EVO 2T 200 (2017) - Motocicleta Beta - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EVO 2T 200 (2017) Beta en formato PDF.
Preguntas frecuentes - EVO 2T 200 (2017) Beta
Preguntas de los usuarios sobre EVO 2T 200 (2017) Beta
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Motocicleta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EVO 2T 200 (2017) - Beta y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EVO 2T 200 (2017) de la marca Beta.
MANUAL DE USUARIO EVO 2T 200 (2017) Beta
Ricerca del guasto. 70
AVVERTENZE SULL'USO DEL VEICOLO
OLIO CAMBIO CONTROLLO LIVELLO
Ricerca del guasto. 70
71
RICERCA DEL GUASTO
Ricerca del guasto 70
Gracias por la confianza que nos han concedido y buena发展机遇. Con este libro hemos querido darle las informaciones necessarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto.
BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las caracteristicas y imagenes indicadas en este manual, como a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cuales quiermomento sin previo avis.
Cod. 007440300 000
ADVERTENCIA
Recomendamos después de la primera o segunda hora de uso de uso en todo terreno, de controlar todos los aprietes特殊情况 a los siguientes:
corona
- comprobar la correcta fijación de los estribos reposapiés
- palancas/pinzas/disco freno delantero/trasero
- comprobar el correcto apriete de los plásticos
- tornillos del motor
- tornillos amortiguidor/brazo oscilante
- rayos/cubos rueda
- chasis trasero
- uniones de tubos
- tensionamentocedea
ADVERTENCIA
Si esnecessaryefectuarintervenciones enelvehiculocontacte el service de asistencia de Betamotor.
INDICE CAPITULOS
Advertencias sobre el uso del vehiculo. 5
Simbolos 5
Conduccion segura 6
CAP.1 INFORMACIONES GENERALES 7
Datas identificacion vehiculo 8
Conocimiento del vehiculo 9
Datos techniques 10
Sistema electrico 14
Lubricantes y liquidos aconsejados 16
CAP. 2 USO DEL VEHICULO 17
Elementos principales 18
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 22
Comprobaciones antes y.after de la puesta en funcion 26
Rodaje 26
Abastecimiento combustible 27
Arranque 28
Parada motor 28
CAP.3 REGULACIONES 29
Leyenda symbolos. 30
Embrague 30
Acelerador 31
Regulación manillar 31
Regulación horquilla 32
Amortiguidor 32
Ajuste de las suspENSIONes en funcion del peso del piloto. 34
Regulación del faro 34
CAP. 4 CONTROLS Y MANTENIMIENTO 35
Leyenda symbolos 36
Aceite delchio 36
Liquido de refrigeracion 37
Filtro de aire 39
Bujia 41
Carburador 42
Freno delantero 44
Frenotrasero 47
Mando embrace 50
Control del jeu direccion 52
Aceite horquilla 53
Neumáticos 56
Cadena 57
Faro delantero 59
Pilototrasero 60
Indicador de direccion 60
Limpieza del vehiculo 61
Larga inactividad del vehiculo 62
Mantenimiento programado 63
Resumen pares de apriete 64
CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERSTRUCTURES...67
Desmontaje y remontaje grupo sillin y guardabarros 68
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA 69
Busqueda de la averia 70
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHICULO
- El vehiculo debe ser obligatoriamente provisto de: plac, libreto de identificacion impuesto y seguro.
Las改动aciones al motor o athers organos seran multadas con graves san ciones, entre las cuales la confiscacion del vehiculo.
No permanezca sentido en el vehiculo cuando se ha puesto el caballete. - No ponga en marcha el motor en locales cerrados.
ATENCION:
Modificaciones o intervenciones durante la garantía, liberan al Constructor de每一quier responsabilidad y hacer decaer la mesma garantía.
SIMBOLOS
SEGURIDAD/ATENCION
El incumplimiento de las notas marcadas con este símbolo puede comporar peligos para las personas.
INTEGRID DEL VEHICULO
El incumplimiento de las notas marcadas con este síbolo puede estropear gravamente el vehiculo e implicar la anulación de la garantía.
PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE LIQUIDO INFLAMABLE
Leer atentamente el manual de uso y mantenimiento.
OBLIGACION DE UTILizar ROPA Y ACCESORIOS DE PROTECCION
El uso del vehiculo está subordinado al empleo de ropay accesos de proteccion (calzado de seguridad).
OBLIGACION DE USAR GUANTES DE PROTECCION
Para realizar las operaciones descritas, es obligatorio el uso de guantes de proteccion.
ESTA PROHIBIDO EL USO DE LLAMAS ABIERTAS O DE FUENTES DE IGNICION INCONTROLADA
ESTÁ PROHIBIDO FUMAR
ESTA PROHIBIDO EL USO DEL TELEFONO MOVIL
PELIGRO DEBIDO A LA PRESENCIA DE SUSTANCIAS CORROSIVAS Los liquidos marcados con este-symbolo son muy corrosivos: manipulélos con sumo cuidado.
PELIGRO DE ENVENAMIENTO
CONDUCCION SEGURA
- Respectar el número de la circulación.
- Póngase sempre los equipos de seguridad personales homologados.
Viajar siempre con las luces de cruce encendidas. - Tener sempre limpia la visera protectiva.
- Ponerse siempre ropa sin extremos colgando.
- No viajar tenerly en el Bolsillo objetivos con punta o fragiles.
- Ajustar correctamente los espacios retrovisores.
- Conducir siempre sentados, con las dos manos en el manillar y los pies sobre los estribos.
- No viajar nunca enpareja conothers vehículos.
- No remolcar oNJearse remolcar por与其他 vehiculos.
- Tener siempre una distancia de seguridad.
- No salir con el vehiculo sobre el caballete.
- Empinadas, serpentes, oscilaciones, son peligrosas para Ti, para los demás y para tu vehúculo.
- En calle seca y sin grava o arena, usar también frenos, un solo freno puede pro- vocar deslizamenteos peligrosos e incontrolables.
- En caso de frenada utiliser también frenos, se obtendra una parada del vehiculo en un espacio mas corto.
- Con la carretera mojada o en todoterreno, conducir con prudencia y a una velocidad moderada: usar los frenos con mayor sensibilitidad.
CAP.1 INFORMACIONES GENERALES
Datas identificacion vehiculo 8
Conocimiento del vehiculo 9
Elementos principales 9
Datos techniques 10
Peso 10
Dimensiones vehiculo 10
Neumáticos 10
Capacidad de Llenado 10
Suspension delantera 11
Suspension.trasera. 11
Freno delantero 11
Frenotrasero 11
Motor. 12
Carburador 12
Cambio 13
Sistema eletrico 14
Esquemaelectrico. 14
Leyenda esquema electrico 15
Lubricantes y liquidos aconsejados 16
1


DATOS IDENTIFICACION VEHICULO
IDENTIFICACION CHASIS
Los datos de identificacion A estan imprimidos en el tubo de la direccion del bajo derecho.
IDENTIFICACION MOTOR
Los datos de identificacion B del motor estan grabados en el area mostrada en la figura.
ATENCLON:
La alteracion de los nombres de identificacion es castigado severamente por la ley.

CONOCIMIENTO DEL VEHICULO

ELEMENTOS PRINCIPALES
1 Deposto gasolina
2 Tapa deposito
3 Silenciador
4 Amortiguidor trasero
5 Faro delantero
6 Pilototrasero
7 Caballeteralateral
8 Horquilla
9 Estribos pilota
10Proteccioninferior
11 Motor
12Guardabarrosdelantero
13 Guardabarrostrasero
14 Palanca de arranque
15 Pedal del cambio
16 Pedal del freno trasero
17 Palanca freno delantero
18Palancaembrague
19 Puno mando gas
20 Portamatricula
21 Indicadores de direccion
22 Claxon
1
DATOS TÉCNICOS
PESO
| Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS | |||
| Peso en seco [kg] 76 77 77 | |||
| Delantero [kg] 38 38,5 38,5 | |||
| Trasero [kg] 38 38,5 38,5 | |||
DIMENSIONES VEHICULO
Longitud maxima 2020 mm
Anchura maxima 850 mm
Entre ejes 1305 mm
Altura maxima 1115 mm
Distancia al suelo 310 mm
Altura sillin 660 mm
NEUMÁTICOS
| Dimensiones | Presión [Bar] | ||
| Neumático delantero | Neumático trasero | Neumático delantero | Neumático trasero |
| 2,75 - 21 | 4,00 - 18 | 0,4 ÷ 0,5 | 0,3 ÷ 0,4 |
CAPACIDAD DE LLENADO
deposito carburante 2,8 litri
de los cuales son de reserva. 0,5 litri
circuito de refrigeración:
| Version EVO 125 EVO 250 EVO | 300/300SS | ||
| Con el circuito seco [ml] | 630 | 530 | 530 |
| Con el circuito vaciado [ml] | 530 | 420 | 420 |
aceite de la transmisión 550 ml
SUSPENSION DELANTERA
| Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS | ||||||
| Excursion rueda [mm] | 166 166 | 66 | ||||
| Pata der. | Pata izq. | Pata der. | Pata izq. | Pata der. | Pata izq. | |
| K Muelle [N/mm] | X 7,65 X 7,65 | X 7,65 | ||||
| Tipo aceite Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 | ||||||
| Nivel aceite [mm] (desde el borde de la camisa, horquilla comprimida) | 65 125 65 125 | 65 | 125 | |||
| Registro precarga muelle | X | Todo abierto | X | Todo abierto | X | Todo abierto |
| Clic en la extension | Todo abierto | X | Todo abierto | X | Todo abierto | X |
SUSPENSION TRASERA
| Version | EVO 125 | EVO 250 | EVO 300/300SS |
| k Muelle | 70N/mm | 70N/mm | 70N/mm |
| Longitud del muelle en el alojimiento [mm] | 126,5 | 126,5 | 126,5 |
| Tipo aceite | aceite titan SAF 5045 Eu 137 RED | ||
| Clic en la extension | 3,5 desde todo cerrado | 3,5 desde todo cerrado | 3,5 desde todo cerrado |
FRENO DELANTERO
Disco 185 mm con mando hidráulico
FRENO TRASERO
Disco 160 mm con mando hidráulico
MOTOR
| Version EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS | ||||
| Tipo | monocilin-drico, 2T | monocilin-drico, 2T | monocilin-drico, 2T | monocilin-drico, 2T |
| Diámetro x carrera | 54 x 54,5 72,5 x 60,5 79 x | 60,5 79 x 60,5 | 60,5 79 x 60,5 | |
| Cilindrada [cm3] 124,8 249,7 296,5 296,5 | ||||
| Relación de compresión | 15,9:1 9:1 | 10,17:1 9,96:1 | ||
| CO2 [g/km] 60 68 | 66 66 | |||
| Consumo de combustible [l/100km] | 2,6 2,9 | 2,8 2,8 | ||
| Alimentación | con carburador sin mezcluder (1,5%) | con carburador sin mezcluder (1,5%) | con carburador sin mezcluder (1,5%) | con carburador sin mezcluder (1,5%) |
CARBURADOR
| EVO 125 EVO 250 EVO | 300/300SS | |
| Tipo de carburador | PWK 28 PWK 28 | PWK 28 |
| Chiclé principal | 85 | 80 |
| Chiclé de ralentí | 42 | 38 |
| Chiclé de arranque | 60 | 60 |
| Aguja | LHQ | LHQ |
| Posición aguja (desde arriba) | 3° | 3° |
| Vueltas tornillo aire (desde total-mente cerrado) | 2 | 2 |
Refrigeración. por liquido, circulación forzada del liquido con bomba Bujía. NGK IR GR7CI-8
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . discos multiles en bano de aceite
CAMBIO
| Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS | |||
| Transmisión primaria | 20/71 22/69 22/69 | ||
| Desarrollo cambio en 1° | 12/34 12/34 12/34 | ||
| Desarrollo cambio en 2° | 14/32 14/32 14/32 | ||
| Desarrollo cambio en 3° | 15/29 15/29 15/29 | ||
| Desarrollo cambio en 4° | 18/27 18/27 18/27 | ||
| Desarrollo cambio en 5° | 24/22 24/22 24/22 | ||
| Desarrollo cambio en 6° | 28/18 28/18 28/18 | ||
| Transmisión secundaria | 43/9 42/1 42/11 | ||
Encendido. .electronico Hidria 12V-110W
1
SISTEMA ELECTRICO ESQUEMA ELECTRICO
INFORMACIONES GENERALES

LEYENDA ESQUEMA ELECTRICO
1) Pulsador stop
2) Indicador direccion delantero der. 12V 6W
3) Proyector delantero 12V 35/35W
4) Luz de situacion 12V 5W
5) Botón "select"
6) Testigo diagnóstico
7) Testigo indicator direccion der.
8) Pantalla
9) Testigo luces de carretera
10) Testigo指示or direcction izq.
11) Botón "mode"
12) Sensor de velocidad
13) Botón claxon
14) Intermitente
15) Conmutador luces
16) Conmutador intermitentes
17) Grupo mandos
18) Indicador direccion delantero izq. 12V 6W
19 Dispositivo intermitente
20) Enchufe OBD
21) Interruptor stop tracero
22) Indicador direccion izq. 12V 6W
23) Luz stop trasero Led
24) Indicador direccion trasero der. 12V 6W
25) Botón de parada del motor
26) Conmutador para cambio de.mapa centralita
27)Pick-up
28) Stator
29) Bujia
30) Bobina
31) Centralita
32) Regulador
33) Luz delantera led
(34) Masa al bastidor
35) Termoainterruptor
36) Electroventilador
37] Claxon
1
LUBRICANTES Y LIQUIDOS ACONSEJADOS
Para un mejor configuracion y una mas larga duracion del vehiculo, se recomienda utiliser preferiblemente los productos indicados en la tabla:
| TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACION TECNICA |
| ACEITE MOTOR LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T |
| ACEITE CAMBIO Y EMBRAGUE LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 |
| ACEITE FRENOS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4 |
| ACEITE ACCIONADOR EMBRAGUE LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4 |
| ACEITE PARA HORQUILLA SHELL TELUS S2 V32 - SAE 6.1 |
| GRASA PARA VARILLAJE LIQUI MOLY SCHMIERFIXIX |
| LIQUIDO DE REFRIGERACION LIQUI MOLY COOLANT READY MIX RAF12 PLUS |
CAP. 2 USO DEL VEHÍCULO
Elementos principales 18
Grifo gasolina. 18
Starter. 18
Palanca del embrague 18
Conmutador izquierdo 19
Conmutador Derecho 19
Palanca del freno delantero y mando de gas 19
Palanca delchio 20
Pedal del freno 20
Pedal de arranque. 20
Caballete lateral 20
llaves. 21
El vehiculo se suministra con dos llaves (una es la de repuesto). 21
Dispositivo contra el uso no autorizzato 21
Instrucciones para el funciona tacómetro digital 22
Elementos principales 22
Testigos 22
Instrucciones de funciona del boton regulacion 23
Instrucciones de functiOnamento del boton selec tion 24
Entre en la modalidad configuracion 24
Comprobaciones antes y.after de lapellaa en funcion 26
Rodaje 26
Abastecimiento combustible 27
Arranque 28
Parada motor 28
2




ELEMENTOS PRINCIPALES GRIFO GASOLINA
El grifo de combustible tiene tres posiciones:
OFF: suministro de combustible cerrado. El combustible no pueda passer del deposito al carburador.
ON: suministro de combustible habilido. El combustibleENA del deposito al carburador. El deposito se vacía hasta alcancar el nivel deresherva.
RES: suministro de combustible de réserve. El combustibleuesta del deposito al carburador y el deposito se vacía Completely.
Atencion!
Durante el uso en competencia o en "zonas de trial" extremis acontejos de poter el grifo en "RES" para asegurar una alimentacion optimal en todas las conditiones.
STARTER
La palance de arranque está colocada sobre el carburador.
Para operarla tire hacia arriba.
PALANCA DEL EMBRAGUE
La palanca del embrague 1 se encuentra ubicada a la izquierda del manillar.
CONMUTADOR IZQUIERDO
El conmutador de luces y servicios se encuentra en elazo izquierdo del manillar y está formado por:
1 - Botón del claxon;
2 - Conmutador luces:
D luz de dia y luz de carretera prenda;
D luz de dia y luz de cruce prendida;
3 - Botón de flash de luz de carretera;
4 - Conmutador de intermitentes : Desplazando la palanca hacía lacke o ha cia la izquierda se activan losindicadores de direccion Derechos or izquierdos, para desactivar los intermitentes de direccion,whelming a colocar la palanca en el centro.

CONMUTADOR DERECHO
El interruptor de apagado está colocado en elrado derecho del manillar y está compuesto de la?siquefteforma:
Apagado: es besoino mantenerlo presionado hasta que el motor no se apague.

PALANCA DEL FRENO DELANTERO Y MANDO DE GAS
La palanca del freno delantero 1 y el puno del gas 2 está montados en el bajo derecho del manillar.





PALANCA DEL CAMBIO
La palianca del cambio se encuentra. ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas esta indica. da en la representacion grafica.
PEDAL DEL FRENO
El pedal del freno se incluena ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho.
PEDAL DE ARRANQUE
El pedal de arranque está montado en el lado izquierdo del motor. La parte superior es giratoria.
CABALLELATERAL
Con el pié empujar hacer e sueo el caballete lateral y cargarlo con la moto. Prestar atencion que el sueo sea solido y estable.

jATENCION! El caballete está equipado con un dispositivo de ciderre automatico. En el momento en el cui la energia del vehiculo es menor sobre el caballete está se cierra automatistically.

jATENCION! No suba al vehiculo con el caballe lateral bajo.
LLAVES
El vehiculo se suministra con dos llaves (una es la de repuesto).
DISPOSITIVO CONTRA EL USO NO AUTORIZADO
Para conectar el dispositivo:
-
gire la rueda hasta que una de los aguieros presentes en la corona, deja ver el pivote del dispositivo de bloqueo;
-
introduzca la llave en la cerradura, gire hacia la izquierda y empuje hasta que el pivote legue al final de carrera. Desde esta posicion gire la llave hacia la derecha y sáquela.
De esta forma la rueda trasera se bloquea.
Para desconectar el dispositivo:
-
introduzca la llave en la cerradura, gire hacia la izguierda;
-
libre la llave hasta que el pivote se coloque en posicion de reposo. Deqse esta posicion la rueda podra moverse libremente.
ATENCLON: no deje la llave de reclusto en la motor, guardela en un lugar seguro. Le recomendamos anotar el numero de codigo impreso en las llaves para que pueda duplicarlas si es necessitiesio.


jATENCION! Antes deponer en marcha el vehiculo compruebe que ha desconectado el dispositivo.



INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTOTACOMETRO DIGITAL
Tiempo
ELEMENTOS PRINCIPALES
Cronometro: registrar del tiempo parcial en base a la distancia configurada.
Taquimetro
Registrar de la velocidad: registrar de las velocidades Tmaxa y media.
Intervalo medido: 0 360km / h (0~225 MPH)
Unidad de medida: km/h o MPH
Testigos
Luz de carretera (Azul) Indicador de direccion (Verde) Testigo MIL
Botón selección
Presione el Botón selección desde la pantalla principal para selectionar cronometro y registrar de la velocidad Tmaxa.
Nota:
el instrumento se enciende contemporáneamente al encendido del motor. Los ajustes descriños a continuación se pueda realizar solo con el motor en marcha.
Boton regulación
Presione el Botón regulación en el salpicadero paraunar seie Cuentakilometros (ODO),
Cuentakilometros parcial A/B (TRIP), Cuenta horas total.
Mantenga presionado el Botón de regulación durante 3seguidos en la pantalla Trip A/B para volver a cero.
Cuentakilómetros
Intervalo medido: 0 99999 km (millas), vuela a cero
Unidad de medida: 1km (millas).
Cuentakilometros parcial
Intervalo medido: 0 9999.9 km (millas),
vuelve a cero automatístico antes de 999,9 km (millas).
Unidad de medida: 0.1km (millas).
TESTIGOS

1 Luz testigo luces de carretera
El sistema activa la luz testigo en sincronizacion con la activacion de los projectores de las luces de carretera.
2 Luz testigo de losindicadores de direccion
El sistemas activa la luz testigo en sincronizacion con la activacion de losindicadores de direc tion.
3 Testigo de Diagnóstico
El Sistema activa el testigo cuando detecta un problema技术和.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTON REGULACION

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTON SELECTION

ENTRE EN LA MODALIDAD CONFIGURACION Instrucciones de funciona

Configuración distancia cronómetro

Presione el Botón selección para elegir entre la modalidad automática/manual del Cronómetro.
Si se elige Auto, presione el Botón selección para salir de la configuración Crono.

NOTA: Predefinido: AUTO

Pase de a: a a 2
Presione el Botón selección para pagar a la pantalla configuración del kilometraje total.

Pulse el Botón regulación para introducir la configuración del cuentakilómetros total.

Configuración del kilometraje parcial (ODO)

Presione el Botón regulación para做不到 la pantalla ODO actual.

Presione el Botón selección para introducir las configuraciones ODO usuario.

Presione el Botón regulación para introducir las configuraciones ODO usuario.

Presione el Boton regulacion para poder a la func tion regulacion ODO.

Presione el Botón selección para hacer a la visualización funcional regulatoría ODO.


En la pantalla Configuraciones presione y mantenga presionados también botones, Regulacion y Seclusion, durante 3 segundos para salir de las configuraciones.
COMPROBACIONES ANTÉS Y DESPUÉS DE LA PUESTA EN FUNCION
Para una conducccion segura y una vida duradora del vehiculo se aconseja:

- Comprobar todos los niveles de los liquidos.

- Comprobar el correcto funciona de los frenos y el desgaste de las pastillas (pag. 46).

-
Verificar la presión, el estado general y el espesor de las cubiertas (pag. 10).
-
Compruebe la tension correcta de los radios.
- Comprobar la tension de laadena (pag. 57).

- Comprobar la regulación y el funciona normal de todos losmandos con cables flexibles.

-
Verificar todos los tornillos pernos y tuertas.
-
Controller con el motor en marcha el funciona de las luces de los faros, de la luz trasera, de la luz de parada, de losindicadores de direccion, de losindicadores de control y del claxon.
- Lavar cuidadosamente el vehiculo afterwards de su uso fuera de la carretera (pag. 61).
RODAJE
Durante el rodaje hasta los 5 horas, aproximadamente, se aconseja:
- Evitar de viajar a velocidad constante.
- Evitar de sobrepasar el puno del gas a mas de + 3/4.
ATENCLON:
Después de las primeras 5 horas proceder con la sustitución del aceite del cambio.
Estos procedimientos deben ser repetidos cada vez que el pistón, los anillos de pistón, cilindro, cigüñal y los cojinetes cigüñal se sustituyen.
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE
Utilice mezcla de gasolina super sin plomo y aceite sintetico al 1,5% .
La capacité del deposito se muestra en la pág. 10.pag. 10..
Para abrir el tapón del deposito girarlo en sentido contrario a las agujas del reoj.
Para cerrar el tapón del deposito apoyar el tapón del deposito y girarlo en sentido de las agujas del reloj.
Para el tipo de aceite mezcla consultar la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

jATENCLON!
El repostaje se realiza con el motor apagado.

jATENCION!
Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable.

No repostar el vehiculo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor.

No reposte si está utilizing un téléphone móvil.
Repostar en un area abierta y bien ventilada.
En particular, preste atencion para que el combustible no pueda derramarse sobre las piezas calientes del vehiculo. Limpie inmediamente el combustible derramado.

ADVERTENCIA: Peligro de envenenamento.
El combustible es venenos y nocivo para la salute.

No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapeores del combustible. En caso de contacto con los ojos,'enaguarlos inmediamente con agua y acosir a un medico. En caso de contacto con la piel, limpar inmediamente con agua y jabon las zonas afectadas. En caso de ingestion, acosir inmediamente a un medico. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el carburante.
ADVERTENCIA: Peligro de contaminacion del medio ambiente.
El carburante no deben contaminar el agua subterranean, el suejo, ni a los canales de desagüe.
ARRANQUE
Colocar el grifo del deposito de combustible en ON o en RES (ver pág. 18).
- Controlar que el cambio este en punto muerto (pág. 20).
-Tirar de la palance del embrague (pag. 18).
PEDAL DE ARRANQUE (pag. 20):
Actuar sobre la palanca de puesta en marcha, apoyando el pie en la misma y descargar una presión decidida.


ATENCLON:
tras apltar el pedal a fondo, soltarlo inmediamente despues. Esto impide contragolpes al grupo de arranque y al pie.
ARRANQUE CON MOTOR FRIO:
acionar el estrangulador tirando de el.hacia arriba (pag.18),arrancar el.vehiculo,esperarunosminutos,yluegoLlevar la palanca a la posicjionicial.
PARADA MOTOR
Para apagar el motor:
- pulse el botón situado en el grupo conmutadores derecho (vedi pág. 19).
NOTA:
A motor parado, cerrar siempre el grifo de la gasolina (pag. 18).
CAP. 3 REGULACIONES
Leyenda symbolos. 30
Embrague 30
Regulación juego gas 31
Acelerador 31
Ajustedervalenti 31
Regulación manillar 31
Regulación horquilla 32
Regulación del freno en extension 32
Regulación precarga del muelle 32
Amortiguidor 32
Regulación del freno en extension 32
Regulación precarga del muelle 33
Ajuste de las suspENSIONes en funcion del peso del piloto. 34
Regulación del faro 34


LEYENDA SÍMBOLOS
Pares de apriete
Fijador de Roscas de intensidad media

EMBRAGUE
La posicón de la palanca se regula actuando sobre el registrar 1.
Una vez variada la posicion de la palanca esnecessarymodificareel registrar2para restablecer el correcto juego inicial.
La carrera en vacio de la punta no debe ser inferior a 0,9mm.

ATENCLON: un juego reducido conlleva el desgaste precoz de los discos y el sobrecalentimiento de todo el grupo embrague.
REGULACION JUEGO GAS
El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Además, con el motor prendido, lacantidad de revoluciones del ralentí no debe variar cuando se gira (hasta el tope) hacía la derecha y hacía la izquierda. Para regular el juego proceder de lamania sugiente:
- Aflojar el anillo 1.
- Girar el registrar 2 disrespect a la funda 3.
- Apretar el anillo 1.

ACCELERADOR
AJUSTE DEL RALENTI
Para efectuar correctamente esta operación se aconseja efectuarla a motor caliente, colocando un cuentavueltas electrónico al cable de bujía.
Actuariego con un destornillador sobre el tornillo de registrar A tarando el minimum a 900÷ 1.000 rpm.
REGULACION MANILLAR
El manillar se pueda regular girandolo hacía adelante y hacía aftas.
- Para regular el manillar aflojar los tornillos 1.
- Posicionar el manillar según sus exigencias.
- Apretar según el par indicado.



REGULACION HORQUILLA REGULACION DEL FRENO EN EXTENSION
El Conjunto del freno hidráulico en extension determina la actitud de la horquilla en extension y se pueda regular a工程技术 del tornillo 1. Girando en sentido de las agujas del reloj aumento la'action del freno en extension, cuando girando en sentido contrario a las agujas del reloj diminuye la action del freno en extension.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.

REGULACION PRECARGA DEL MUELL
La precarga de muelle se regula mediante el tornillo 2. Girando en sentido de las agujas del reloi se augmente la precarga, en cambio girando en sentido contrario a las agujas del reloi se reduce la precarga.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
AMORTIGUADOR REGULACION DEL FRENO EN EXTENSION

El grupo freno hidráulico en extension estáblece el comportimiento durante la fase de extension del amortiguador y se pueda regular mediate el tornillo 1. Girando en sentido de las agujas del reloj aumento laccion del freno en extension, en cambio girando en sentido contrario a las agujas del reloj se reduce laccion del freno en extension.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
NOTA: Los ajustes se pueda hacer fácilmente utilizing una llave de tubo articulado.
REGULACION PRECARGA DEL MUELL
Para regular la precarga del muelle esnecessary actuar de la?sigue manera. Aflojar la contratuerca 1, girar en sentido de las agujas del reloi la tuerca 2 para augmentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguidor), girar en sentido contrario a las agujas del reloi para disminuir la precarga del muelle. Una vez que hayamos obtenido la precarga deseada,ningerpora el tope la contratuerca de apriete 1 en la tuerca de regulacion 2.
Para el calibrado estandar consulte la pag. 11.
NOTA: para la movilizacion de los anillos utilizear una specifica llave de gancho articulada para tuerras.
jATENCION! No mueva el tornillo 3 por ningún motivo.



3 A
AJUSTE DE LAS SUSPENSIONES EN FUNCION DEL PESO DEL PILOTOTO
A continuación se muestra el calibrado indicativo del ajuste de las suspENSIONes en función del peso del piloto.
| p < 70 Kg 70 Kg | < p < 80 Kg 80 Kg | p | |||
| Regulación Regulación | |||||
| Horquilla | Amortiguidor | Horquilla | Amortiguidor | Horquilla | Amortiguidor |
| Standard | Standard | + 5 vueltas precarga | + 1,5 vueltas precarga | + 10 vueltas precarga | + 3 vueltas precarga |
jATENCION! Precarga amortiguidor maxima permitida = +6 revoluciones.


REGULACION DEL FARO
- La regulación del haz luminoso se realiza Cambiando la inclínacion del equipo optico incluida la cubierta mediante el tornillo y la tuerca 2.
- Colocar el vehiculo (en plano pero no sobre el caballete) a 10 metros de una pared vertical.
Medir la alta del centro del projector al sueo ylearvar conuna cruz en la pared a 9/10 de la alta del farol.
SIENTese en la moto solo con la luz de carretera encendida, sentarse en la moto y verificar que el haz luminoso proyectado en la pared este poco debajo de la cruz colocada en la pared. En caso contrario proceder a la regulacion. - La orientación del haz luminoso debe ser verificado periodically. La regulación es solo vertical.
Una vez terminada la regulación, asegúrese de que la tuerca 2 está bien-apretada hacer el soporte del instrumento.
CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO
Leyenda sintbolos. 36
Aceite delchio 36
Control nivel 36
Sustitución 36
Liquido de refrigeracion 37
Control de niveau 37
Sustitucion 38
Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. 38
Rejilla radiador 39
Filtro de aire 39
Desmontaje y.montaje de bajo de aire 39
Limpieza del numero de aire 40
Bujia 41
Carburador 42
Vaciado de la cubeta del carburador 42
Comprobar el nivel del flotador 43
Freno delantero 44
Comprobar el nivel del liquido del freno delantero 44
Llenado liquido del freno delantero 44
Expurgacion freno delantero 45
Pastillas freno delantero 46
Control espesor del disco de freno 46
Frenotrasero 47
Comprobar el nivel del liquido del freno Trasero 47
Llenado liquido del freno triturero 47
Expurgacion freno trasero 48
Pastillas freno trasero 49
Control espesor del disco de freno 49
Mando embrague 50
Comprobación nive del aceite 50
Expurgacion mando embrague 51
Control del jeu dirección 52
Aceite horquilla 53
Quitar las botellas 53
Sustitución aceite de la barra derecha 53
Sustitución aceite de la barra izquierda 54
Montaje patas y piezas 55
Neumáticos 56
Juego palancas suspENSION 56
Cadena 57
Comprobación y regulación tensiónéra
Faro delantero 59
Sustitución bombillas faro delantero 59
Pilototrasero 60
Indicador de direccion 60
Limpieza del vehiculo 61
Precauciones generales 61
Larga inactividad del vehiculo 62
Mantenimiento programado 63
Resumen pares de apriete 64
4
CONTROLES Y MANTENIMIENTO
E



LEYENDA SÍMBOLOS

deapriete

dor de Roscas de intensidad media

ACEITE DEL CAMBIO
CONTROL NIVEL
Colocar el vehiculo en posicion vertical respecto al piso.
Con el motor frío comprobar a工程技术 de la portilla 1 la presencia del mesmo.
El nivel del aceite debe ser siempre visible a工程技术 de la portilla.
En el caso contrario a proceder a llenar el nivel del aceite a工程技术 del tapón 2.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
SUSTITUCION
Realizar siempre el cambio con el motor caliente:
- Aparcar la moto en una superficie llana y de manière estable
- Colocar un recipiente bajo del motor
Desenroscar el tapón de llenado 1 y el de drenaje 2
Vaciar completeness el carter - Cerrar el tapón 2
- Introducir la cantidad de liquido indica en la pag. 10.
Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados". - Volver a cerrar el tapón de llenado 1.

ATENCLON:
El aceite caliente puede provocar graves quemaduras!
LIQUIDO DE REFRIGERACION
CONTROL DE NIVEL
Mantener el vehiculo en posicion vertical con disrespect al suejo.
La comprobacion del nivel se debe realizar con el motor frio y de la?sigue manera:
Desenroscar el tapón y asegurar de que el liquido sea visible en la parte inferior del tubo de energia.
- Si el liquido no fuera visible en la parte inferior del tubo dearga, posicionar el vehiculo tal y como se muestra en la figura y efectuar el lienado.
- Una vez conclusida la operation, volver a montar el tapón dearga.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
No desenroscar nunca el tapon del radiador con el motor caliente. Peligro de quemaduras!

ATENCLON:
Useropa de proteccion adecaday guantes de proteccion.

Mantener el liquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

No permitir que el liquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
-
con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
-
con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido refrigerante.
En caso de ingestion del liquido refrigerante, acudir inmediamente a un medico.


4




SUSTITUCION
Aparcar la moto en una superficie llana y de manière estable.
La sustitución del liquido de refrigeracion se debe efectuar con el motor frio.
1) Desenroscar el tapón 1.
2) Posicionar un recipiente bajo del tornillo 2.
3) Desenroscar el tornillo 2.
4) Dejar salir el liquido.
5) Atornillar el tornillo 2 aplicando la arandela españica.
6) Destornillar el tornillo de purga 2 y proceder al llenado hasta que el liquido empieza a salir del tornillo.
7) Apretar el tornillo 3.
8) Posicionar el vehiculo tal y como se muestra en la figura y efectuar el llenado.
9) Volver a colocar el tapón dearga 1.
Las cantidades de liquido se muestran en la pág. 10.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
No desenoscar nunca el tapón del radiador con el motor caliente. Peligro de quemaduras!

ATENCIón:
Useropa de proteccion adecaday guantes de proteccion.

Mantener el liquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

No permitir que el liquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido refrigerante.
En caso de ingestion del liquido refrigerante, acudir inmediamente a un medico.
REJILLA RADIADOR
En el caso en que la rejilla estuviera obstruida, proceder del modo suiviente:
Retirar la rejilla girandola hacla parte delantera del vehiculo.
Sacudir y lavar la rejilla.
Volver a colocar la rejilla empujandola hacía el radiador.
FILTRO DE AIRE
Se recomienda efectuar la comprobacion
despues de cada salute.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE FILTRO DE AIRE
Para acceder al filtro es besoino:
- Afloje el tornillo 1 que sujeta la tapa posterior.


4

- Quite el marco del filtro y el filtro aflojan-do el tornillo 2.

ATENCLON:
Despues de cada intervencion controar que en el interior de la caja de;.
filtrno se haya sido ninguno objeto.
- Proceder el montaje, siguiendo las operaciones en sentido inverso.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
-
Lave cuidadosamente el filtro con agua y jabón.
-
Deje seca el filtró.
-
Empaparlo en aceite para filtros y eliminar el aceite en excesso de manière que no gotee.
-
Si esnecessary, limpiar también el interior de la caja bajo.

ATENCLON: No limpie el filtro con bencing o petrroleo.

NOTA: En el caso que el filtro的结果daido,proceder inmediamente a sususitucion.
Verificar el estado de uso de las guarnicaciones por la impermeabilidad de la caja bajo aire dispuestos como en la Foto. Aconsejamos se reemplazarlas si son deterioratas.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizzato Betamotor.

ATENCLON:
Noponer nunca en marcha la moto sin el filtro de aire. La entrada de polvo y sociedad peut provocar daños y desgaste.

ATENCION:
Después de cada intervención controlar que en el interior de la caja de filtro no se haya sido ningún的对象。
BUJÍA
Mantener la bujía en buen estado, contribuye a la disminución del consumo y al optimo funciona el motor.
Para efectuar el control es suficiente con desmontar la pipa de bujía (corriente) y desenroscar la bujía.
Examinar con una galga la distancia que hace el electrodo, el cuiderabad ser de 0,7÷ 0,8 mm. En el caso que no corresponda a这些东西价值观, es possible corregirla golpeando suavamente el electrodo de masa.
Verificar al mesmo tiempo que no presente gritas en el aislamento o electrodo corrosivo, en tal caso proceder inmediamente a su sustitución.
Para el montaje de la bujía, es aconsejable roscarla a mano, y luego aplarla con la llave.

ATENCLON:
No realize el control con el motor caliente.



CARBURADOR
VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR
Si fuesenecessary elvaciamiento de la cubeta del carburador,proceda como se indica.Realice este trabajo con el motor frío.
Colocar el grifo del deposito de combustible en OFF (ver pag. 18)
Posicionar un paño bajo del carburador para poder recoger el carburante que sale.
Destornillar el tornillo ydefer salir el combustible hasta que la cubeta se vacía porcomplete.
Cerrar el tornillo 1.

ATENCION:
Realizar la operation con el motor frío.

ATENCLON:
Peligro de incendio. El carburante es fácilmente inflamable.


No repostar elvehicle en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor.
Repostar en un area abierta y bien ventilada.

Limpie inmediamente el combustible derramado.

ADVERTENCIA:
Peligro de envenenamento!
El combustible es venenos y nocivo para la salute.

Useropa de proteccion adequada y guantes de proteccion.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapeores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acosir a un medico. En caso de contacto con la piel, limpar inmediamente con agua y jabon las zonas afectadas. En caso de ingestion, acosir inmediamente a un medico. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el carburante.
ADVERTENCIA:
Peligro de contaminación del medio ambiente!
El carburante no deben contaminar el agua subterranean, el suelo, ni a los canales de desagüe.
COMPROBAR EL NIVEL DEL FLOTADOR
Retire el carburador del vehiculo afterwards de seguir el procedimiento para el vaciado de la cubeta del flotador.
Retirar la cubeta y posicionar el carburador tal y como se muestra en la figura.
Girar el carburador en sentido contrario a las agujas del reloj tan prento el flotador empieza a cerrar la agua de la entrada de gasolina.
El nivel es correcto cuando la superficie llana de los flotadores resulta paralela,.
respecto al plano de division de la cubeta. Ver las 2 lineas rojas en la figura.
ATENCIón:
no girar el carburador más alla de esta posición, de lo contrario el peso del flotador conllevará el aplastamente del muelle interno a la agua de ciere做不到asuna posición del flotador a primera vista incorrecta. En la figura se muestra un carburador con nivel correcto positionalado de manière incorrecta.
Volver a aplicar la cubeta al carburador.
Montar de nuevo el carburador en el vehiculo,ajustando las abrazaderas metálicas en los manguitos.
ATENCLON:
antes deponer en marcha el vehiculo comprobar la presencia de juego en el mando del gas (pag.31).



4


FRENO DELANTERO
COMPROBAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla A, que haya liquido de frenos. El nivel minimum no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LIQUIDO DEL FRENO DELANTERO
Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levantar la tapa 2 e introduciendo el liquido de frenos hasta a 5 mm bajo del borde superior del deposito.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCION:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operation, es obligatorioizar guantes de proteccion.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso decontacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.
EXPURGACION FRENO DELANTERO
Para sangrado del circuito de freno delantero proceder como sigue:
- Retire la tapa de goma 1 de la valvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula 2, y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2/3 vezes quede-se con la palanca presionada.
Desenosque la valvula purgando aceite del tubo. - Si son visibles a工程技术 del tubo, burbujas de aire, repita la operation anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula y doit la palanca de freno.
NOTA:
Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensate la fuga de aceite.
Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.
Cerrar el tapón del deposito de aceite.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorio usar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCION: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acosir inmediamente a un medico.


PASTILLAS FRENO DELANTERO
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno delantero es sufiente observar la pinza desde abajo, por este es possible ver la punta de las dos pastillas las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friccion.En el caso que el本身就是 fuese inferior, sustituir inmediamente las pastillas.
NOTA:
Realizar la comprobacion Respectando el tiempo indicado en la tabla a la pag. 63.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizzato Betamotor.
CONTROL ESPESOR DEL DISCO DE FRENO
Compruebe periodically el estado del disco. Si se detectara la presencia de MARCAS de deterioro, veteados o deformaciones, efectue la sustitución.
Compruebe el espesor del disco. El espesor minimo está grabado en el disco. Si el espesor minimo se ha alcanzado o está proximo al limite, sustituya el disco de freno.
Para la sustitución dirijase a un service de assistencia Betamotor autorizzato.
FRENO TRASERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LIQUIDO DEL FRENO TRASERO
Comprobar a工程技术 de la mirilla A, que haya liquido de frenos. El nivel minimum no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla.
LLENADO LIQUIDO DEL FRENO TRASERO
Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levantando la tapa 2 e introduciendo el liquido de frenos hasta a 5mm bajo del borde superior del deposito.
Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON: El liquido de frenos es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorioizar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso decontacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.

4


EXPURGACION FRENO TRASERO
Para sangrado del circuito de freno delantero proceder como sigue:
Retire la tapa de goma 1 de la valvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite de freno.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula 2, y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2 / 3 vezes quede-se con la palanca presionada.
- Desenrosque la valvula purgando el aceite del tubo.
- Si son visibles a工程技术 del tubo, las burbujas de aire, repita la operation anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula y deje la palanca de freno.
NOTA:
Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensate la fuga de aceite.
Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.
Cerrar el tapón del deposito de aceite.
Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
El liquido de frenos es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorio usar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.
PASTILLAS FRENO TRASERO
Para comprobar las conditiones de desgaste del freno delantero es suficiente observar la pinza desde abajo, por este es possible ver la punta de las dos pastillas las cuales deben tener un espesor de por lo menos 2mm de material de friccion. En el caso que el本身就是 fiese inferior, sustituir inmediamente las pastillas.
NOTA:
Realizar la comprobacion respetando el tiempo indicado en la tabla a la pag. 63.
Para la sustitución diríjase inmediamente a un service de assistencia autorizzato Betamotor.

CONTROL ESPESOR DEL DISCO DE FRENO
Compruebe periodically el estado del disco. Si se detectara la presencia de MARCAS de deterioro, veteados o deformaciones, efectue la sustitución.
Compruebe el espesor del disco. El espesor minimum está grabado en el disco.
Si el espesor minimo se ha alcancazo o está proximo al limite, sustituya el disco de freno.
Para la sustitución dirijase a un service de asistencia Betamotor autorizzato.

4

MANDO EMBRAGUE COMPROBACION NIVEL DE ACEITE
Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es besoino qutar la tapa 1.
Qitar los dos tornillos 2 y sacar la tapa 1 jusqu con el fuelle de goma.
Con la bomba del embrague en posicion horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5mm por debajo del borde superior.
Usar el liquido indicado en la pag. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
ATENCLON: El liquido de embrague es muy corrosivo,impedir que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.
Para realizar esta operation, es obligatorio usar guantes de proteccion.
Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.
ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso decontacto:
-
con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
-
con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.
EXPURGACION MANDO EMBRAGUE
- Retire la tapa de goma 1 de la valvula 2.
- Abra la tapa del tanque de aceite.
- Inserte un extremo de un tubo transparente en la valvula 2 y el除外 del conteditor.
- Bomba de 2 / 3 vezes quede-se con la palanca presionanda.
Desenosque la valvula purgando aceite del tubo. - Si son visibles a工程技术 del tubo, burbujas de aire, repita la operacion anterior hasta que desaparezcan.
Cierre la valvula yootera la palanca del embrague.
NOTA:
Durante esta operación es importante para reponer el tanque continuamente y compensate la fuga de aceite.
Retire el tubo.
- Reemplace la tapa de goma.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".

ATENCLON:
El liquido de embrague es muy corrosivo, impeder que caigan gotas en las partes pintadas del vehiculo.

Para realizar esta operación, es obligatorio utilizar guantes de protección.

Mantener el liquido fuera del alcance de los niños.

ATENCLON: No permitir que el liquido entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto:
- con los ojos, enjuagarlos inmediamente con agua y acudir a un medico;
- con la piel, limpiar inmediamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cambiarse de ropa si haentrado en contacto con el liquido.
En caso de ingestion del liquido, acudir inmediamente a un medico.
4
CONTROLES Y MANTENIMIENTO

CONTROL DEL JUEGO DIRECCION
Verificar periodically el juego de la tija del manillar, moviendo hacía delante y hacía aftas la horquilla, tal y como ilustra el dibujo.
En caso de haber jugeo,proceder a la regulacion, operando del modo suiviente:

Afloje los tornillos 1.

Afloje el tornillo 2.
Restablecer el jeu actuando sobre la tuerca 3.
Ajustar los tornillos según los pares indicados.
ACEITE HORQUILLA
La descripción relativa a la sustitución del aceite de la horquilla tiene character solo informativo. Es aconsejable dirigirse a una-oficina autorizada BETAMOTOR para efectuar esta operation.
QUITAR LAS BOTELLAS
Para la sustitución proceder del modo suiviente:
Posicionar el vehiculo sobre un caballe central para levantar la moto.
Quitar la rueda delantera.
Qutar el guardabarros delantero, la pinza freno y el cubrediscos.
Aflojar los tornillos 1 que cierra el vástago y sacar la barra.

SUSTITUCION ACEITE DE LA BARRA DERECHA
Desenroscar el tapón superior 2.
Desenroscar la contratuerca del vastago y sacarlo.
Desenroscar el tornillo fijacion cartucho ubicado bajo de la barra y extraer el cartucho.


Vaciar por lo tanto la varilla y el cartuchoHCI
haciendo salir todo el aceite.
Volver a montar el cartucho en la pierna ajustando el tornillo de fijación, bajo volver a introducir el aceite cargando el cartucho.
Introducir la cantidad de liquido indicada en la pág. 11.
Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla "Lubricantes y liquidos aconsejados".
Volver a montar el tapón en el vástago, cerrar fuerte la contratuerc y apltar tapón en la barra con el vástago todo extendido.
SUSTITUCION ACEITE DE LA BARRA IZQUIERDA
Desenroscar el tapón superior 3.
Sacar el muelle y vinciar bien todo el aceite.
Introducir la cantidad de liquido indicada en la pág. 11.
Reponer el muelle y introducir la botella la pierna.
Aplicar y ajustar el tapón 3.
MONTAJE PATAS Y PIEZAS
Aplicar las patas al vehiculo efectuando el ajuste de los tornillos 1 segun el par indicado.
ATENCION: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establisho y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establisho.
Engrasar el perno de la rueda.
Montar la rueda y el perno de la rueda.
Montar pinza freno, cubrediscos y guardabarros.
Apretar según el par indicado.

ATENCION: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica segun el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido.
Apoyar el vehiculo en el suelo.
Comprimir y sostar la horquilla 3-4 vezes.
Apretar el perno de la rueda y los tornillos del pie.

ATENCION: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica segun el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido.



4

JUEGO PALANCAS SUSPENSION
Para garantizar un funciona y una duración optima en el tiempo del juego palancas progresivo de la suspENSION posterior, se aconseja de controlar cuando de cada salute el correcto cierre de los pernos.
Asegürese de que las tuercas y los pernos de la suspensa se aprietan con el par spécifique.
Para acceder a la fijacion superior retire todo el guardabarros (pag. 68).
NOTA: Se recomienda no lavar con chorros de agua de alta presión en la zona del juego palancas.
Realizar la comprobacion Respectando el tiempo indicado en la tabla a la pag. 63.
Para la comprobación del mecanismo diríjase inmediamente a un service de asistencia autorizado Betamotor.
NEUMÁTICOS
Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR.
Otros neumáticos能把 perjudicar la estabilidad de la motocicleta en carretera.
- Para garantizar vuestra incolumidad, los neumáticos danados deben ser sustituidos inmediamente.
- Los neumáticos los empeoran las conditiones del vehiculo en carretera, sobretodo cuando la mesma estázejada y en todo terreno.
- Una insuficie presion provoca un desgaste anomal y el recalentamento del neumatico.
- La rueda delantera y la trasera deben tener neumáticos con identico perfil.
- Verificar la presión solo con los neumáticos fríos.
- Tener la presión de los neumáticos dentro de los limites indicados.
CADENA
Para una más larga durada de laceda de transmisión es oportuno controlar periodically su tensión. Tenerla siempre limpia de sociedad, y lubricarla.
Prestar atencion para que el lubricante no隐身 de ninguna forma al neumático y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del mesmo neumático al suejo y laccion de frenado, perdiendo con calidad el control de la moto.

COMPROBÁCION Y REGULACION TENSION CADENA
Posicionar el vehiculo sobre un caballete central para levantar la moto.
Si la distancia entre la cadena y la horquilla es inferior a 20 mm efectuar la regulacion.

Aflojar el perno 1.

4

Afloje la contratuerca 2 (una por cada lado) y regule el registrar 3 hasta que se tense como desea.

Mida la distancia X entre el soporte de la matricula 4 y el contraste 5.

Regule el registrar 6 hasta que tener la sama cota X entre el soporte 7 y el contraste 8.

Comprobar que la distancia entre la caden y la horquilla coincida con la indicada.
Si la distancia entre la cadena y la horquilla no es la indicada efectuar de nuevo la regulacion.
Cuando termine de regular mantenga bloqueado el registrar 3 y apriete la contratuerca 2 (en cada lado) con el par indicado.
Ajustar el perno según el par indicado.
FARO DELANTERO
Mantener el cristal del faro siempre limpio (pag. 61).
SUSTITUCION BOMBILAS FARO DELANTERO
Desmontar la cubierta del faro quitando los dos tornillos de fijacion 1 como se muestra en laImagen.

Para携带la lampara de carretera/ crucehawkagolsiguiente: levante la caperuzade goma 2

Gire todo el porta lamparas 3 hacla la izquierda y saque el portalamparas del cuerpo del faro.
Gire la lampara hacer la izquierda respecto al portalamparas. Proceda a la sustitución.
Para volver a montar la lampara y el portalamparas proceda de laforma inversa a la usada para desmontarlos.

4

CONTROLES Y MANTENIMIENTO



Para携带la lampara de posicón haga lo seguido:
Sujete la lampara y tire desde el portalamparas.
Proceda a la sustitución.
Para volver a montar la lampara y el portalamparas proceda de laforma inversa a la usada para desmontarlos.
Para volver a montar el farocomplete haga las operaciones inversas a las descriñas arriba, procurando no danar las fijaciones del instrumento y del soporte regulator.
PILOTOTRASERO
Mantener el cristal del faro siempre limpio (ver pág. 61).
El equipo optico trasero está sellado al led. En el caso de quemado de uno o más led esnecessaryprocederalasustitucionde todoelgrupo.
Para la sustitución dirijase inmediamente a un service de asistencia autorizzato Betamotor.
INDICADOR DE DIRECCION
Para临港a lampara quitar el vidrio aflojando el tornillo 1.
Retirar la lampara de los conectores y proceder a la sutitudon.
LIMPIEZA DEL VEHICULO PRECAUCIONES GENERALES

ATENCION: no limpiar nunca el vehiculo con un equipo de alta presion con un fuerte chorro de agua. La presion excessiva puedeninger a los componentes electricos, connectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y danarlos o destruirlos.

ATENCION: Lavar frecuentemente con agua fria los vehículos que operan cerca del mar (agua salobre) y en carreteras sometidas al esparcimiento de sales en los periodos invernales. Cubrir con una capa de aceite o silicona las partes no pintadas y las que estén más expuestos como aros, horquillas y basculantes. No tratar las partes de goma y los frenos.
Cerrar el sistemas de descarga, para evaporar que haya penetraciones de agua.
Durante la limpieza evitar la exposión directa a los rayos solares.

No dirija elchorro de agua hacer la tapa de la caja del bajo de aire y el carburador.
MODALIDAD DE LAVADO
Para ablandar la suciedad y el barro depositado en la superficie pintada usar un chorro de agua. Una vez ablandado el barro y suciedad se deben quitar con una esponja blanda para carrocería empapada con mucha agua y " champú". Luego=enmuagar abundamente con agua y secar con un chorro de aire y un paño o con piel.
Los detergentes contaminan las aguas. Por lo tanto el lavado del vehiculo hay que realizarlo en zona equipada para la recoleccion y la depuracion de liquidos empleados para el本身就是 lavado.
DESPUÉS DEL LAVADO
Proceder con la descarga de la caja del filtro a工程技术 del correspondiente respiradoro y secado.
Una vez finalizada la limpieza, conducir durante una distanciaorta hasta que el motor alcance la temperatura de funcionaimiento.


ATENCION: con los frenos mojados se reduce el efecto de frenado.
Accionar prudentamente los frenos para que se sequen.
Empujar hacía atrás las protecciones de los controlles del manillar, hasta que el agua que haya penetrado se evaporé.
Cuando el motor está Completely seco y refrigerado, lubricar todos los+puntos de deslizamente y trabajo.
Tratar todos los componentes de plástico y pintados con detergentes o productos no agresivos y espécíficos para el cuidado del vehiculo.
Para evaporar anomalías en la parte electrica, registrar los contactos electricos y los interruptores con spray para contactos electricos.

ATENCION: posibles oxidaciones de los contactos electrico能把 conllevar a mal functionamentos graves.
LARGA INACTIVIDAD DEL VEHICULO
En previsión de una larga inactividad del vehicluo, por exemple durante el invierno, esnecessaryadoptaralgunas simples precauacionespara garantizar un buena mantenimiento:
- Efectuar una completenessa limpieza del vehiculo en todas sus partes.
- Reducir la presión de los neumáticos de un 30% teniéndolos posiblemente no apoyados a la tierra.
- Quitar la bujía e introducir por el agujero algunos gotas de aceite para motor. Hacer gira el motor por algunos vueltas, acontenderla palanca arranque a pedal (donde prevista). Volver a enroscar la bujía.
- Cubrir con unPEGULA de aceite o silicona en aerosol las partes sin pintar, menos las partes de goma y los frenos.
- Tapar el vehiculo con un telón para protegerlo del polvo.
- Descargue la bandeja carburador como se describe en la pág. 42.
DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD
- Restablecer la presión de los neumáticos.
- Verificar el apriete de todos los tornillos de levada importante mecánica.
Indicación:
C Comprobación (limpieza, ajustes, lubricación sustitución si es NEEDARIO)
S Sustitución
R Regulación
P Limpieza
T Apriete
RESUMEN PARES DE APRIETE
A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas susjetas a regulación o mantenimiento:
| Tren delantero | ||
| Par de apriete [Nm] Frena roscas | ||
| Perno rueda 50 | ||
| Patas - perno rueda 10* | ||
| Pinza freno - horquilla 25 M | ||
| Tija inferior horquilla - patas horquilla 10* | ||
| Tija superior horquilla - patas horquilla 10 | ||
| Perno pivote sobre tija superior horquilla 10 | ||
| Brida superior manillar 20 | ||
| Tren trasero | ||
| Par de apriete [Nm] Frena roscas | ||
| Perno rueda 80 | ||
| Amortiguador - bastidor 45 | ||
| Amortiguador - balancín 45 | ||
| Bieleta - bastidor 30 | ||
| Bieleta - balancín 45 | ||
| Balancín - horquilla trasera | 45 | |
| Motor | ||
| Par de apriete [Nm] Freya roscas | ||
| Tapón vaciado aceite motor | 10 | |
| Tornillo expurgación circuito de refrigeración | 10 | |
| Carenados | ||
| Par de apriete [Nm] | Grasa | |
| Guardabarro delantero | 10 | |
| Guardabarro trasero | 2,5 | G |
| Luces | ||
| Par de apriete [Nm] Frena roscas | ||
| Máscara portafaro 1 | ||
M Frena roscas medio
- ATENCION: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamometrica según el par establisho y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcancar el par establisho.
CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERSTRUCTURES
Desmontaje y remontaje grupo sillin y guardabarros 68

DESMONTAJE Y REMONTAJE GRUPO SILLIN Y GUARDABARROS
Retirar los tornillos 1 y 2 (dos por cada lado). Retirar el guardabarros.
Cuando haya terminado volver a montar los tornillos 1 y 2.
Apretar según el par indicado.
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA
| INCONVENIENTE | CAUSA REMEDIO | |
| El motor gira pero no se pone en marcha | Grifo de combustible en la posi-ción OFF | Colocar el grifo en la posición ON o RES |
| Surtidores del carburador sucios Di-jase a un taller autorizzato BETAMOTOR | ||
| Bujía suecia o humeda Limpiar y secar la bujía, sustituirla si es necasario | ||
| Bujía con la distancia entre elec-trodos irregular | Restablecer la correcta distancia entre los electrodos (pág. 41) | |
| Avería en el sistemas de encen-dido | Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
| La potencia suministrada por el motor es insufi-ciente | Respiratorio del deposito obstru-ido | Comprobar el respiradero del deposito |
| Sistema de alimentación combustible suecio | Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
| Filtro de aire suecio Limpie el filtró de aire | ||
| Sistema de encendido defectuoso Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | ||
| El motor se para o hace ruido | Falta de combustible Llevar el grifo | del combustible a RES |
| Reabastecer de combustible | ||
| Pobre sello en el carburador Asegúrese de que la manguera entre el carburador y el motor está intacta | ||
| Conector o bobina de encendido flojo u oxidado | Comprobar el conector. Limpiar y tralar con un spray spécifique | |
| El motor se sobrecaliente (Salida de liquido/vapor de la ventilación del radiador) | Rejilla radiador obstruía Retirar y limpiar la rejilla (pág. 39) | |
| Radiador (lado aire) obstruo Limpiar el radiador | ||
| Ventilación forzada ausente Comprobar que el ventilador de enfiambre funcione correctamente | ||
| Escape atascado parcialmente Diríase a un taller autorizzato BETAMOTOR | ||
| Mezcla de combustible demasia-do pobre | Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
| Frenada delantera insufidente | Pastillas gastadas Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
| Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
| Frenada trasera insufi-ciente | Pastillas gastadas Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
| Presencia de aire o humedad en el circuito hidráulico | Dirjase a un taller autorizzato BETAMOTOR | |
INDICE ALFABÉTICO
Abastecimiento combustible 27
Aceite delchio 36
Aceite horquilla 53
Acelerador 31
Advertencias sobre el uso del vehiculo 5
Ajuste de las suspENSIONes en funcion del peso del piloto. 34
Amortiguidor 32
Arranque 28
Bujia 41
Busqueda de la averia 70
Cadena 57
Carburador 42
Comprobaciones antes y.after de lapellaa en funcion 26
Conduccion segura 6
Conocimiento del vehiculo 9
Control del jeu dirección 52
Datas identificacion vehiculo 8
Datas techniques 10
Desmontaje y remontaje grupo sillin y guardabarros 68
Elementos principales 18
Embrague 30
Faro delantero 59
Filtro de aire 39
Freno delantero 44
Frenotrasero 47
Indicador de direccion. 60
Instrucciones para el funciona tacometro digital 22
Larga inactividad del vehiculo 62
Leyenda symbolos. 30
Leyenda symbolos. 36
Limpieza del vehiculo 61
Liquido de refrigeracion 37
Lubricantes y liquidos aconsejados 16
Mando embrace 50
Mantenimiento programado 63
Neumáticos 56
Parada motor 28
Pilototrasero 60
Regulación del faro 34
Regulación horquilla 32
Regulación manillar 31
Resumen pares de apriete 64
Rodaje 26
Simbolos 5
Sistema electrico 14
