
Entretienprogramme 63
Récapitulatif des couples de serrage 64
CHAP. 5 DEMONTAGE ET REMONTAGE DES CARÉNAGES 67
Demontage et remontage groupe selle et gardeboue 68
CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D'URGENCE ? 69
Recherche de la panne 70
CONSEILS POUR L'UTILISATION DU VEHICULE
Le vehicule doit etre obligatoirement pourvu de: plaque d'immatriculation, carter.
arise, vignette et assurance.
- Toute modification du moteur ou d'autres organes est punie par la loi par des sévères sanctions, parmi lesquelles la confiscation du vehicule.
- Ne pas rester assis sur le vehicule sur le support.
- Ne pas démarrer le moteur dans des espaces fermés.
ATTENTION:
Les modifications ou transformations au cours de la période de garantie dégagent le Constructeur de toute responsabilité et annulent la garantie.
SYMBOLOGIE

SECURITE/ATTENTION
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut représenter un danger pour la personne.

INTEGRITE DU VEHICULE
Ne pas respecter les consignes signalées par ce symbole peut provoquer de graves endommagements au vehicule et la cessation de la garantie.

DANGER LIQUIDE INFLAMMABLE

Lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.

OBLIGATION DE REVÊTIR DES PROTECTIONS
Utiliser le vehicule en revetant des vêtements et des chaussures de protection.

OBLIGATION DE REVÉTIR DES GANTS DE PROTECTION
Pour effectuer les opérations décrites, utiliser des gants de protection.

INTERDICTION DE MANIPULER DES FLAMMES LIBRES OU TOUTE AUTRE SOURCE D'ALLUMAGE INCONTROLE

INTERDICTION DE FUMER

INTERDICTION D'UTILISER UN TÉLÉPHONE MOBILE

DANGER DE SUBSTANCES CORROSIVES
Les liquides signalés par ce symbole sont fortement corrosifs: manipuler avec soin.

DANGER D'EMPÔISONNEMENT
CONDUIRE EN SECURITE
- Respecter le code de la route.
- Toujours porter des équipements de protection individuelle homologues.
Voyager tousjours avec les yeux de croissement allumés. - Toujours garder propre la visière de protection.
- Porter des vêtements sans pans flottants.
- Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
- Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
- Toujours conduire assis avec le deux mains sur le guidon et les pieds sur les calepieds.
- Ne pas rouler de front avec d'autres vehicules.
- Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d'autres vehicules.
- Toujours maintainir les distances de sécurité.
- Ne pas partir avec le vehicule sur bequille.
- Cabrages, lacets et zigzags sont très dangereux pour le pilote, les autres et le vehicule.
- Sur route sèche et sans gravillon ni sable, utiliser les deux freins. L'utilisation d'un seul frein peut provoquer des glissades dangereuses et incontrolables.
- En cas de freinage, utiliser les deux freins pour avoir un arrêt du vehicule sur une distance plus réduite.
- Sur la chaussée mouillée et sur le tout terrain, il est recommendé de conduire avec prudence et à une vitesse modérée: utiliser les freins plus doucement.
CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS
TABLE DES MATIÈRES
Identification du cadre 8
Identification du moteur 8
Données d'identification du vehicule 8
Connaissance du vehicule 9
Elémentsprincipaux 9
Données techniques. 10
Poids 10
Dimensions du vehicule 10
Pneus 10
Contenances 10
Suspension avant 11
Suspension arrriere 11
Frein avant 11
Frein arrirée 11
Moteur 12
Carburateur 12
Boite de vitesses 13
Système électrique 14
Scheme electrique 14
Legendeschemaelectrique 15
Lubrifants et liquides conseillés 16
1
GÉNÉRALITÉS


DONNÉES D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
IDENTIFICATION DU CADRE
Les données d'identification A sont imprimées sur la colonne de direction cote droit.
IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données d'identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée dans la figure.
ATTENTION : l'alteration des numeros d'identification est séverement punie par la loi.

CONNAISSANCE DU VÉHICULE

ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
1 Reservoir de carburant
2 Bouchon réservoir
3 Silencieux
4 Amortisseur arrêté
5 Projecteur
6 Feu arrête
7 Béquille
8 Fourche avant
9 Repose-pied pilot
1OPare-chocsinfierieur
11Moteur
12Garde-boueavant
13 Garde-boue arriere
14 Kick-starter
15 Levier de changement de vitesse
16 Pedale de frein arriere
17 Levier de frein avant
18LevierEmbrayage
19 Poignée de gaz
20 Porteplaque
21 Clignotants
22 Avertisseur sonore
DONNÉES TECHNIQUES POIDS
| Version EVO 125 EVO | 250 EVO | 300/300SS | |
| Poids sans essence [kg] 76 | 77 77 | ||
| Avant [kg] 38 38,5 38,5 | |||
| Arrière [kg] 38 38,5 38,5 |
DIMENSIONS DU VEHICULE
Longueur maximale 2020 mm
Largeur maximale 850 mm
Empattement 1305 mm
Hauteur maximale 1115 mm
Garde au sol 310 mm
Hauteur de selle 660 mm
PNEUS
| Dimensions | Pression [Bar] | ||
| Pneumatique avant | Pneumatique arrière | Pneumatique avant | Pneumatique arrière |
| 2,75 - 21 | 4,00 - 18 0,4 | ÷ 0,5 | 0,3 ÷ 0,4 |
CONTENANCES
Reservoir carburant 2,8 litres
dont réserve 0,5 litres
Système de refroidissement:
| Version EVO 125 EVO 250 EVO | 300/300SS | ||
| Avec circuit sec [ml] | 630 | 530 | 530 |
| Avec circuit vide [ml] | 530 | 420 | 420 |
Huile changement de vitesse. 550 ml
SUSPENSION AVANT
| Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS | ||||||
| Excursion roue [mm] | 166 166 | 166 | ||||
| Jambe droite | Jambe gauche | Jambe droite | Jambe gauche | Jambe droite | Jambe gauche | |
| Kressort [N/mm] | X7,65 X7,65 | X7,65 | ||||
| Type d'huile | Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 | |||||
| Quantité hUIL [mm](bord-tige avec fourche comprimé) | 65 125 65 | 125 | 65 | 125 | ||
| Registre précharge dessort | X | Pleine ouverture | X | Pleine ouverture | X | Pleine ouverture |
| Clicks en extension | Pleine ouverture | X | Pleine ouverture | X | Pleine ouverture | X |
SUSPENSION ARRIÈRE
| Version | EVO 125 | EVO 250 | EVO 300/300SS |
| k ressort | 70N/mm | 70N/mm | 70N/mm |
| Précharge (ressort dans son logement) [mm] | 126,5 126,5 | 126,5 | |
| Type d'huile | huile titan SAF 5045 Eu 137 RED | ||
| Clicks en extension | 3,5 à partir de la position complètement fermée | 3,5à partir de la position complètement fermée | 3,5 à partir de la position complètement fermée |
FREIN AVANT
A disque 185 mm à commande hydraulique
FREIN ARRIÈRE
A disque 160 mm à commande hydraulique
MOTEUR
| Version EVO 125 | EVO 250 EVO | O 300 EVO | 300SS | |
| Type | Monocylindre, 2T | Monocylindre, 2T | Monocylindre, 2T | Monocylindre, 2T |
| Alésage x course 54 x | 54,5 72,5 x | 60,5 79 x 60, | 5 79 x 60,5 | |
| Cylindrée [cm³] 124,8 | 249,7 296,5 | 296,5 | ||
| Rapport de compression | 15,9:1 9:1 | 10,17:1 9,9 | 6:1 | |
| CO2 [g/km] | 60 | 68 | 66 | 66 |
| Consommation de carburant [l/100km] | 2,6 | 2,9 | 2,8 | 2,8 |
| Alimentation | à carburateur sans mélan-geur (1,5%) | à carburateur sans mélan-geur (1,5%) | à carburateur sans mélan-geur (1,5%) | à carburateur sans mélan-geur (1,5%) |
CARBURATEUR
| EVO 125 EVO 250 | EVO 300/300SS | |||
| Carburateur type | PWK 28 PWK 28 | PWK 28 | ||
| Jet maximum | 85 | 80 | 75 | |
| Jet de ralenti | 42 | 38 | 38 | |
| Jet de démarriage | 60 | 60 | 60 | |
| Pointeau | LHQ | LHQ | LHQ | |
| Position pointeau (du haut) | 3° | 3° | 3° | |
| Tours vis d'air (toufféré) | 2 | 2 | 2 | |
Refroidissement. à liquide, circulation forcee du liquide avec pompe Bougie. NGK IR GR7CI-8 Embrayage disques multiples en bain d'huile
BOITE DE VOTESSES
| Version EVO | 125 EVO 2 | 50 EVO 300/ | 300SS |
| Transmission primaire | 20/71 22/ | 69 22/69 | |
| Rapports de boite 1ère | 12/34 12/ | 34 12/34 | |
| Rapports de boite 2ème | 14/32 14/ | 32 14/32 | |
| Rapports de boite 3ème | 15/29 15/ | 29 15/29 | |
| Rapports de boite 4ème | 18/27 18/ | 27 18/27 | |
| Rapports de boite 5ème | 24/22 24/ | 22 24/22 | |
| Rapports de boite 6ème | 28/18 28/ | 18 28/18 | |
| Transmission secondaire | 43/9 42/ | 1 42/11 |
Mise en marche. électronique Hidria 12V-110W
1
SYSTEME ÉLECTRIQUE SCHEME ÉLECTRIQUE
GÉNÉRALITÉS

Legendede
couleurs
Bi = Blanc
Ve = Vert
Ma = Marron
Vi = Violet
BI = Bleu
Ne = Noir
Gi =Jaune
Rs = Rouge
Ar = Orange
Az = Bleu ciel
Ro = Rose
Gr = Gris
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE
1) Bouton d'arrêt
2) Clignotant avant droite 12V 6W
3) Projecteur AV. 12V 35/35W
4) Feu de position 12V 5W
5) Bouton "select"
6) Voyant diagnostic
7) Voyant clignotant D.
8) Tableau de bord
9) Voyant feuix de route
10) Voyant clignotant G.
11) Bouton "mode"
12) Capter de vitesse
13) Bouton clacson
14) Clignoteur
15) Commutateur feuX
16) Commutateur clignotants
17) Groupe commandes
18) Clignotant avant gauche 12V 6W
19) Intermittence
20) Pris OBD
21) Bouton stop frein arrrière
22) Clignotant arrête gauche 12V 6W
(23) Feu stop arrêté LED.
(24) Clignotant arrêté droit 12V 6W
(25) Bouton d'arrêt moteur
26) Interrupteur double mappage
27)Pick-up
28) Stateur
29) Bougie
30) Bobine
31) Boîtier électronique
32) Régulateur
33) Feu avant LED
34) Masse du chàssis
35) Thermointerrupteur
36) Elettroventilateur
37) Avertisseur sonore
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS
Pour un meilleur fonctionnement et une plus grande longévité de la moto, il est recommendé d'utiliser de préférence les produits du tableau:
| TYPE DE PRODUIT CARACTERISTIQUES | |
| HUILE MÉLANGE | LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T |
| HUILE COMM. DE VIT. ET EMBRAYAGE | LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 |
| LIQUIDE DE FREINS | LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4 |
| HUILE ACTIONNEUR EMBRAYAGE | LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4 |
| HUILE DE FOURCHE | SHELL TELLUS S2 V32 - SAE 6.1 |
| GRAISSE POUR TRANSMISSION LIQUI | MOLY SCHMIERFIXIX |
| LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT | LIQUI MOLY COOLANT READY MIX RAF12 PLUS |
CHAP. 2 UTILISATION DU VEHICULE
TABLE DES MATIÈRES
Elements principaux 18
Robinet carburant 18
Starter. 18
Levier d'embrayage 18
Commutateur gauche 19
Commutateur droit 19
Levier de frein avant et poignee de gaz 19
Levier de vitesses 20
Pédale du frein 20
Pédale démarrage 20
Béquille laterale 20
Les clés 21
Dispositif contre l'utilisation non autorisée. 21
Mode d'emploi compteur de vitesse digital. 22
Éléments principaux 22
Voyants 22
Instructions de fonctionnement du bouton réglage 23
Instructions de fonctionnement du bouton de selection 24
Entrer dans le mode configuration 24
Contrôles avant et après usage 26
Rodage 26
Approvisionnement carburant 27
Demarrage moteur 28
Arrêt du moteur 28
2

UTILISATION DU VÉHICULE



ELEMENTS PRINCIPAUX ROBINET CARBURANT
Le robinet d'essence a trois positions:
OFF: distribution du carburant fermée.
Le carburant ne peut pas passer par le réservoir à carburant.
ON: distribution du carburant activée. Le carburant passé du réserve au carburateur. Le réserve se vide jusqu'à atteindre le niveau de réserve.
RES: distribution du carburant de réserve. Le carburant passe du réserve au carburateur et le réserve se vide complètement.
Attention!
Pendant l'usage en compétition ou en "zones trial" extrêmes nous vous conseillons de positionner le robinet sur "RES" pour garantir l'alimentation essence optimale dans toutes les conditions.
STARTER
Le levier starter est positionné sur le carburateur.
Pour l'actionner tirer vers le haut.
LEVIER D'EMBRAYAGE
Le levier d'embrayage 1 est monté à gauche sur le guidon.
COMMUTATEUR GAUCHE
L'interrupteur des feuels et des autres fonctionnalités est positionné sur le côte gauche du guidon et est ainsi constitué :
1-Avertisseur sonore;
2 - Commutateur feuix :
feux de jour et peux de route;
feux de jour et feux de croissement;
3-Flashfeuxderoute;
4 - Commutateur des indicateurs de direction: en déplacant le levier à droite ou à gauche les indicateurs de direction droits ou gauches sont allumés; pour désactiver les indicateurs de direction, repositionner le levier au centre.

COMMUTATEUR DROIT
Le commutateur d'arrêt moteur est placé sur le côte droit du guidon et est ainsi constitué:
Arrêt: il est nécessaire de le tener appuyé jusqu'à l'arrêt du moteur.

LEVIER DE FREIN AVANT ET POIGNEE DE GAZ
Le levier de frein avant 1 et la manette des gaz 2 sont montés sur le cote droit du guidon.





LEVIER DE VOTESSES
Le levier de vitesses est monté sur le côte gauche du moteur.
La position des vitesses est indiquée dans l'image.
PÉDALE DU FREIN
La pedale du frein est positionnee devant le repose-pied droit.
PÉDALE DÉMARRAGE
La pedale de démarrage est montée sur le côte gauche du moteur. La partie supérieure est rotative.
BÉQUILLE LATERALE
Appuyer vers le sol, avec le pied, la bequille laterale et charger celle-ci avec la moto.
Contrer que le sol soit solide et la position stable.

ATTENTION! La béquille est dotée de dispositif de fermeture automatique. Lorsque le poids du vehicule sur la béquille vient à manquer ce dernier se plie automatiquement.

ATTENTION! Ne pas monter sur le vehicule avec le support lateral
abaissé. LES CLÉS
La moto est fournie avec deux clés (une est de secours).
DISPOSITIF CONTRE L'UTILISATION NON AUTORISÉE
Pour activer le dispositif :
- tournier la roue jusqu'à ce que l'une des fenêtres situées sur la couronne découvert complètement l'axe du dispositif de blocage ;
- introuuire la clé dans la serrure, la tourner en sens antihoraire et la pousser jusqu'à ce que l'axe arrive en fin de course. Dans cette position, tourner la clé en sens horaire et l'extraire.
La roue arrière est ainsi bloquée.
Pour désactiver le dispositif :
- introduire la clé dans la serrure et la tourner en sens antihoraire ;
relâcher la clé jusqu'à ce que l'axe soit en position de repos. Dans cette position, la roue arrrière est libre de bouger
ATTENTION: ne pas garder la clé de réserve dans la moto, mais la ranger en lieu sur. Il est conseillé de noter le numero de code imprimé sur les clés afin de pou

voir eventuellement en demander une copie.

ATTENTION! Avant demettre le vehicule en marche, s'assurer d'avoir désactivé le dispositif.



2
MODE D'EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
Temps
Chronomètre : enregistrement du temps partiel sur la base de la distance configurée.
Enregistrement vitesse : enregistrement des vitesses maximale et moyenne.
Tachymètre
Intervalle mesuré: 0~360km/h (0~22$ MPH)
Unité de mesure: km/h ou MPH
Voyants
Feu de route (Bleu)
Indicateur de direction
Témoin MIL
Bouton de selection
Appuyer sur le Bouton de selection depuis la page-écran principale pour selectionner chronomètre et enregistrement de la vitesse maximale.
Remarque :
L'allumage de l'instrument s'effectue simultanément à l'allumage du moteur. Les réglages décrits ci-dessous ne peuvent s'effectuer qu'avac le moteur en marche.
Bouton de réglage
Appuyer sur le Bouton de réglage sur le tableau de bord pour afficher en succésoinpteur (DO), Compteur horpital A/B (TRIB)pteur horaire total Maintenir appuyé le Bouton de réglage
endant 3 secondes dans la page-écran Trip A/B pour remett a zéro
Compteur km
Intervalle mesure: 0 99999km (miles), se remet automatiquement a zéro après 99999km (miles).
Unité de mesure: 1km (miles).
Compteur km partiel
Intervalle mesure: 0 9999.9km (miles), se remet automatiquement a zéro après 999.9km (miles) Unité de mesure: 0.1km (miles).
VOYANTS

1 Voyant deux de route Le système active levoyant simultanement avec I'activation desfeux de route.
2 Voyant clignotants Le système active levoyant simultanement avec I'activation des clignotants.
3 Voyant de diagnostic Le système active levoyant en cas de détction d'un problème technique.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON RÉGLAGE

INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SELECTION

ENTRER DANS LE MODE CONFIGURATION
Instructions de fonctionnement

Configuration distance chronomètre

Appuyer sur le Bouton selection pourCHOISIR entre le mode automatique/manuelChronometre.
Si I'on可以选择 Auto, appuyer sur le Bouton selection pour quitter la configuration Chrono.

REMARQUE: Prédéfini: AUTO

Passer de a : a 2
Appuyer sur le Bouton selection pour passer à la page-écran configuration kilométrage total.

Appuyer sur le Bouton de réglage pour saisir la configuration du compte Km total.
Configuration kilométrage partiel (ODO)

Appuyer sur le Bouton de réglage pour afficher la page-écran ODO actuelle.
Appuyer sur le Bouton selection pour saisir les configurations ODO utilisateur.

Appuyer sur le Bouton de réglage pour saisir les configurations ODO utilisateur.

Appuyer sur le Bouton de réglage pour returner à la fonction réglage ODO.
Appuyer sur le Bouton selection pour passer à l'affichage de la fonction réglage ODO.

Sur la page-ecran Configurations, appuyer et maintainir appuyes les deux boutons, Reglage et Selection, pendant 3 secondes pour quitter les configurations.
CONTRÔLES AVANT ET APRès USAGE
Pour une conduite sure et une longue durée de vie du vehicule il est conseilé de:

- Verifier tous les niveaux des liquides.

- Vérifier le bon fonctionnement des freins et l'usure des plaquettes (page 46).

-
Vérifiez la pression, l'etat général et la profondeur des rainures des pneumatiques (page 10).
-
Vérifier la tension ajustée des rayons.
- Vérifier la tension de la chaine (page 57).

- Contrôler le réglage et le bon fonctionnement de toutes les commandes à cable flexible.

-
Vérifier totalement toute le boulonnerie.
-
Contrôler, en marche, le fonctionnement des yeux, des yeux en arrêtre, des yeux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l'avertisseur sonore.
- Laver soigneusement le vehicule après l'usage tout terrain (page 61).
RODAGE
Le rodage est d'environ 5 heures, pendant cette période il est conseillé de:
- Éviter de voyage à vitesse constante.
- Evitez d'utiliser le vehicule avec la poignee gaz ouverte à plus de 3/4.
ATTENTION :
Après les 5 premières heures, replacer l'huile de la boîte de vitesse.
Ces procédures doivent être répetées claque fois que piston, bandes élastiques, cylindre, vilebrevin ou roulements vilebrequin sont remplacés.
APPROVISIONNEMENT CARBURANT
Utiliser un mélange d'essence super sans plomb et huile synthétique à 1,5%.
La capacité du réserve est rapportée à la page 10.page 10..
Pour ouvrir le bouchon du réservoir le tourner en sens antihoraire.
Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horsaire.

Pour le type d'huile, se reporter au tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".

ATTENTION :
L'approvisionnement doit être effectue avec le moteur eteint.

ATTENTION:
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.

Ne ravitailler jamais à proximé de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêté le moteur.

Ne pas ravitailler en utiliser un téléphone mobile
Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé.
Faire particulièrement attention à ne pas répandre le carburant sur des parties brûlantes du vehicule. Essuyer tout deversement de carburant immédiatement.

AVERTISSEMENT: Danger d'intoxication.
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. En cas d'ingestion, s'adresser immédiatement à un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT: Danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d'égout.
DÉMARRAGE MOTEUR
Placer le robinet du réservoir du carburant sur ON ou sur RES (voir page 16).
- Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 20). (page 20).
-Tirer le levier de l'embrayage (page 16).
AVEC PEDALE DEMARRAGE (page 20): Intervenez sur le levier de démarrage (kickstarter) de la moto en appuyant d'un coup de pied franc.


ATTENTION:
une fois la pedale enforcée,
la relâcher immédiatement.
Ceci évite les a-coupés à tout le groupe de démarrage et au pied.
DÉMARRAGE A MOTEUR FROID:
Actionner le démarreur en le tirant vers le haut (page 18),mettre en marche le vehicule,attendre quelques instantes et donc reporter le levier dans la position initiale.
ARRÉT DU MOTEUR
Pour couper le moteur :
- appuyer sur le bouton sitié sur le groupe interrupteurs droit (voir page 16).
REMARQUE :
Lorsque le moteur est arrêté, placer toujours le robinet du carburant sur OFF (page 16).
CHAP. 3 RÉGLAGES
TABLE DES MATIÈRES
Legendesymboles 30
Embrayage 30
Réglage jeu gaz 31
Accélérateur 31
Réglage du minimum 31
Réglage du guidon 31
Réglage de la fourche 32
Réglage du frein en extension 32
Réglage pre-chargement du ressort 32
Amortisseur 32
Réglage du frein en extension 32
Réglage pre-chargement du ressort 33
Réglage des suspensions en fonction du poids du pilote 34
Réglage Projecteur 34
3
RéGLAGES


LEGENDE SYMBOLES

ple de serrage
filet intensité moyenne

Graisse
EMBRAYAGE
La position du levier se regle en agissant sur le système de réglage 1.
Une fois la position du levier modifiée, modifier le système de réglage 2 pour rétablier le jeu correct initial.
La course a vide de la pointe doit etre inférieure a 0,9mm

ATTENTION: un jeu réduit entraine une usure précote des disques et une surchauffe de tout le groupe d'embrayage.
RéGLAGE JEU GAZ
La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en brauant (jusqu'à l'arrêt) à droite ou à gauche.
Pour régler le jeu, procéder comme suit :
- Desserer la bague 1.
- Tourner le système de réglage 2 par rapport à la gaine 3.
- Serrer la bague 1.

ACCELERATEUR RéGLAGE DU MINIMUM
Pour réaliser correctement cette opération il est conseilé de l'effectuer à moteur chaud, en utilisant un compte-tours électronique branché au cable de la bougie. Intervenir avec un tournevis sur la vis de régleur A afin de régler le ralenti à 900÷1.000 rpm.
RéGLAGE DU GUIDON
Le guidon peut être régèle en le tournant en avant ou en arrêté.
-Pourreglerleguidon, desserrerles vis1.
- Placer le guidon selon vos exigences.
- Serrer selon le couple indiqué.





RéGLAGE DE LA FOURCHE RÉGLAGE DU FREIN EN EXTENSION
Le groupe du frein hydraulique en extension détermine la conduite lors de l'extension de la fourche et peut être régé par la vis 1. En tournant dans le sens des aiguilles d'une montre l'action du frein en extension augmente, tandis qu'en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre l'action du frein en extension diminue.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
RÉGLAGE PRE-CHARGEMENT DU RESSORT
La pré-charge du ressort se règle par l'intermédiaire de la vis 2. En tournant dans le sens horaire, la pré-charge augmente, alors qu'en tournant dan le sens antihoraire, la pré-charge diminue
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
AMORTISSEUR
RéGLAGE DU FREIN EN EXTENSION
Le groupe frein hydraulique en extension détermine le comportement en phase d'extension de l'amortisseur et peut être régle par l'intémediaire de la vis 1. En tournant dans le sens horaire, l'action du frein en extension augmente, alors qu'en tournant dans le sens antihoraire, l'action du frein en extension diminue. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
NOTE: le réglage peut être effectué très facilement en utilisant une clé en tube articulé.
RÉGLAGE PRE-CHARGEMENT DU RESSORT
Pour régler le pré-chargement du ressort, suivre les instructions suivantes: Relâcher la contre-embout 1, tourner l'embout 2 dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le pré-chargement du ressort (donc de l'amortisseur), tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre afin de diminuer le pré-chargement du ressort. Une fois le pré-chargement obtenu, amener le contre-embout de serrage 1 en butée sur l'embout de réglage 2.
Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
NOTE: pour le déplacement des bagues, utiliser une clé spéciale à ergot à nez carré.
ATTENTION! N'intervenir enaucun cas sur la vis 3.



3
RÉGLAGE DES SUSPENSIONS EN FONCTION DU POIDS DU PILOTE
Voici le réglage indicatif des suspensions en fonction du poids du pilote.
| p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p | |||||
| Réglage Réglage Réglage | |||||
| Fourche | Amortisseur | Fourche | Amortisseur | Fourche | Amortisseur |
| Standard | Standard | + 5 tours pre-charge | + 1,5 tours pre-charge | + 10 tours pre-charge | + 3 tours pre-charge |
ATTENTION! Précharge amortisseur max. autorisé = +6 tours.


RéGLAGE PROJECTEUR
Le réglage du faisceau lumineux se fait en changeant l'inclinaison du groupe optique en agissant sur la vis 1 et sur l'écrou 2.
- Mettre le vehicule au plat (mais pas sur la bequille) à 10 m d'une paroi vertical.
- Mesurer la hauteur du centre du projet au sol et la reporter avec une croix sur le mur à 9/10 de la hauteur du phare.
S'asseoir sur la moto avec le seul feu deroute allumé et vérifier que le faisceau lumineux projeté sur la paroi soit legerement en dessous du repere trace sur le mur. Sinon, proceder au réglage.
L'orientation du faisceau lumineux doit etre vérifie fréquement. Le réglage est uniquement vertical.
Au terme du réglage, s'assurer que l'écrou 2 situé soit bien serré vers le support instrument.
CAP. 4 CONTROLES ET ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
Legendesymboles 36
Huile de boite de vitesse 36
Contrôle niveau 36
Remplacement 36
Liquide de refroidissement 37
Contrôle niveau 37
Remplacement 38
Grille radiateur 39
Filtre a air 39
Retrait et installation du filtré à air 39
Nettoyage du filtré à air 40
Bougie 41
Carburateur 42
Vidange du bac carburateur 42
Contrôle niveau du flotteur 43
Frein avant 44
Contrôle du niveau du liquide du frein avant. 44
Remplissage niveau liquide du frein avant 44
Vidange du frein avant 45
Contrôle des pastilles du frein avant 46
Contrôle de l'épaissur du disque du frein 46
Frein arrirée 47
Contrôle du niveau du liquide du frein arrêté 47
Remplissage niveau liquide du frein arrriere. 47
Vidange du frein arriere 48
Contrôle des pastilles du frein arrêté 49
Contrôle de l'épaissur du disque du frein 49
Commande embrayage 50
Contrôle niveau huile 50
Vidange commande embrayage. 51
Contrôle jeu direction 52
Huile de fourche 53
Dépose des jambes 53
Remplacement huile tige droite 53
Remplacement hule tige gauche 54
Montage jambes et composants 55
Pneumatiques 56
Biellettes amortisseur arriere 56
Chaine 57
Contrôle et régulation tension de la chaine 57
Projecteur 59
Remplacement ampoules projecteur 59
Feu arrirée 60
Feux clignotants 60
Nettoyage du vehicule 61
Longue inactivité du vehicule 62
Entretienprogramme 63
Récapitulatif des couples de serrage 64
4
CONTROLES ET ENTRETIEN
F



LEGENDE SYMBOLES

ple de serrage
n filet intensité moyenne

Graisse
HUILE DE BOîTE DE VITESSE CONTROLE Niveau
Garder la moto en position verticale par rapport au sol.
Quand le moteur est froid contrôle, par l'hublot 1, la presence d'huile.
Le niveau d'huile doit être toujours visible de l'hublot. Dans le cas contraire procédé à rétablier le niveau à travers le bouchon 2.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".
REEMPLACEMENT
Effectuer le remplacement toujours à moteur chaud :
- Placer la moto sur un fond plat et de façon stable.
- Positionner un réseau sous le moteur
- Dévisser le bouchon de replissage 1 et celui de vidange 2
Vidanger complètement le carter - Fermer le bouchon 2
- Presentation de la quantité de liquide indiquée à la page 10. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".
- Refermer le bouchon de replissage 1.

ATTENTION :
L'huile chaude peut provoquer des graves brûlures!
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CONTROLE NIVEAU
Garder la moto en position verticale par rapport au sol.
Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes:
- Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement.
- Si le liquide n'est pas visible dans la partie basse du tuyau de chargement, placer le vehicule comme en figure et proceder au remplissage.
- Àpres avoir réalisé l'opération, remonter le bouchon de chargement et la vis de purgege.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".

ATTENTION:
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures!

ATTENTION :
Porter un équipement de protection approprié et des gants.

Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide de refroidissement. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement.
En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, s'adresser immédiatement à un meDECIN.


4




REPLACEMENT
Placer la moto sur un fond plat et de façon stable.
Le remplacement du liquide de refroidissement doit etre fait lorsque le moteur est froid.
1) Dévisser le bouchon 1.
2) Placer un recipient sous la vis 2.
3) Dévisser la vis 2.
4) Laisser couler le liquide.
5) Visser la vis 2 en appliquant la ronde specifique.
6) Dévisser la vis de purge 3 et procéder au remplissage jusqu'à ce que le liquide commence à sortir de la vis..
7) Serrer la vis 3.
8) Placer le vehicule comme en figure et proceder au remplissage.
9) Refermer le bouchon de remplissage 1.
Les quantités de liquide sont reportées à la page 10.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 page dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".
ATTENTION:
Ne jamais dévisser le bouchon de chargement du radiateur avec le moteur chaud. Risque de brûlures!
ATTENTION:
Porter un équipement de protection approprié et des gants.
Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide de refroidissement. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement.
En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, s'adresser immédiatement à un médecin.
GRILLE RADIATEUR
Si la grille est bouchée, proceder comme suit:
Retirer la grille en la tirant vers l'avant du vehicule.
Secouer et laver la grille.
Remetre la grille en la poussant vers le radiateur.
FILTREÀAIR
Il est conseilé de le vérifier après chaque sortie.
RETRAIT ET INSTALLATION DU FILTRÉ À AIR
Pour acceder au filtrre, vous devez :
- Dévisser la vis 1 de fixation du couvercle arrêté.


4

- Retirez le cadre et le contrôle en devissant la vis 2.

ATTENTION :
Après chaque intervention, contrôle qu'à l'intérieur du boîtier filtré il n'y est aucun objet.
- Proceder au remontage, en faisant les opérations en sens inverse.
NETTOYAGE DU FILTRÉ À AIR
-
Laver soigneusement le filtré à l'eau et au savon.
-
Laissez secher le filtré.
L'humecer d'huile pour filtrer, en eliminating l'excedent de manière à ce qu'il ne goutte pas.
- Si nécessaire nettoyer l'intérieur du boîtier filtré.

ATTENTION :
Ne pas nettoyer le filtrre à l'essence ou au petrole.

NOTE :
Si le filtré est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Vérifier l'etat d'usage des joints pour l'imperméabilisation de la boite filtré à air disposes comme en photo. Si elles sont déteriorées, il faut les replacer.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.

ATTENTION :
NeMETRjamaisen marche la moto sans filtre de l'air.L'infiltration de poussiere et de saletes peut provoquer des dommages ainsi qu'une usure precoce.

ATTENTION:
Après chaque intervention, contrôle qu'à l'intérieur du boîtier filtré il n'y est aucun objet.
BOUGIE
Maintenir la bougie en bon etat contribue a une diminution de consommation et a un fonctionnement optimal du moteur.
Pour effectuer le contrôle, il suffit d'enlever le cabochon antiparasite et devisser la bougie. Contrcler avec un jeu de cale l'ecartement des electrodes qui doit se situer entre 0,7÷ 0,8 mm, dans le cas ou cela ne correspondait pas a cette valeur il est nécessaire de corriger doucement l'ecartement des electrodes.
Vérifiez également que l'isolant ne soit pas craquelé et que les electrodes ne soient pas corrodés. Dans ce cas procédez immédiatement à la substitution de la bougie.
Pour le remontage de la bougie il est conseilé de la visser à la main et d'utiliser la clef pour le blocage.

ATTENTION :
Ne pas effectuer le contrôle avec le moteur chaud.



CARBURATEUR
VIDANGE DU BAC CARBURATEUR
Au cas ou un vidage du bac du carburateur serait nécessaire,proceder selon les indications fournies.Effectuer cette operation a moteur froid.
Placer le robinet de carburant sur OFF (voir page 18)
Placer un linge au-dessous du carburateur de sorte à pouvoir recuperer le carburant qui soit.
Dévisser la vis 1 et laisser couler le combustible jusqu'à la vidange complète du bac. Serrer la vis 1.

ATTENTION :
Effectuer l'opération avec le moteur froid.

ATTENTION :
Risque d'incendie. Le carburant est facilement inflammable.


Ne ravitailler jamais à proximé de flammes ou de cagrettes allumées et toujours arrêter le moteur.
Ravitailler dans un espace ouvert et bien ventilé.

Essuyer tout deversement de carburant immédiatement.

AVERTISSEMENT :
Danger d'intoxication!
Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Porter un équipement de protection approprié et des gants.
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. En cas d'ingestion, s'adresser immédiatement à un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
AVERTISSEMENT:
Danger pour l'environnement!
Le carburant ne doit pas contaminer les eaux souterraines, le sol ou le système d'égout.
CONTRôle Niveau DU FLOTTEUR
Retirer le carburateur du vehicule, après avoir suivi la procedure de vidange du bac.
Retirer le bac et placer le carburateur comme en figure.
Tournier le carburateur dans le sens antihoraire en s'arrêtant des que le flotteur commence à fermer le pointeau de l'entrée de l'essence.
Le niveau est correct quand la surface plane des flotteurs est parallèle au plan de division du bac. Voir les 2 lignes rouges en figure.
ATTENTION :
ne pas tournier le carburateur au-delà de cette position, autrement le poids du flotteur entrainerait l'écrasement du ressort à l'intérieur du pointeau de fermeture, montrant ainsi une position du flotteur à première vue incorrecte. La figure montre un carburateur avec un niveau correct place de manière incorrecte.
Remetre le bac au carburateur.
Remonter le carburateur au vehicule, ennant soin de serrer les colliers métalliques sur les manchons.
ATTENTION :
avant de démarrer le vehicule, vérifier la presence de jeu sur la commande des gaz (page 31).



4

CONTROLES ET ENTRETIEN

FREIN AVANT
CONTRôle DU Niveau DU LIQUIDE DU FREIN AVANT
Contrer à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être inférieur à la referencia indiquée sur le témoin.
REMLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT
Pour rétablit le niveau, replir à niveau en dévissant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu'à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".

ATTENTION :
Le liquide freins est hautement corro-sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
VIDANGE DU FREIN AVANT
Pour la purge de l'air du circuit du frein avant, proceder ainsi:
Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
- Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile.
- Enfilier l'extrémité d'un petit tuyau transparrent sur la valve 2 et l'autre à l'intérieur d'un recipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu'à obtenir un écoulment d'huile par le tuyau.
Si etaient visibles, a travers le tuyat des bulles d'air, repeter les opérations precedents jusqu'à obtenir un écoulement d'huile.
- Serrer la valve et relâcher le levier.
REMARQUE :
au cours de cette opération, il est important d'alimenter constamment le réservoir du maître-cylindre pour compenser l'huile qui s'écoule.
- Enlever le petit tuyau.
- Remetre le capuchon.
Fermer le bouchon du réservoir d'huile.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommendés".


ATTENTION :
Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.

CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN AVANT
Pour vérifier l'etat d'usure du frein avant, il suffit d'analyser la pince d'en bas, où il est possible d'entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront partager une épaisseur d'au moins 2 mm de garniture. Si la couche devant être inférieure, proceder immédiatement au remplacement.
REMARQUE:
Effectuer le contrôle en respectant les délays indiqués sur le tableau à la page 63.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.

CONTRÔLE DE L'ÉPaisseUR DU DISQUE DU FREIN
Vérifier périodiquement l'etat du disque. En cas de marques de dégats, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l'épaissur du disque. L'épaissur minimale est gravée sur le disque.
Quand la limite est proche ou atteinte, pro-ceder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s'adresser a un service assistance autorisé Betamotor.
FREIN ARRIÈRE CONTRÔLÉ DU NIVEAU DU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE
Contrer à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être inférieur à la referencia indiquée sur le témoin.
REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIERE
Pour rétablit le niveau, replir à niveau en dévisant les deux vis 1, soulevant le bouchon 2 et en introduisant du liquide freins jusqu'à 5 mm au-dessous du bord supérieur du réservoir.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseilés".

ATTENTION:
Le liquide freins est hautement corro-sif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
-
avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
-
avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.

4


VIDANGE DU FREIN ARRIÈRE
Pour la purge de l'air du circuit du frein arrête, proceder ainsi:
- Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile. - Enfiler l'extrémité d'un petit tuyau transpɑrent sur la valve 2 et l'autre à l'intérieur d'un recipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec la pédale pressée.
- Dévisser la valve jusqu'à obtenir un écoulment d'huile par le tuyau.
Si etait visible, a travers le tuyau, des bulles d'air, repeter les operations precedents jusqu'a obtaining un ecoulement d'huile. - Serrer la valve et relâcher la pedale.
REMARQUE :
au cours de cette opération, il est important d'alimenter constamment le réservoir du maître cylindre pour compenser l'huile qui s'écoule.
- Enlever le petit tuyau.
- Remetre le capuchon.
Fermer le bouchon du réservoir d'huile.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends",

ATTENTION:
Le liquide freins est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
CONTRÔLE DES PASTILLES DU FREIN ARRÊIRE
Pour vérifier l'etat d'usure du frein arrêté, il suffit d'analyser la pince du coté arrêté, où il est possible d'entrevoir les bouts des deux pastilles qui devront désenter une épaisseur d'au moins 2 mm de garniture. Si la couche devait être inférieure, procédér immédiatement au remplacement.
REMARQUE:
Effectuer le contrôle en respectant les délays indiqués sur le tableau à la page 63.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
2 mm
CONTRÔLE DE L'ÉPASSEUR DU DISQUE DU FREIN
Vérifier périodiquement l'etat du disque. En cas de marques de dégats, craquelures ou déformations, effectuer le remplacement. Vérifier l'épaissur du disque. L'épaissur minimale est gravée sur le disque.
Quand la limite est proche ou atteinte, pro-ceder au remplacement du disque de frein. Pour le remplacement s'adresser a un service assistance autorisé Betamotor.
4

COMMANDE EMBRAYAGE CONTRÔLNE Niveau HUILE
Pour le contrôle du niveau de l'huile de la pompe de l'embrayage, il est nécessaire d'enlever le couvercle 1.
Enlever les deux vis 2 et enlever le couvercle 1, ainsi que le soufflet en caoutchouc.
Avec la pompe de l'embrayage en position horizontalle niveau del'huile devrait etre 5 mm au-dessous du bord supérieur.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 page 1 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".

ATTENTION :
Le liquide de l'embrayage est hautement corrosif, ne laisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION: Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
-
avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
-
avec la peau, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
VIDANGE COMMANDE EMBRAYAGE
- Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2.
Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile. - Enfiler l'extrémité d'un petit tuyau transpɑrent sur la valve 2 et l'autre à l'intérieur d'un recipient.
- Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé.
- Dévisser la valve jusqu'à obtenir un écoullement d'huile par le tuyau.
Si etait visible, a travers le tuyau, des bulles d'air, repeter les operations precedents jusqu'a obtenir un ecoulement d'huile. - Serrer la valve et relâcher le levier.
NOTE: au cours de cette opération, il est important d'alimenter constamment le réservoir du maître-cylindre pour compenser l'huile qui s'écoule.
- Enlever le petit tuyau.
- Remetre le capuchon.
Utiliser l'huile indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides recommends".

ATTENTION :
Le liquide de l'embrayage est hautement corrosif, ne faisser tomber aucune goutte sur les parties peintes du vehicule.

Pour cette opération, utiliser des gants de protection.

Tenir le liquide hors de portée des enfants.

ATTENTION : Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le liquide. En cas de contact :
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau et consulter un médecin;
- avec la peu, laver immédiatement à l'eau et au savon les parties affectées.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide.
En cas d'ingestion de liquide, s'adresser immédiatement à un médecin.
4
CONTROLES ET ENTRETIEN

CONTRÔLE JEU DIRECTION
Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d'avant arrêté la fourche comme illustré sur la figure.
Dans le cas ou du jeu serait decelé, procédez au réglage en opérant ainsi :

Devisser les vis 1.

Relacher la vis 2.
Récapérer le jeu en intervenant sur l'écrou 3.
Serrer les vis selon les couples indiqués.
HUILE DE FOURCHE
La description relative au renouvellement de l'huile des fourches est simplement à titre d'information.
Il est en effet conseilé de s'adresser à un garage agrée BETAMOTOR pour effectuer cette opération.
DéPOSE DES JAMBES
Pour le remplacement, proceder comme suit:
Placer le vehicule sur un l've-moto central.
Demonter la roue avant.
Démonter garde-boue avant, étrier de frein et couvercle de disque.
Desserrer les vis 1 de serrage du tige et enlever la jambe.

REPLACEMENT HUILE TIGE DROITE
Dévisser le bouchon supérieur 2.
Dévisser le contre-écrou de fixation du bouchon et le démonter.
Dévisser la vis de fixage de la cartouche qui est sous la jambe et lever la cartouche.


Vider donc la jambe et la cartouche en faisant partager l'huile.
Remonter la cartouche dans la jambe en serrant la vis de fixation, puis remetre l'huile en chargeant la cartouche.
Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11. page 11.
Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau "Lubrifiants et liquides conseillés".
Remonter le bouchon sur l'axe, serrer le contre-écrou et visser le bouchon sur le tige avec la jambe toute en extension.
REEMPLACEMENT HUIL TIGE GAUCHE
Dévisser le bouchon supérieur 3.
Démonter le dessort et vider bien tout l'huile.
Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11 page 11
Étendre la jambe et remèttre le ressort.
Applique et serrer le bouchon 3.
MONTAGE JAMBES ET COMPOSANTS
Applicant les jambes au vehicule en precedant au serrage des vis 1 selon le couple indiqué.
ATTENTION: Le serrage des vis doit être effectué en réglient la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réiterée, jusqu'à atteindre le couple défini.
Graisser I'axe de la roue.
Applique la roue et l'axe de la roue.
Applique la pince du frein, le protégé-disque et le garde-boue.
Serrer selon le couple indiqué.
ATTENTION: Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réiterée, jusqu'à atteindre le couple défini.
Poser le vehicule au sol.
Comprimer et relacher la fourche 3-4 fois.
Serrer l'axe de la roue et les vis du pied.

ATTENTION: Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réiterée, jusqu'à atteindre le couple défini.



4

BIELLETTS AMORTISSEUR ARRIÈRE
Pour garantir le fonctionnement et une durée excellente dans le temps des biellettes progressives de la suspension postérieure, on conseille contrôle, après chaque sortie, le serrage correct de la boulonnerie.
Vérifiez que les boulons de la suspension sont serrés selon le couple indiqué.
Pour acceder à la fixation supérieure, enlever tout le groupe garde-boue (page 68).
NOTE: Il est recommendé de ne pas laver avec des jets d'eau de haute pression la zone des biellettes.
Effectuer le contrôle en respectant les délays indiqués sur le tableau à la page 63.
Pour le contrôle du mécanisme, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
PNEUMATIQUES
Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR.
Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto.
- Afin de garantir votre sécurité, les pneus endommages doivent être replacés immidiatement.
- Les pneus lisses ont un impact négatif sur la conduite routière de la moto, notamment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain.
- Une pression insuffisante provoque l'usure anormale et la surchauffe du pneu.
- Sur la roue avant et sur la roue arrière est recommandée l'installation de pneus de même profil.
- Verifier la pression uniquement lorsque les pneus sont froids.
Veiller a ce que la pression des pneus se maintienne dans les limites indiquees.
CHAINE
Pour une meilleure longévite de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tener toujours propre et la lubrifier.
Le lubrifiant ne doit atteindre enaucun cas ni le pneu arriere ni le disque du frein, autrement l'adherence du pneu au sol et I'action du frein arriere seraient reduites de maniere importante et le contrôle de la moto pourrait etre perdu avec facilité.

CONTRÔLE ET RÉGULATION TENSION DE LA CHÂINE
Placer le vehicule sur un lève-moto central. Si la distance entre la chaine et le bras oscillant est inférieure à 20mm, proceeder au réglage.

Relâchez le pivot 1.

4

Desserer le contre-écrou 2 (un de chaque côte) et manoeuvrer la vis de réglage 3 jusqu'à obtenir la tension voulue.
CONTROLES ET ENTRETIEN

Mesurer la distance X entre le support porteplaque 4 et la butee 5.

Manoeuvrer la vis de réglage 6 jusqu'à obtenir la même valeur X entre le support 7 et la butée 8.

Vérifier que la distance entre chaine et bras oscillant soit cette prescrite.
Si la distance entre chaine et bras oscillant n'est pas cette prescrite, effectuer a nouveau le réglage.
À la fin du réglage, tener la vis de réglage 3 bloquée et serrer le contre-écrou 2 (un de chaque côte) au couple indiqué.
Serrer l'axe selon le couple indiqué.
PROJECTEUR
Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (page 61).
REplacement AMPOULES PROJECTEUR
Demonter la plaque phare en retardant les deux vis de fixation 1 indiquées en figure.

Pour remplacer le feu de route/de croissement,proceder de la maniere suivante: soulever la calotte en caoutchouc 2.

Tourner tout le porte-feu 3 en sens antihoraire et extraire le porte-feu du corps du phare.
Tourner le feu en sens antihoraire par rapport au porte-feu.
Effectuer le remplacement.
Pour le remontage du feu et du porte-feu, proceeder dans l'ordre inverse par rapport au démontage.

4

CONTROLES ET ENTRETIEN



Pour remplacer le feu diurne,proceder de la maniere suivante:
Tirer tout le porte-feu 4.
Saisir le feu et le tirer par rapport au porte-feu.
Effectuer le remplacement.
Pour le remontage du feu et du porte-feu, proceder dans l'ordre inverse par rapport au demontage.
Pour le remontage du groupe phare, effectuer les opérations décrites ci-dessus dans l'ordre inverse en prénant garde aux fixations de l'instrument et du support du régulateur.
FEU ARRÈRE
Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (voir page 61).
Le groupe optique postérieur est scelled et à led. Dans le cas de brûlure d'un ou de plusieurs leds il est nécessaire de replacer l'ensemble du groupe.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
FEUX CLIGNOTANTS
Pour acceder à l'ampoule, enlever la plaque de verre en devissant la vis 1.
Retirer la lampe des connecteurs et proceder au remplacement.
NETTOYAGE DU VÉHICULE PRECAUTIONS GÉNÉRALES

ATTENTION: Ne jamais nettoyer le vehicule avec un apparéil à haute pression muni d'un fort jet d'eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, cables flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire.

ATTENTION: Laver frequentlyment à l'eau froide es vehicules circulant pres de la mer (sel) et des axes routiers soumis à l'épandage de sel en hiver. Recouvrir avec une couche d'huile ou une pulverisation en silicone les parties les plus exposé ou non peintes comme les cercles, fourche et le bras oscillant. Ne pas traiter les parties en caoutchouc et les freins.
Fermez le système d'échévement, pour empêcher l'eau d'y pénétrez.
Lors du nettoyage, éviter l'exposition directe au soleil.

Éviter de diriger le jet d'eau sur le couvercle de la caisse du filtré à air et sur le carburateur.
MODALITÉS DE LAVAGE
Pour ramollir la saleté et la boue accumulées sur les peintures, utiliser un jet d'eau. Une fois ramollis, la boue et la saleté doivent être enlevées avec une éponge douce pour carroserie improugnée de beaucoup d'eau et shampooing (2-4% de shampooing dans l'eau). Rincer ensuite abondamment à l'eau et essayer avec un jet d'air comprimée et un linge ou une peu de chamois.
Les détergents polluent les eaux. Aussi, le lavage du vehicule doit s'effectuer dans un endroit équipé pour la recupération et l'épuration des liquides de lavage.
APRÈS LE LAVAGE
Proceder au déchargement de la boite à filtré au moyen du reniflard spécial et au séchage.
Après le nettoyage, rouler sur une courte distance jusqu'à ce que le moteuratteigne sa température de fonctionnement.


ATTENTION: avec des freins mouillés l'effet de freinage est réduit. Actionner les freins avec prudence afin de leur permettre de secher.
Pousser vers l'arrière la protection des commandes au guidon, pour que l'eau s'évapore.
Lorsque la moto sera complètement sèche et refroidie, lubrifier tous les points coulissants et de travail.
Manipuez tous les composants en plastique et peints avec des détergents ou produits non agressifs et spécifique aux soins du vehicule.
Pour éviter tout dysfonctionnement dans la partie électrique,TRAITER les contacts ELECTRIQUES et les interrupteurs avec un aérosol pour les contacts ELECTRIQUES.

ATTENTION: éventuelles oxydations des contacts électriques peuvent comporter de graves dysfonctionnements.
LONGUE INACTIVITE DU VEHICULE
En prévision d'une longue période d'inactivité du vehicule, par exemple durant la saisson d'hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintainien :
- Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du vehicule.
- Réduire la pression des pneumatiques d'environ 30% en les maintainant si possible soulevés du sol.
- Retirer la bougie et verser dans l'orifice quelques gouttes d'huile moteur. Faire tournier le moteur de quelques tours avec le levier de kick (si prévu), revisisser la bougie.
- Couvrir d'un voile d'huile ou de silicone spray, les parties non peintes, à l'exception des parties en caoutchouc et des freins.
- Couvrir le vehicule avec une bache pour la poussière.
- Vidanger le bac du carburateur comme décrit à la page 42.
APRÉS UNE LONGUE PÉRIODE D'INACTIVITE
- Rétablit la pression des pneus.
- Contrôler le serrage de toutes les vis ayant une certaine importance du point de vue mécanique.
ENTRETIEN PROGRAMME
| Vehicle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Mouleur | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bouige | Fin rodgage 5 heures | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Embavage | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Cylinders | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Legende:
C Contrôle (nettoyage, réglage, lubrication, remplacement si nécessaire)
S Replacement
R Réglage
P Nettoyage
T Serrage
4 RÉCAPITULATIF DES COUPLES DE SERRAGE
Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pieces sujettes au réglage ou à la maintenance :
| Train avant | ||
| Couple de serrage [Nm] Frein filet | ||
| Pivot roue | 50 | |
| Pieds de fourche-Pivot roue | 10* | |
| Étrier de frein - fourche | 25 | M |
| Plaque inférieure fourche - jambes fourche | 10* | |
| Plaque supérieure fourche - jambes fourche | 10 | |
| Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche | 10 | |
| Cavalier supérieur guidon 20 | ||
| Train arrêté | ||
| Couple de serrage [Nm] Frein filet | ||
| Pivot roue | 80 | |
| Amortisseur - cadre | 45 | |
| Amortisseur - balancier | 45 | |
| Biellette - cadre | 30 | |
| Biellette - balancier | 45 | |
| Balancier - fourche arrêté | 45 | |
| Moteur | ||
| Couple de serrage [Nm] Frein filet | ||
| Bouchon de vidange d'huile boîte de vitesses 10 | O | |
| Vis de purge circuit de refroidissement 10 | ||
| Carénages | ||
| Couple de serrage [Nm] | Graisse | |
| Garde boue avant 10 | ||
| Garde boue arrêté 2,5 G | ||
| Feux | ||
| Couple de serrage [Nm] Frein filet | ||
| Cache portephare 1 | ||
M Frein filet moyen

ATTENTION: Le serrage des vis doit être effectué en réglient la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitiérée, jusqu'à atteindre le couple défini.
CHAP. 5 DEMONTAGE ET REMONTAGE DES CARÉNAGES
TABLE DES MATIÈRES
Demontage et remontage groupe selle et gardeboue. 68
5

DÉMONTAGE ET RÉMONTAGE GROUPE SELLE ET GARDEBOUE
Retirer les vis 1 et 2 (deux par cote). Enlever le garde boue.
L'opération effectue, remetre les deux vis 1 et 2.
Serrer selon le couple indiqué.
CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D'URGENCE?
TABLE DES MATIÈRES
Recherche de la panne. 70
Index alphabetique 71
RECHERCHE DE LA PANNE
| PROBÈME CAU | SE REMÉDE | |
| Le moteur tourne mais ne démarre pas | Position du robinet de carburant sur OFF | Positionnez le robinet sur ON ou RES |
| Jets du carburateur sales Contactez | un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| Bougie sale Nettoyer et sécher la b | bougie, la remplacer si nécessaire | |
| Bougie avec écARTement des électrodes irrégulier | Régler la distance entre les écleTrodes (page 41) | |
| Défaut dans le système d'allumage | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| La puissance délivrée par le moteur est insuffisante | Réserveir d'évacuation obstrué Vér | fier le réservoir d'évacuation |
| Le circuit d'alimentation du carburant est obstrué | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| Filtre à air excessivement sale Nettoyer le filtré à air | ||
| Installation d'allumage défectueux | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| Le moteur s'accrite ou créé pite | Manque de carburant Porter le robinet | net du carburant à RES |
| Effectuer l'approvisionnement | ||
| Peu d'étanchéité sur le carburateur | Assurez-vous que le tuyau entre le carburateur et le moteur est intact | |
| Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydés | Vérifier le connecteur Nettoyer et traïter avec un pulvérisateur spécifique | |
| Le moteur surchauffe (évacuation de liquide/vasquer par le reniflard du radiateur) | Grille radiateur bouchée Retirer et nettoyer la grille (page 39) | |
| Radiateur (côté air) bouché Nettoyer le radiateur | ||
| Ventilationforcée absente Vérifier qu'que la ventilation de refroidissement fonctionné correctement | ||
| Pot d'échéppement partiellement obturé | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| Carburation trop pauvre | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| Freinage insuffisant à l'avant | Plaquettes usées | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR |
| Présence d'air ou d'humidité dans le circuit hydraulique | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR | |
| Freinage insuffisant à l'arrête | Plaquettes usées | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR |
| Présence d'air ou d'humidité dans le circuit hydraulique | Contactez un concessionnaire/agree BETAMOTOR |
INDEX ALPHABÉTIQUE
Accélérateur 31
Amortisseur 32
Approvalnment carburant 27
Arrêt du moteur 28
Bougie 41
Carburateur. 42
Chaine 57
Commande embrayage 50
Conduire en sécurité 6
Connaissance du vehicule 9
Conseils pour l'utilisation du vehicule. 5
Contrôlejeudirection 52
Contrôles avant et après usage 26
Demarrage moteur 28
Demontage et remontage groupe selle et gardeboue 68
Données d'identification du vehicule 8
Données techniques. 10
Elements principaux 18
Embrayage 30
Entretienprogramme 63
Feu arrirée 60
Feux clignotants 60
Filtre a air 39
Frein arrriere 47
Frein avant 44
Huile de boîte de vitesse 36
Huile de fourche 53
Legendesymboles 30
Legendesymboles 36
Liquide de refroidissement 37
Longue inactivité du vehicule 62
Lubrifants et liquides conseillés 16
Mode d'emploi compteur de vitesse digital. 22
Nettoyage du vehicule 61
Pneumatiques 56
Projecteur. 59
Récapitulatif des couples de serrage 64
Recherche de la panne 70
Réglage de la fourche 32
Réglage des suspensions en fonction du poids du pilote 34
Réglage du guidon 31
Réglage jeu gaz 31
Réglage Projecteur 34
Rodage 26
Symbologie 5
Système électrique. 14

EVO 2T EUROPA
automátamente après de 99999 km (milas).
Elektrische structeur 14
Demontage en montage zadel en achterspatbord 68
HFDST. 6 WAT TE DOEN IN EEN NOODSITUATIE 69
Defect opsporen. 70
TOELICHTINGEN OP HET GEBRUK VAN HET VOERTUIG
Bougie 41
Carburateur 42
Demontage en montage zadel en achterspatbord 68
5
