Cavalry - Jumelles CELESTRON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cavalry CELESTRON au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de jumelles | Jumelles d'observation |
| Grossissement | 8x |
| Diamètre de l'objectif | 42 mm |
| Champ de vision | À 1000 m : 114 m |
| Poids | Environ 800 g |
| Étanchéité | Oui, résistant à l'eau |
| Revêtement | Antidérapant, caoutchouc |
| Utilisation recommandée | Observation de la nature, randonnée, événements sportifs |
| Entretien | Nettoyer les lentilles avec un chiffon doux, éviter les produits abrasifs |
| Sécurité | Ne pas regarder directement le soleil, risque de dommages oculaires |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Cavalry CELESTRON
Questions des utilisateurs sur Cavalry CELESTRON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cavalry - CELESTRON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cavalry de la marque CELESTRON.
MODE D'EMPLOI Cavalry CELESTRON
Nous vous remercions d'avoir acheté les jumelles/télescopes Cavalry de Celestron. Nous espérons que cette paire de jumelles/télescopes vous donnera des années de plaisir et de loyaux services.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser vos jumelles/télescopes pour vous assurer d'une utilisation appropriée.


AVERTISSEMENT: Ne jamais regarder le soleil pendant l'utilisation de vos jumelles/télescopes. Regarder vers le soleil peut causer des lésions oculaires permanentes.
RÉGLAGE DE L'ÉCART INTERPUPILLAIRE
L'écart interpupillaire, ou la distance entre les pupilles, varie d'une personne à l'autre. Les jumelles doivent être correctement alignées (ajusté) à la distance entre vos pupilles afin de créer une seule image claire. Pour régler cette distance, soulevez les jumelles jusqu'à vos yeux (en utilisant les deux mains) et regardez à travers eux un objet distant. Déplacez les deux barillets (moitiés) des jumelles le plus près possible ou éloigné jusqu'à ce que vous voyiez une seule image claire (Fig. 2). Vérifiez que l'écart interpupillaire soit défini correctement chaque fois que vous utilisez vos jumelles.

Modèles 71420, 71424, and 71426
Afin d'assurer une image nette, le système de focalisation de jumelles doit être réglé pour compenser les différences éventuelles de votre vision. Ceci est réalisé en réglant le dioptre (situé sur l'oculaire droit) avant utilisation. Pour régler les jumelles à votre vision, suivez les instructions ci-dessous.
- Visualisez un objet distant à travers les jumelles.
- Couvrez la lentille droite avec votre main ou le capuchon d'objectif.
- Tournez la molette de focalisation jusqu'à ce que l'image avec votre œil gauche soit claire et nette.
-
Couvrez la lentille gauche avec votre main ou le capuchon d'objectif.
-
Visualisez le même objet, ajustez la bague de réglage dioptrique jusqu'à ce que l'image avec votre œil droit soit claire et nette.
- Les jumelles sont maintenant réglé pour vos yeux et la focalisation de n'importe quel objet peut maintenant être obtenue en tournant simplement la molette de focalisation.

text_image
Bague de réglage dioptrique Molette de focalisation Fig. 3Modèle 71422
Le Calvary 7 x 50 utilise un système de focalisation individuelle qui nécessite que vous focalisez chaque oculaire pour assurer une image nette et claire. Vous pouvez réaliser cet objectif, en réglant le dioptre (situé sur chaque oculaire) avant l'utilisation. Dès que les jumelles sont réglées à la convenance de votre vue à une distance d'environ 90 mètres, celles-ci se focaliseront sans réglage supplémentaire à une distance infinie (pour des distances inférieures à 90 mètres, un réajustement pourrait être nécessaire). Pour régler les jumelles à la convenance de votre vue respecter les instructions ci-après.
- Visualisez un objet situé à une distance 90 mètres ou plus à travers les jumelles.
- Couvrez l'objectif droit avec la main ou le bouchon d'objectif.
- Tournez l'oculaire gauche jusqu'à ce que
l'image visualisée avec votre œil gauche soit nette et claire.
- Couvrez l'objectif gauche avec la main ou le bouchon d'objectif.
- En visualisant le même objet, tournez l'oculaire droit jusqu'à ce que l'image visualisée avec votre œil droit soit nette et claire.
- Vos jumelles sont à présent réglées à la convenance de vos yeux et il n'est plus nécessaire de les focaliser à nouveau sur des objets situés à 90 mètres ou plus. Le réglage peut être nécessaire pour des distances inférieures à 90 mètres.

text_image
Bague de réglage dioptrique CTELESTRON 19.50 Fig. 4Modèle 71215
La focalisation du télescope Cavalry 8 x 42 est réglée en tournant tout simplement la bague de focalisation située à l'avant de l'oculaire.
Astuce: Les lunettes de vision pour la myopie devraient être portées lors de l'utilisation de la jumelle puisque vous ne pourrez peut-être pas être en mesure d'obtenir la mise au point à l'infini sans celles-ci.

text_image
Bague de focalisation CLUSTION Fig. 5RÉGLAGE DES ŒILLETONS
Les modèles 71420 et 71424 du Cavalry disposent d'œilletons twist-up tandis que les modèles 71422, 71426 et 71215 disposent les œilletons en caoutchouc pliable pour porteurs et non porteurs de lunettes. Si vous ne portez pas les lunettes, laissez les œilletons en caoutchouc en position relevée ou pliez les œilletons dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'ils atteignent la position relevée Si vous portez des lunettes, assurez-vous que les œilletons sont en position relevée pour obtenir un champ de vision maximum. Les œilletons twist-up peuvent être réglés à des positions
complètement relevée ou abaissée pour convenir le mieux aux utilisateurs. Lorsque l'observation est terminée, assurez-vous que les œilletons en caoutchouc sont en position relevée avant de les ranger.
ADAPTABILITÉ DU TRÉPIED
Les jumelles Cavalry disposent de filetages intégrés qui permettent aux jumelles d'être fixées sur un trépied à l'aide d'un adaptateur de trépied de jumelles. Ces filetages sont accessibles en dévissant la plaque de logo située à l'avant de la charnière (Fig. 7). Pour fixer les jumelles sur un trépied, vissez l'adaptateur dans les jumelles et fixez l'autre extrémité de l'adaptateur sur un trépied photographique. Fixer les jumelles sur un

trépied permet une meilleure stabilité et plus de confort pendant un visionnement prolongé.

Les jumelles de la série Cavalry sont étanches et remplies d'azote sec pour éviter toute buée à l'intérieur du boîtier.
UTILISATION DU RÉTICULE
Les modèles 71420, 71422 et 71215 disposent d'un réticule intégré qui peut être utilisé pour déterminer la taille et la distance. Le réticule est divisé en 10 mil d'incréments avec 5 mil de repères entre chaque 10 mil d'incrément. Chaque 10 mil d'incrément est indiqué à l'aide des nombres à un seul chiffre (1, 2, 3, etc.). Pour une capacité d'affinement plus aigue, les 5 derniers mils du réticule sont divisés en 1mil et 0,5mil d'incréments.
Remarque: Le réticule varie légèrement d'un modèle à l'autre mais ceci n'affecte pas la façon dont la distance et la taille sont calculées.

text_image
7 6 5 4 3 2 1 4 3 2 1 2 3 4 Fig. 8CALCUL DE LA DISTANCE
En utilisant les formules ci-après, vous pouvez facilement déterminer la distance de la cible si sa taille est connue.
$$ \frac {\text { Taille de cible, (Yards) } \times 1 0 0 0}{\text { Mils mesurés. }} = \text { Distance (Yards) } $$
$$ \frac {\text { Taille de cible, (Pouces.) } \times 2 7 . 8}{\text { Mils mesurés. }} = \text { Distance (Yards) } $$
$$ \frac {\text { Taille de cible, (Mètres.) } \times 1 0 0 0}{\text { Mils mesurés. }} = \text { Distance (Mètres) } $$

text_image
4 3 2 2 1 2 Fig. 9Par exemple :
Braquez sur un homme de 6 pieds de haut (1.8 mètres) qui a une taille de 20mils et recherchez la distance qui vous sépare.
$$ \frac {1 . 8 (\text { mètres. }) \times 1 0 0 0}{2 0 \text { Mils mesurés. }} = 9 0 \text { Mètres } $$
EN UTILISANT UN CADRAN DU CALCULATEUR (UNIQUEMENT LE MODÈLE 71422)
Le cadran du calculateur situé au barillet de l'objectif gauche peut être utilisé pour déterminer rapidement et facilement la distance sans utiliser les formules ci-dessus. Le calculateur est constitué d'un indicateur triangulaire marqué « Angle », une bague tournante et des échelles à trois nombres. Les deux premières échelles sont situées sur la bague tournante, la première échelle est celle de l' « Angle » mesurée en MILS et la deuxième échelle est celle de la « Taille de l'Objectif ». La troisième échelle située sous la bague tournante est celle de la lecture de la « Distance ».
Pour utiliser le calculateur, regardez à travers les jumelles et mesurez la taille d'un objet à l'aide du réticule. A l'aide du même exemple ci-dessus, regardez un homme qui a une taille de 20mils Utilisez la bague tournante, alignez l'indicateur triangulaire au nombre 2 (20mils) sur l'échelle de l'Angle. En estimant que cet homme a une taille de 6 pieds (1.8 mètres), cherchez le nombre 2 sur l'échelle de la « Taille de l'objet ». Chaque nombre sur l'échelle de la « Taille d'objet » correspondra à un nombre sur l'échelle de distance fixe. Dans cet exemple, le 2 situé sur l'échelle de distance est aligné à 100, car l'homme mesuré à travers de la jumelle est à 90 mètres de distance.
En utilisant les formules ci-après, vous pouvez facilement déterminer la taille d'une cible si la distance à la cible est connue
$$ \frac {\text { Distance, (Yards.) } \times \text { Mils mesurés }}{1 0 0 0} = \text { Taille de la cible. (Yards.) } $$
$$ \frac {\text { Range, (Yards.) } \times \text { Mils mesurés }}{2 7 8} = \text { Taille de la cible, (Pouces) } $$
$$ \frac {\text { Distance, (Mètres) } \times \text { Mils mesurés }}{1 0 0 0} = \text { Taille de la cible, (Mètres) } $$

text_image
2 1 1 2 2 1Fig. 10
Par exemple :
Vous êtes à une distance de 300 mètres d'un réservoir qui mesure 15mils de haut et 20 mils de large et vous voulez connaître la taille du réservoir
$$ \frac {3 0 0 , (\text { Mètres }) \times 1 5 (\text { mils })}{1 0 0 0} = 4, 5 \text { mètres de haut } $$
$$ \frac {3 0 0 . (\text { Mètres }) \times 2 0 (\text { mils })}{1 0 0 0} = 6 \text { mètres de large } $$
Modèles 71420, 71215
Les modèles 71420 et 71215 disposent d'un navigateur analogue intégré. La lecture du navigateur est alignée à la ligne verticale du réticule et chaque ligne interrompue du navigateur représente 20mils. Le navigateur n'indiquera que la direction de provenance ou de destination d'un objet et non la position relative. Pour déterminer la position, vous avez besoin d'une carte ou d'un graphique et d'un rapporteur. Lorsqu'un objet est situé au Nord de votre position, le navigateur indique 64 (6400mils). Les mils augmentent au fur et à mesure que vous regardez à travers les jumelles et balayez dans le sens des aiguilles d'une montre. 16 (1600mils) signifie que l'objet est à l'Est de votre position, 32 (3200mils) signifie que l'objet est au Sud et 48 (4800mils) signifie que l'objet est à l'Ouest. Pour garantir l'exactitude des mesures, assurez-vous que l'objet est situé au milieu du réticule et que la jumelle est tenue de façon horizontale et plane lors de la lecture du navigateur.

pie
| Region | Value | |---|---| | Nord | 64 | | EstOuest | 16 | | Sud | 32 | | Central Region | 48 |Remarque: Lorsque vous utilisez le navigateur, il faut toujours tenir compte de la variation locale entre le Nord magnétique (la lecture du navigateur) et le vrai Nord. Lorsque vous tenez les jumelles, assurez-vous que le doigt/la main ne couvre pas le bouton blanc (fenêtre du navigateur) situé sur la partie supérieure de la jumelle puisqu'elle permet à la lumière d'entrer dans la jumelle afin que la lecture du navigateur puisse se voir.
Modèle 71422
Le modèle 71422 possède un écran LCD intégré qui peut afficher trois modes : GPS, boussole numérique, et niveau. L'unité est alimentée par une pile CR123A (inclue).
INSTALLATION DE LA BATTERIE
La pile inclue dans la boîte avec vos jumelles alimente les composants qui font fonctionner le GPS, la boussole numérique et d'autres fonctionnalités. Pour installer la pile, dévissez le capot de pile et retirez la vis de laiton à l'aide d'une pièce de monnaie ou un tournevis. Faites glisser la pile dans l'ouverture, borne positive tournée vers vous. Remettez en place la vis et le capot de pile.
(Remarque: retirez la pile de l'unité si vous ne prévoyez pas de l'utiliser sur une période prolongée.)
Une fois l'unité allumée, une icône verte apparaîtra dans le coin supérieur droit de l'écran LCD pour afficher le niveau de la pile. Remplacez la pile lorsque l'icône devient rouge, ce qui indique que le niveau est faible.
Remarque: Pour économiser la pile, éteignez les fonctions électroniques des jumelles lorsque vous n'en avez pas besoin.

text_image
Fig. 12 N10 W N E MIL 0177 S Icône de pile Fig. 13BOUTON D'ALIMENTATION
Appuyez sur le bouton d'alimentation pendant 2 à 3 secondes pour allumer ou éteindre l'unité. Si vous appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation, un verrou rouge apparaîtra sur la gauche de l'indicateur de pile, indiquant que l'écran est alors verrouillé. Cela gèle l'écran tel quel lorsque le verrou est activé et empêche les changements. Pour déverrouiller l'écran, appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation de nouveau. Le verrou rouge disparaît. L'écran sera alors modifié, le cas échéant, et le bouton Mode sera actif de nouveau.
BOUTON MODE
Le bouton Mode permet de défiler entre les trois modes de l'appareil (GPS, boussole, niveau). Appuyez sur le bouton Mode pour changer de mode.

text_image
Verrou écran Bouton d'alimentation Bouton Mode GPS N: 33.8446 W: 118.3381 H: 16.0 MFig. 14
MODE GPS
Lorsque l'appareil est en mode GPS, une icône de signal sous forme de quatre barres verticales de taille croissante apparaît dans le coin supérieur gauche de l'écran LCD. Pendant l'acquisition du signal, l'icône clignote en rouge. Une fois le signal acquis, l'icône cessera de clignoter et se change en bleu. Le mode GPS permet de consulter les coordonnées de latitude et de longitude, ainsi que les informations d'altitude. Reportez-vous aux déclarations situées à la fin de ce manuel concernant la précision de ces informations.

text_image
Signal GPS Latitude N: 33.8446 W: 118.3381 H: 16.0 M Altitude Fig. 15MODE BOUSSOLE
En mode Boussole, l'écran affiche une boussole numérique et informations relatives (en degrés et miles) à la direction dans laquelle les jumelles sont pointées. Une flèche rouge fixe indique la direction à laquelle vous faites face lorsque vous regardez dans les jumelles. Un cercle gradué selon les directions N/S/E/W pivote selon la direction des jumelles (le N rouge indique toujours le nord). La direction indiquée par la flèche rouge est également affichée en degrés et miles sur l'écran LCD. Souvenez-vous que la boussole numérique indique le vrai Nord, ce qui est différent des informations fournies par les systèmes analogiques des autres modèles de Cavalry.

text_image
N10 N W E MIL 0177 S Informations en degrés Informations en miles Fig. 16MODE NIVEAU
En mode Niveau, l'écran affiche un grand cercle noir avec un cercle bleu immobile en son centre. Un petit cercle rouge représentant une « bulle » se déplacera pour indiquer l'inclinaison des jumelles. Les jumelles sont parfaitement planes lorsque la « bulle » rouge est alignée avec le petit cercle bleu.

text_image
LEVEL Bulle électronique Fig. 17ENTRETIEN ET RANGEMENT
Les jumelles et télescopes Celestron vous fourniront des années de service fiable si elles sont bien entretenues et stockées correctement.
- Protégez les jumelles/télescopes de tout impact et ne forcez pas toute pièce en mouvement au-delà de sa limite.
- Protégez l'optique de vos jumelles/ télescopes en mettant tous les bouchons d'objectif en place lorsque vous n'utilisez pas les jumelles.
- Entreposez vos jumelles/télescopes dans un endroit frais et sec si possible.
-
Lors de l'entreposage pendant une période prolongée de temps, placez les jumelles/ télescopes dans un sac en plastique ou un récipient hermétique avec déshydratant.
-
Ne pas laisser les jumelles dans une voiture lors d'une journée chaude et ensoleillée ou à proximité de tout ce qui génère de la chaleur car cela pourrait causer des dommages.
- Nettoyez toute poussière, saleté ou eau qui peut s'accumuler sur les jumelles/télescopes ou à l'intérieur de pièces en mouvement dès que possible afin d'éviter tout dommage imprévu.
NETTOYAGE
Un nettoyage adéquat des lentilles est essentiel au maintien de l'intégrité optique de vos jumelles/télescopes. Des lentilles sales diminuent la quantité de lumière transmise à travers les jumelles/télescopes et votre expérience de visionnement.
- Enlevez toute poussière des lentilles avec une brosse à lentilles souples ou aérosol d'air pressurisé.
- Retirez toute empreinte, tache ou bavure de la surface de la lentille avec un tissu doux
de nettoyage de lentilles en frottant d'un mouvement circulaire. Commencez au milieu de la lentille en vous dirigeant lentement vers les bords. Soufflez légèrement sur l'objectif afin de fournir de l'humidité si nécessaire.
- Pour un nettoyage plus en profondeur, nous recommandons l'utilisation d'une trousse de nettoyage de lentilles/optique disponible dans la plupart des boutiques de photos ou des magasins optiques. Suivez les instructions fournies avec la trousse de nettoyage pour de meilleurs résultats.
SERVICE ET RÉPARATION
Si des problèmes de garantie survenaient ou des réparations s'avéraient nécessaires, contactez le département de service à la clientèle de Celestron si vous résidez aux États-Unis ou au Canada. Si vous habitez à l'extérieur de ces pays, veuillez contacter le revendeur où vous avez acheté vos jumelles ou le distributeur Celestron de votre pays. Vous trouverez une liste de nos distributeurs sur notre site Web. www.celestron.com
GARANTIE
Les jumelles/télescopes sont couvertes par la garantie à vie limitée Celestron. Celestron garantit que ces jumelles/télescopes sont exemptes de tout défaut de matériaux ou de fabrication pour la durée de vie utile des jumelles/télescopes pour le propriétaire original. Celestron réparera ou remplacera les jumelles/télescopes qui, après inspection par Celestron, présentent des défauts de matériaux ou de fabrication et dans les définitions des limites décrites ci-dessous.
Cette garantie ne couvre pas les produits qui ont fait l'objet d'abus, de mauvaise utilisation, qui sont physiquement endommagés, altérés ou n'avaient pas reçu les autorisations nécessaires pour les réparations ou les modifications. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une usure normale et d'autres conditions.
Cette garantie est valable pour les clients aux États-Unis d'Amérique et au Canada qui ont acheté leurs jumelles/télescopes chez un revendeur Celestron agréé aux États-Unis ou au Canada. Pour les produits achetés en dehors des États-Unis ou au Canada, veuillez contacter votre distributeur local de Celestron ou revendeur agréé pour toute information de garantie applicable. Des informations additionnelles de garantie et de détails d'admissibilité se trouvent sur le site Web de Celestron.
Ce produit est conçu et destiné pour les personnes de 14 ans et plus.
La conception des produits et les spécifications sont sujettes à modification sans notification préalable.
Remarque FCC : Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à la Partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à protéger convenablement les particuliers contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère et peut émettre des fréquences radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions du manuel, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n'existe aucune garantie contre des interférences se produisant dans le cadre d'une installation particulière. Si l'équipement engendre des interférences nuisant à la réception radio ou télévisuelle (ce qui peut être déterminé en le mettant hors tension, puis en le remettant sous tension), vous êtes encouragé à tenter d'y remédier en ayant recours à l'une des mesures suivantes:
- Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
- Augmenter la séparation entre l'équipement et le récepteur.
- Branchez l'appareil à la prise secteur d'un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
- Demandez l'assistance de votre revendeur ou celle d'un technicien radio/TV.
Les systèmes GPS et l'avis de précision du lieu
Le Système mondial de localisation (GPS) est géré par le gouvernement des États-Unis d'Amérique, qui est le seul responsable de sa précision et de son entretien. Le système est sujet aux modifications qui peuvent affecter la précision et la performance de tous les équipements munis de GPS. La nature inhérente du système GPS limite par elle-même la précision des lectures indiquées sur l'affichage du Calvary 7 x 50.
Avertissement
Cet appareil est conçu pour être seulement une aide complémentaire à la navigation. L'utilisateur assume toute la responsabilité associée à l'utilisation de ce produit. Ce produit ne doit pas être utilisé pour des fins de mesure précise d'un lieu, d'une altitude ou d'une direction. Cet appareil ne doit pas être utilisé en remplacement de toute application de navigation d'un avion.
Clause de non responsabilité
En aucun cas, Celestron ne doit être tenu responsable de tous les dommages accessoires, particuliers, indirects ou consécutifs, pouvant survenir à la suite de l'utilisation, de la mauvaise utilisation ou l'incapacité à utiliser ce produit ou de toute autre défaillance du produit. Certains états n'autorisent pas l'exclusion des dommages accessoires ou consécutifs, dans ce cas les limitations ci-dessus ne s'appliquent pas à eux.

Pour connaître les spécifications complètes et informations sur le produit:
www.celestron.com
2835 Columbia Street • Torrance, CA 90503
É.-U. • Téléphone: 800.421.9649
ESPAÑOL
CAVALRY
BINOCULARES
Notice Facile