Saneo BLP - Camping DOMETIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Saneo BLP DOMETIC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Sanitaire mobile pour camping |
| Capacité du réservoir | Réservoir de 12 litres |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un transport facile |
| Poids | Léger pour une manipulation aisée |
| Matériaux | Plastique durable et résistant aux chocs |
| Utilisation | Idéal pour le camping, les festivals et les voyages en plein air |
| Entretien | Facile à nettoyer avec des produits non abrasifs |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité pour les équipements de camping |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation et kit de montage |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Saneo BLP DOMETIC
Questions des utilisateurs sur Saneo BLP DOMETIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Camping au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Saneo BLP - DOMETIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Saneo BLP de la marque DOMETIC.
MODE D'EMPLOI Saneo BLP DOMETIC
Toilettes à cassette
Notice d'utilisation 87
WC a cassetta
Stockez les additifs sanitaires afin que les enfants ne puissant pas y acceder.

AVIS!
- Les nettoyants pour les toilettes ne doivent contenir ni chlore ni alcool !
N'agitez pas fortement le réservoir de la cassette. - Ne nettoyez pas l'intérieur du réservoir de la cassette avec un nettoyeur haute pression.
- N'accrochez pas le réservoir de la cassette à une bicyclette ou un autre vehicule pour le transport.
- N'utilisezaucunantigel.Ces produits peuvent endommager lestoilettesa cassette.
- Ne pas utiliser de polish pour le nettoyage.
Table des matières
1 Généralités 90
1.1 Préface 90
1.2 Informations sur le present manuel 90
1.3 Droits d'auteur 90
1.4 Explication des symboles utilisés 91
1.5 Limitation de la responsabilité 91
1.6 Garantie 92
1.7 Service après-vente 92
1.8 Pièces de rechange 92
1.9 Declaratio de conformite 93
1.10 Additifs sanitaires Domatic 95
1.11 Remarques concernant l'environnement 95
2 Consignes de sécurité 96
2.1 Utilisation conforme 96
2.2 Responsabilité de l'utilisateur 96
2.3 Utilisation d'additifs sanitaires 96
2.4 Travaux et vérifications sur les toilettes. 97
3 Description du modele 98
3.1 Désignation du modele 98
3.2 Plaque signalétique des toilettes 99
3.3 Caracteristiques techniques 100
3.4 Explication des composants 101
4 Utilisation des toilettes 102
4.1 Nettoyage 102
4.2 Preparation du réservoir à cassette 103
4.3 Remplissage du réservoir d'eau douce 105
4.4 Unité de contrôle et de commande 106
4.5 Rincage par intervals (en option) 107
4.6 Utilisation des toilettes 107
4.7 Vidange du réservoir à cassette 110
4.8 Positionnement du siege des toilettes 113
4.9 Fonctionnement d'hiver 114
4.10Mise horservice. 114
5 Entretien 115
5.1 Nettoyage de la buse de la chasse d'eau 116
5.2 Graissage des tiges de la glissiere 116
5.3 Graissage du joint de la glissiere. 117
5.4 Graissage du joint d'etanchéité de la cassette 117
5.5 Remplacement du joint d'etanchéité de la cassette. 118
5.6 Nettoyage de la fermetre à baïonnette et graissage du joint à baïonnette 120
5.7 Remplacement du joint de la fermetre à baïonnanette . 122
5.8 Graissage du joint torique de la ventilation de la cassette.. 123
5.9 Remplacement du fusible dans l'unité de commande . 123
5.10 Demontage de I'unité de commande (mur) 124
5.11 Remplacement des roues sur le réservoir à cassette . 124
5.12 Demontage / remplacement du couvercle et de la lunette . 125
5.13 Montage / remplacement du mécanisme d'abaissement. 126
5.14 Comportement en cas de panne 129
1 Généralités
1.1 Préface
Vous avez fait un bon choix avec ces toilettes à cassette Domatic. Nous sommes convaincus que ces toilettes saura vous satisfaire à tous égards. Elle répond aux normes de haute qualité et garantit une utilisation efficace des ressources et des énergies pendant toute sa durée de vie – au cours de la production, de l'utilisation et de l'élimination.
1.2 Informations sur le present manuel
Avant de mettre vos toilettes en marche, lisez attentivement ce manuel d'utilisation.
Ce manuel vous donne les instructions nécessaires pour l'utilisation correcte des toilettes. Respectez en particulier les consignes de sécurité. Le respect des consignes et des instructions est important pour la manipulation sère de vos toilettes et vous protège, ainsi que le système, contre les dommages. Le manuel doit être lu et compris avant d'effectuer une action.
Gardez soigneusement ce manuel à proximé des toilettes afin qu'il puisse être utilisé à tout moment.
1.3 Droits d'auteur
Les indications, les textes et les illustrations de ce manuel sont protégées par copyright et sont soumis aux droits de propriété intellectuelle. Aucune partie de ce manuel ne peut-être reproduite, copiee ou utilise d'autre manière sans l'autorisation écrite de Domatic GmbH, Siegen.
1.4 Explication des symboles utilisés

AVENTISSEMENT!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures.

ATTENTION!
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures.

AVIS!
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit.

REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
1.5 Limitation de la responsabilité
Le fabricant decline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
- des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du fabricant - une utilisation différente de cette démarche dans la notice
1.6 Garantie
Le délambda l'egal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait defectieux, veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du present manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
- une copie de la facture avec la date d'achat,
- le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
1.7 Service après-vente
Domatice offre un réseau de service à l'échelle européen. Vous trouvez les services après-vente agrées sur Internet, sur le site www.domatic.com. Spécifiez toujours le modele, le numero de produit, le numero de série, et si nécessaire le code MLC lors de contacts avec le service après-vente! Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique des toilettes.
1.8 Pièces de rechange
Les pièces de rechange sont disponibles auprès du centre de service après-vente du pays correspondant.
Vous trouvez des informations sur les accessoires sanitaires sur Internet, http://www.dometic.com
1.9 Déclaration de conformité
Les produits Domatic correspondant aux caractéristiques spécifiées conformément aux directives européennes pertinentes.
Vous pouvez obtenir l'actuelle déclaration de conformité, directement auprès de Domatic GmbH, Siegen.
Dometic
1.10 Additifs sanitaires Dometic
Avec la série « Dometic CARE», Dometic propose des additifs sanitaires de qualité pour vos toilettes. Ces produits aident à faire un usage plus commode et hygienique des toilettes et sont disponibles dans le commerce.

Dometic POWER CARE TABS (1)
Additif très efficace pour le réservoir de stockage des eaux usées, décompose les eaux noires et empêche la formation d'odeurs désagréables :
puissant et a prix avantageux
- emballe dans un film soluble
- seulement 1 tablette par replissage de réservoir
- adapté pour toutes les toilettes mobiles
- emballage évitant l'encombrement
- quantité par boîte : 16 pieces
Dometic GREEN CARE TABS (2)
Additif très efficace pour le réserve de stockage des eaux usées, décompose les eaux noires et empêche la formation d'odeurs désagréables :
puissant et ecologique
- seulement 1 tablette par remplissage de réservoir
- ajusté pour toutes les toilettes mobiles
- emballage évitant l'encombrement
- quantité par boîte : 16 pieces
Dometic COMFORT CARE (3)
Papier de téléphone spécial, rapidement soluble pour un comport comme à la maison :
rapidement soluble
- empêche donc de boucher les toilettes
2 couches
- extra doux
- facilitite la vidange du réservoir
- quantité par paquet : 4 pieces
1.11 Remarques concernant l'environnement
Utilisation d'additifs sanitaires
Lors de l'utilisation d'additifs sanitaires, veuillez respecter les instructions sur l'emballage.
Retraitement
Afin d'assurer le recyclage des matériaux d'emballage recyclables, ceux-ci doivent être apportés aux points de collecte locaux. L'appareil doit être transféré à une entreprise d'élimination qui garantit une récapération des matières recyclables et l'élimination conforme du reste.
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation conforme
Ces toilettes sont prévues pour l'installation et l'utilisation dans les vehicules de loisirs comme les caravanes ou les camping-cars.

REMARQUE
Les toilettes sont conçues pour des personnes pesant jusqu'à 150 kg.
2.2 Responsabilité de l'utilisateur

AVERTISSEMENT!
- Les personnes qui utilisent ces toilettes à cassette doivent être familiarisées avec l'utilisation en toute sécurité et connaître les instructions de ce manuel.
- Les enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que les personnes ayant des déficiencies physiques, sensorielles ou mentales ou un manque d'expérience ou de connaissances peuvent utiliser ce, produit à condition d'être sous surveillance ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qui en résultat.
- Le nettoyage et la maintenance ne doit pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2.3 Utilisation d'additifs sanitaires

ATTENTION!
- Stockez les additifs sanitaires afin que les enfants ne puissant pas y acceder.

AVIS!
- Suivez les instructions sur l'emballage avant d'utiliser des produits sanitaires lors de l'utilisation et du nettoyage des toilettes.

REMARQUE
- le papieratoire classique peut boucher les toilettes. Utilisez Domatic COMFORT CARE, un papier toitette special, rapidement soluble.
2.4 Travaux et vérifications sur les toilets
Faites effectuer l'entretien et les réparations par du personnel qualifié.
Exceptions
Graissage régulier des joints mentionnés dans le chapitre « Entretien », page 115
- Demontage du joint de la cassette

ATTENTION! Risque de blessures!
Empêchez la fermeture accidentelle de la glissière des toilettes pendant le nettoyage et le graissage.
3 Description du modele
3.1 Désignation du modele
Example:

Les toilettes à cassette Saneo consistent en des toilettes installée dans le vehicule et une cassette amovible, mobile, servant de réservoir d'eaux usées. La cassette est accessible depuis l'extérieur par une porte. Selon le modele, les toilettes reçoivent l'eau de la chasse d'eau d'un réservoir intégré dans le bâti ou du réservoir d'eau douce du vehicule.
Les modeles suivants sont disponibles :
- Saneo B, Saneo C: autoportants, sans réservoir d'eau, sans console
- Saneo BS, Saneo CS: autoportants, sans réservoir d'eau, avec console
- Saneo BW, Saneo CW: autoportants, avec réservoir d'eau et console
- Saneo BLP, Saneo CLP: autoportants, sans réservoir d'eau, console basse
3.2 Plaque signalétique des toilettes
La plaque signalétique contient toutes les données importantes. Vous pourrez y dire le nom du modele, le numero de produit et le numero de série. Vous aurez besoin de ces informations dans tous les contacts avec le service après-vente ou pour commander des pieces détachées. Vous trouverez la plaque signalétique à l'intérieur du logement de la cassette après avoir enlevé la cassette.

1
Pos. Désignation
1 Numéro de modulo
2 Numéro de produit
3 Numéro de série
3.3 Caracteristiques techniques
| Dometic Saneo | |
| Tension d'alimentation : 12 V=== | V=== |
| Intensité absorbée : 2 A max. | x. avec la pompe interne 10 A max. avec la pompe externe |
| Dimensions : voir manuel d'installation pour plus de détails | |
| Température de fonctionnement : | de 0 °C à +50 °C |
| Capacité : 16 I (réservoir à cassette) | 7 I (réservoir d'eau douce, en option) |
| Conformité : | CE N1 10 R-047317 |

REMARQUE
Alimentation en eau (pompe du vehicule):
Les toilettes nécessitent, du côte du vehicule, min. 7 l/min à la sortie du tuyau de raccordement des toilettes, afin de garantir des performances de lavage suffisantes avec min. 5 l/min.
3.4 Explication des composants

Position dans
fig. 2, page 101
Désignation
1 Indicateur de niveau / chasse d'eau (unité de contrôle et de commande)
2
C
0
n
3 Siège (covercle/lunette) :
- Modèles de comport Saneo avec mécanisme d'abaissement (« Autoclose »)
- Modèles de base Saneo sans mécanisme d'abaissement (kit de montage ultérieur « Autoclose » en option)
4 Cuvette de intestine en plastique ou en ceramique
5 Bati pour réservoir à cassette
6 Glissiere de vidange de la cuvette des toilettes
7 Couvercle du réservoir (option: couvercle du réservoir refermable), uniquement Saneo BW/CW
8 Réservoir d'eau douce intégré, uniquement Saneo BW/CW
9 Réservoir à cassette
| Position dans fig. 2, page 101 | Désignation |
10 Raccord de vidange
11 Glissière sur la cassette
12 Bouton de ventilation pour la vidange
13 Poignée extractible (le réservoir à cassette est mobile)
14 Portede service
4 Utilisation des toilettes
4.1 Nettoyage
Avant la première utilisation des toilettes, nous vous recommendons de nettoyer les toilettes à l'intérieur et à l'extérieur. Utilisez un chiffon doux et de l'eau tiège avec un détermagent doux. Ensuite, rincez les surfaces à l'eau claire. Pour éviter des modifications du matériel, n'utiliseaucun détermagent acide, granulaire ou à base de soude (ne pas utiliser d'abrasifs).

ATTENTION!
Les nettoyants pour les toilettes ne doivent contenir ni chlore ni alcohol !

AVIS!
Ne pas utiliser de polish pour le nettoyage.

REMARQUE
Utilisez un détermgent doux et incolore pour le nettoyage régulier de la cuvette des toilettes.
4.2 Préparation du réservoir à cassette
Avant d'utiliser les toilettes pour la première fois :
Ouvrez la porte de service.
Deverrouillez le réservoir à cassette, en poussant le verrouillage (fig. 1 1, page 103) vers le haut.

REMARQUE
Pour le comport d'utilisation et de la manipulation, la glissiere de la cassette doit être lubrifiée en permanence.

Retirez le réservoir à cassette. Lors du retrait, il faut surmonter une résistance.

REMARQUE
Lorsque la cassette est retiree, la poignee de la glissiere est verrouillée au niveau du bati des toilettes. Ne tirez pas sur la poignée ! Il est impossible d'insérer la cassette lorsque la glissiere est ouverte.
Retournez le réservoir à cassette et tournez le raccord de vidange d'env. 90^ vers le haut.

REMARQUE
Évitez de tourner le raccord de plus de 90^ , car il pourrait sinon se détacher.

Retirez le capuchon (fig. 3, page 104).
Remettez le capuchon sur la position indiquée sur la cassette (fig. 4, page 104).

Jetez une tablette Domatic Power CARE dans le réservoir à cassette via la tubulure, conformément aux indications (chapitre « Additifs sanitaires Domatic », page 94).


AVIS!
Veillez à ce que le réserve puisse s'insérer facilement. Assurez-vous que le réserve ne rencontres pas d'autres objets ou composants.
Reinsérez le réservoir à cassette et poussez-le vers l'intérieur jusqu'à la butée.
Le verrouillage du réservoir se ferme de lui-même lors de l'insertion. Contrôlez tout de même la fixation correcte du réservoir à cassette.
Fermez et verrouillez la porte de service.
4.3 Remplissage du réservoir d'eau douce
Remplissez le réservoir d'eau douce par la tubulure de remplissage à l'extérieur du vehicule. La quantité dépend du réservoir utilisé (réservoir intégré sur les modèles Saneo BW et Saneo CW, = 7 litres).
Clapet du réservoir / tubulure de replissage pour eau douce

6
Ported service

4.4 Unité de contrôle et de commande
Unité de commande à interrupteur Tact-Switch (standard sur Saneo Basic)

Pour actionner la chasse d'eau, appuyez sur l'interrupteur (fig. 7 1a) avec un seul doigt.
Unité de commande à interrupteur Touch-Switch (standard sur Saneo Comfort)

Pour actionner la chasse d'eau*, touchez le champ de commande au niveau de l'interrupteur (fig. 8 1b) avec un seul doigt. Ne déposez ou ne placezaucun objet sur la surface afin de ne pas déclencher la chasse d'eau par inadvertance.
- Un panneau de commande à interrupteur Touch-Switch peutContainir des programmes de rincege prédéfinis (rincege par intervalles).
Explication de l'unité de commande
| Position dans fig. 7, page 106, Désignation fig. 8, page 106 |
| 1a Touche « Rinceage » |
| 1b Interrupteur tactile « Rinceage » |
| 2 Affichage « Réservoir à cassette retire » |
| 3 Affichage « Remplir le réservoir d'eau douce » (n'est pas nécessairement raccordé en cas d'utilisation du réservoir de bord) |
| 4 Affichage « Réservoir à cassette plein aux 3/4 » |
| 5 Affichage « Réservoir à cassette plein » |
4.5 Rincage par intervalles (en option)
Les toilets sont équipées d'un rincege par intervalles. Ici, l'eau est pompée par brefs à-coups dans la cuvette des toilettes pour atteindre une(Meilleure) humidification de rincege et de nettoyage. L'humidification et le nettoyage dépendant de la quantité d'eau disponible dans le vehicule.
4.6 Utilisation des toilettes
Le siège des toilettes (fig. 9 1) est fixé en position ouverte à 90^ et sécurisé afin qu'il ne puisse pas tomber. Sur les modèles Saneo Comfort à mécanisme d'abaissement (Autoclose), le siège s'abaisse lentement lorsque vous appuyez dessus.

Avant l'utilisation, appuyez sur le bouton de la chasse d'eau (fig. 10 2, page 108) pour faire couler un peu d'eau dans la cuvette. Un rincege est limite à 20 secondes, quelle que soit la durée de l'actionnement. La commutation du relais peut etre audible.

Tirez la glissiere (fig. 11 3, page 108) vers l'avant.
Laissez la glissiere ouverte pendant l'utilisation.

Avec l'utilisation, actionnez de nouveau la touche de la chasse d'eau (fig. 10 2, page 108) pour rincer la cuvette.
Fermez la glissiere (fig. 11 3, page 108).

REMARQUE
La glissière doit être fermée pendant que vous conduisez et il ne doit y avoiraucun liquide situé au-dessus de la glissiere.
Une légère résistance lors de la fermetre de la glissière est perceptible à une distance d'environ 10 mm par rapport au bati. La glissière est fermée lorsque la poignée de la glissière (fig. 12 3) ne dépasse pas du bati des toilettes (fig. 13, page 109). Dans le cas contraire, le réservoir à cassette ne peut pas être retire.



Le réservoir de la cassette a une capacité de 16 litres. Si levoyant (fig. 14 1) s'allume, le réservoir est rempli jusqu'à environ 3/4. Cela signifie que seules quelques utilisations sont encore possibles.

REMARQUE
Lorsque la cassette est remplie aux 3/4, l'utilisation n'est plus possible qu'avac une glissière ouverte. En position inclinée (p. ex. inclinaison permanente du vehicule), la cassette peut etre remplie seulement aux 3/4. Un débordement par I'event est possible.
4.7 Vidange du réservoir à cassette
Vider le réservoir à cassette lorsque le voyant de l'indicateur de niveau est allumé :
Retirez le réservoir à cassette comme décrit dans chapitre « Préparation du réservoir à cassette », page 103.
Le réserve à cassette a des roues intégrées et une poignée t'éscopique. Pour débloquer la poignée, appuyez sur le bouton (fig. 15 1) au milieu de la poignée. Tirez la poignée jusqu'à la butée.
Emportez le réservoir jusqu'au prochain site désigné pour l'élimination.

15

AVIS!
- N'agitez pas fortement le réservoir de la cassette.
- N'accroche pas le réservoir de la cassette à une bicyclette ou un autre vehicule pour le transport.
- Ne placez pas d'objets lourds sur le réservoir de la cassette pendant le transport
Le bati et les roulettes seraient sinon endommages.
Pour returner la poignée en position initiale, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la poignée et repoussez la poignée dans la cassette.
Retournez le réservoir à cassette et tournez le raccord de vidange vers le haut (fig. 16, page 111).
Retirez le capuchon (fig. 17, page 111).
Remettez le capuchon sur la position indiquée sur la cassette (fig. 17, page 111).

16


REMARQUE
Évitez de tourner le raccord de plus de 90^ , car il pourrait sinon se détacher.

17
Maintenez le réservoir à cassette d'une main au niveau de la poignée (fig. 18 2) tandis que vous tenez le réservoir de l'autre main au niveau du bâti (fig. 18 3) de sorte à pouvoir appuyer sur le bouton de ventilation (fig. 18 1) pendant la vidange.

18
Alors seulement, une fois que le raccord de vidange est orienté vers le bas, appuyez sur le bouton de ventilation!
Le réservoir se vide uniformément et sans éclaboussures.
Rincez le réservoir de la cassette avec de l'eau après l'avoir vidé.
Pour finir, remettez le réservoir en etat d'être utilisé à nouveau comme décrit dans chapitre « Préparation du réservoir à cassette», page 103 avant de l'insérer dans les toilettes.
Nettoyer les roues du réserve à cassette des impuretés grossières pour éviter les rayures sur le bâti de la cassette.

AVIS!
Ne nettoyez pas l'intérieur du réservoir de la cassette avec un nettoyeur haute pression. Le flotteur de l'indicateur de niveau pourrait être endommagé.
4.8 Positionnement du siège des toilettes
La partie supérieure des toilettes peut pivoter de 180^ (en continu) à partir de la position de base, soit 90^ dans les deux sens. Un limiteur empêche que la partie supérieure ne heurte la console.




4.9 Fonctionnement d'hiver
Vous pouvez utiliser aussi les toilettes à cassette en hiver, tant que les toilettes et le réservoir à cassette sont dans une zone protégée du gel.
Si ce n'est pas le cas, videz le réservoir d'eau douce, le réservoir à cassette et l'alimentation en eau de l'approvisionnement en eau douce.
Cela évite les dommages dus au gel (chapitre « Mise hors service », page 114).

AVIS!
N'utilisezaucunantigel.Ces produits peuvent endommager les toilettesa cassette.
4.10 Mise hors service
Videz complètement le réservoir d'eau douce et le système d'alimentation en eau, si vous mettez les toilettes hors service pendant une période prolongée.
Nettoyez soigneusement les toilettes.
Appuyez sur le bouton de chasse d'eau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau ne soit plus dans les canalisations.
Couper l'alimentation electrique vers les toilettes.
Videz ensuite le réservoir à cassette et lavez-le soigneusement. Nettoyez la cassette. Ne fermez pas le raccord d'échéppement afin de laisser secher le réservoir à cassette.
Nettoyez et lubrifiez tous les joints et les pièces mobiles des toilettes et du réservoir à cassette (chapitre « Entretien », page 115) et répétez l'opération avant la remise en service.
5 E n t r e t i e 1
Nettoyez régulièrement la cuvette des toilettes.
VoutrouvezdesinformationsurlesaccessoiressanitairessurInternet surle site
http://www.dometic.com
Nettoyez et graissez régulierrement tous les joints des toilettes et du réservoir à cassette. Effectuez cette action chaque mois en cas d'utilisation gratuite ou après 3 - 5 vidanges de la cassette. Utilisez de la graisse ou un spray silicone.
Nous vous recommendons :
Graisse: OKS 1110
Spray: OKS® 1111

ATTENTION!
Une fermeture accidentelle de la glissiere des toilettes pendant le nettoyage et le graissage peut entraîner des blessures !

REMARQUE
Pour le comport d'utilisation et de la manipulation, la glissière de la cassette doit être lubrifiée en permanence.

5.1 Nettoyage de la buse de la chasse d'eau
Retirez le couvercle de la buse de la chasse d'eau (fig. 2 1) dans la direction indiquée.
Retirez la saleté ou des dépôts avec un chiffon ou unerosse douce.
Remettez le couvercle de la buse de la chasse d'eau de la maniere indiquée (fig. 3, page 116).


5.2 Graissage des tiges de la glissière


▶ Pulvérisez les tiges de la glissière (fig. 5 1) avec un spray de silicone.
5.3 Graissage du joint de la glissière
Dans le fond de la cuvette des toilettes se trouvent deux joints d'étanchéité qui recoivent la glissière lors de la fermeture.
Lubrifiez soigneusement cette zone afin d'eviter un manque de mobilité.

5.4 Graissage du joint d'étanchéité de la cassette
Retirez le réservoir à cassette et posez-le sur une base solide. Tirez sur le couvercle (fig. 7 1) pour que le joint soit accessible.


Lubrifiéz uniformément le joint d'étanchéité de la cassette (fig. 8 2) dans la partie supérieure, avec de laGRAISSÉ à base de silicone. Le cache reste ainsi mobile.
Fermez le cache (fig. 9, page 118).

5.5 Remplacement du joint d'étanchéité de la cassette
Retirez le réservoir à cassette et posez-le sur une base solide. Tirez sur le couvercle (fig. 10 1) pour que le joint soit accessible.
Retirez l'anneau de support (fig. 10 2).
Démontez le joint (fig. 10 3) comme indiqué sur les illustrations suivantes.

Insérez le nouveau joint (fig. 11, page 118).


AVIS!
Le joint doit s'appliquer uniformément dans l'ouverture, car sinon des fuites et un manque de mobilité de la glissière sont possibles (fig. 12, page 119).

Insérez ensuite l'anneau de support dans la rainure prévue dans le joint d'étanchéité de la cassette (fig. 13, page 119).

Fermez le cache (fig. 14, page 119).

5.6 Nettoyage de la fermeture à baïonnanette et graissage du joint à baïonnanette
Desserrez la fermetre à baïonnette (fig. 15 1) de la cassette. La fermetre à baïonnette se détache difficilement à l'état de livreaison et après une longue période.

Retirez la fermetre à baïonnanette (fig. 16 1).

Nettoyez complètement la fermetre à baïonnanette (fig. 17 1).

Avec de laGRAISSSEsilicone,graissezuniformémentlesjointsde la baionnette (fig.182,3) (dessous de lafermeturea baionnette).

Reinserez la fermetre a baillonnette (fig. 19 1, fig. 20 1).


5.7 Remplacement du joint de la fermeture à baïonnanette
Desserrez la fermetre à baïonnette (fig. 21 1) de la cassette. La fermetre à baïonnette se détache difficilement à l'état de livraison et après une longue période.

Insérez le nouveau joint.
Veillez à ce que le nouveau joint repose de manière bien uniforme (fig. 222).

5.8 Graissage du joint torique de la ventilation de la cassette
Desserrez l'adaptateur (fig. 23 1) de la cassette.
Graissez le joint torique seulement enché (fig. 23 2) avec de laGRAISSSE silicone.

23
5.9 Remplacement du fusible dans l'unité de commande

ATTENTION!
Avant de commencer, éteignez l'alimentation en tension!
Le fusible (fusible automobile : 10 A) estitué sur la partie inférieure.

24
5.10 Démontage de l'unité de commande (mur)
Soulevez le panneau de commande à l'aide d'un outil approprié et puis sortez-le du mur (fig. 25, page 124).

ATTENTION!
Tirez doucement le panneau de commande hors de l'ouverture du mur. Il existe un risque de blessure si les ressorts se détendent!
25

5.11 Remplacement des roues sur le réservoir à cassette
Les roues sur le réservoir à cassette peuvent être replacées individuellement si nécessaire.
Desserrez la vis et retirez la roue avec la rondelle (fig. 26, page 124).
Enfichez la nouvelle roue et vissez-la.
Vérifiez que la roue tourne bien.
26

5.12 Démontage / remplacement du couvercle et de la lunette

REMARQUE
Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages resultant d'une installation incorrecte ou défectueuse.
Procedez comme suit (fig. 27, page 126):
Desserrez les entreprises (2) en faisant levier avec un tournevis pour lesayarir de leur position.
Soulevez le couvercle (1) prudemment à l'aide d'un tournevis pour le sortir de sa fixation et retirez-le.
Le cas échéant, retirez les composantes du mécanisme d'abaisissement portant les marquages « CW » et « CCW »
Ouvrez le couvercle.
Tenez le couvercle au-dessus des charnières (3) avec les deux mains et pliez-le légèrement en direction de la cuvette pour le détacher.
Ouvrez la lunette.
Tenez la lunette au-dessus des charnières (3) avec les deux mains et pliez-la légèrement en direction de la cuvette pour le détacher.

5.13 Montage / remplacement du mécanisme d'abaissement
Le mecanisme d'abaisissement est intégré dans les modèles comport Saneo. Cette fonction peut être montée ultérieurement sur les modèles Saneo de base.

REMARQUE
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages resultant d'une installation incorrecte ou défectueuse.
Soulevez le couvercle (fig. 27 1, page 126) prudemment à l'aide d'un tournevis pour le sortir de sa fixation et retirez-le.
Ouvrez le couvercle et la lunette.
Le cas échéant, retirez les composantes du mécanisme d'abaisissement portant les marquages « CW » et « CCW »
Prenez les nouveaux composants du mécanisme d'abaisissement et insérez la piece avec le marquage « CW » dans la charnière de gauche et le composant avec le marquage « CCW » dans la charnière de droite.
Fermez le couvercle en l'effleurant.
La lunette et le couvercle s'abaissent lentement.
Insérez le couvercle (fig. 27 1, page 126) dans la fixation.

28
5.14 Comportement en cas de panne
| Dysfonctionnement | Cause possible Remède | |
| La chasse d'eau ne fonctionne plus. | Fusible défectueux.Cassette pas insérée.Cassette pleine.Pas d'alim. electr.Electro défectueuse.Pompe défectueuse.Electrovanne défectueuse.Le tamis de l'élecTrovanne est encrassé. | Remplacer le fusible (voir chapitre « Remplacement du fusible dans l'unité de commande », page 123).En cas de pannes répétées, vérifie les raccordements électriques et les connexions!Remplacer les pièces défectueuses. |
| Fuites du réservoir à cassette. | Joint usé. Remplacer le joint d'étanchéité de la cassette (voir chapitre « Remplacement du joint d'étanchéité de la cassette », page 118). | |
| Aucun indicateur de niveau. | Le flotteur s'est coincé dans le réservoir de la cassette ou est bloqué par du papier toilette. | Nettoyer le flotteur dans la cassette. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression! |
| Impossible d'insé-rer complètement le réservoir à cassette.II est possible d'ouvrir la poignée alors que la cassette a été retiree. | La bride inférieure du couilisseau s'est détachée. | Appuyer sur la bride du couilisseau pour la remettre en position. |
| Impossible de reti-rer la cassette. | La poignée du couil-seau est ouverte. | Fermer la poignée du couilisseau. |
| La cassette ne s'enclenché pas dans le conduit pour cassettes. | Le verrouillage des cassettes est défectueux. | Remplacer le verrouillage des cassettes. |
| La cassette se retire alors que la poignée est ouverte. | LaPOCHETDEVER-rouillage de la cassette est défectueuse. | Remplacer lafermeture àbaïnonnette sur la cassette. |
| Impossible d'ouvrir la poignée. | La cassette n'est pas insérée. | Insérer la cassette. |




1.10 Domatic sanitaire producten
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P.5
F-60128 Plaily
+33344633525
+33344633518
Mail: vehiculesdeloisirs@dometic.fr