5070 - Poêle COLEMAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 5070 COLEMAN au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Poêle à gaz Coleman 5070, puissance de 2 000 W, compatible avec cartouches de gaz de type CV 300 et CV 470. |
|---|---|
| Dimensions | Dimensions compactes pour un transport facile, poids léger. |
| Utilisation | Idéal pour le camping, les randonnées et les activités de plein air. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier recommandé, vérification des joints et des connexions de gaz. |
| Sécurité | Utiliser uniquement en extérieur ou dans des espaces bien ventilés, ne pas laisser sans surveillance pendant l'utilisation. |
| Informations générales | Garantie constructeur, accessoires compatibles disponibles, manuel d'utilisation inclus. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 5070 COLEMAN
Questions des utilisateurs sur 5070 COLEMAN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 5070 - COLEMAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 5070 de la marque COLEMAN.
MODE D'EMPLOI 5070 COLEMAN
Lisez attentivement ce manuel avant d'assembler, d'utiliser ou de réparer la chaufferette; gardez-le pour le consulter au besoin. Pour toutes questions concernant l'assemblage, le fonctionnement, l'entretien ou la réparation, veillez composer le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.

Modèles des séries 5070 et 5075
Cet apparéil est conçu et homologué pouremploi en tant que radiateur de construction, conformément aux normes ANSI et CGA. Il est destiné au chauffage temporaire desBATIMENTS inhabités pendant leur construction ou leur renovation. Il ne convient pas au chauffage domiciliaire ou récréatif.


ANSI Z83.7-CSA 2.14 - (2000) RADIATEUR DE CONSTRUCTION
Ce manuel renferme des renseignements importants sur l'assemblage, le fonctionnement et l'entretien des chaufferettes de construction. Les génératés de sécurité sont fournies non seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prétez toutes attention quand vous Voyez le symbole « AVERTISSEMENT».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à l'employer. Lizez-le de préférence de concert avec les étiquettes apposées sur la chaufferette.
A VERTISSEMENTS GENÉRAUX DE RISQUES:
L'INOBSERVATION DES PRECAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC L'APPAREIL PEUT ENTRainer MORT, BLESSURES CORPORELLES GRAVES ET DOMMAGES OU PERTES MATERIELS PAR SUITE DES RISQUES D'INCENDIE, D'EXPLOSION, DE BRULURES, D'ASPHYXIE, D'INTOXICATION OXYCARBONEE OU DE CHOC ELECTRIQUE. CE RADIATEUR NE DOIT ETRE UTILISÉ OU REPARÉ QUE PAR DES PERSONNES CAPABLES D'ASSIMILER ET D'OBSERVER LES INSTRUCTIONS FOURNIES. SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE OU DE RENSEIGNEMENTS - NOTICE D'EMPLOI OU ETIQUETTES, PAR EXAMPLE - VEUILLEZ ENTERR EN RAPPORT AVEC LE FABRICANT.
A VERTISSEMENT: RISQUE D'INCENDIE, DE BRULURES ET D'EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EX.) À LA DISTANCE CONSEILLÉE DE L'APPAREIL. N'EMPLOYEZ PAS LA CHAUFFERETTE DANS LES LOCAUX QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR COMBUSTIBLES VOLATILS OU AÉROPORTÉS, ESSENCE, SOLTANTS, DISSOLVANTS, FIBRES OU PRODUITS CHIMIQUE S INCONNUS.
A AVENTISSEMENT NE CONVIENT PAS AUX MAISONS OU VEHICULES DE PLAISANCE.
Cet appeareil est concu et homologue pour etre employe en tant que radiateur de construction destiné a l'intérieur, conformement aux exigences de la norme ANSI Z83.7 - CSA2.14 - (2000).
Nous ne pouvons pas entreeoir toutes les utilises auxquelles puissent etre soumises nos chaufferettes. Vercificz auere des autorites de securite contro lincidie, au nivea municipal, si youes ave tout question au suet de I'emploi de la chaufferette.
Dauts rss d s g t i t a t. locales you reseigneront at ce suet.
Conque pour l'intérieur, la chaufferette de construction ne devrait pas servir dans les lieux où elle puisse etre exposée a de la pulverisation d'eau, à la pluie ou a un degouttement d'eau.
OXYCARBONISME
Cette chaufferette est un apparéil à combustion qui, comme tous les apparèils de ce genre, dégage de l'oxyde de carbone (CO) en fonctionnant. Elle est conçue pour produit des quantités infimes et non dangereuses de CO lorsque utilisée et entretenue conformément à tous les averissements et aux instructions. N'obtruEZ jamais ses prises d'air.
Les premiers indices d'oxycarbonisme peuvent rappeler les symptômes de la gripe - maux de tête, étourdissement ou nauseée. En présence de tels symptômes lors du fonctionnement de la chaufferette, sortez immédiatement à l'air libre!
ASSUREZ-VOUS QUE L'APPROVISIONNEMENT EN AIR NEUF SOIT SUFFISANT. Une bouche d'air d'au moins 0,3m^2 ( 3pi^2 ) ou l'équivalent, soit 0,3× 0,9m ( 1× 3pi ), est requise pour chaque unité. N'UTILISEZ PAS CETTE CHAUFFERETTE DANS LES LOCAUX HABITÉS OU PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d'après la Proposition 65, l'oxyde de carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction.
GAZ PROPANE:
Cet apparéil brûle le propane - gaz invisible, inodore et inflammable. Un odorisant (odeur d'œufs pourris) y est généralement ajoute pour facilititer la détction des fuites. L'odeur pouvant s'affaïblir avec le temps, le nez seul ne peut pas toujours déceler les fuites.
Etant plus lourd que l'air, le propane qui fuit s'accumule au niveau le plus bas et peut être enflammé par allumettes, briquets, étincelles ou flammes nues se trouvant même à une distance de la fuite. N'utilisez que les bonbonnes standard pour l'alimentation.
Le gaz propane devrait être entreprises et employé selon les règlements ou les codes municipaux ou selon la norme ANSI/NFPA 58. Fermez le propane s'il ne sert pas.
Ce produit peut être une source d'inflammation pendant son fonctionnement. Veillez à ce que la chaufferette soit à l'écart (et sa vicinité exemple) de matériaux combustibles, d'essence, de solvants, de dissolvants et d'autres liquides ou vapeurs inflammables. N'employez pas la chaufferette dans les locaux à haute teneur en poussières. LES DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHAUFFERETTE AUX MATIÈRES COMBUSTIBLES SONT DE 0,6 M (2 PI) POUR LES CÔTÉS ET L'ARRÊRE ET DE 1,2 M (4 PI) POUR LE DESSUS. LA CHAUFFERETTE DOIT ÉTRE PLACÉE À AU MOINS 1,8 M (6 PI) DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. Gardez-la, en outre, à au moins 1,8 m (6 pi) des bonbonnes de propane et ses tuyaux souples, éloignés des orifices d'admission.
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SECURITE:
- Ne modifies jamais la chaufferette, l'ensemble tuyau et régulateur ou les bonbonnes de propane. Ne raccordez pas de gaine qu'elle soit à la chaufferette.
- Examinez soigneusement la chaufferette, les tuyaux souples et les bonbonnes de propane avant l'utilisation. Ne l'employez pas en cas de fuites ou de dommages. Remplacez les tuyaux s'ils sont très usés ou fendus. N'employez que les pieces de rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyauSouple et régulateur Coleman.
- GARDEZ LA CHAUFFERETTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
- La chauffettere restera chaude jusqu'à trente (30) minutes après son extinction.
- Pour l'utilisation, placez la chaufferette sur une surface plate et stable.
- Utilisez la tension et la fréquence précisées sur la décalcomanie du produit.
- Instructions de mise à la terre - cette chaufferette est équipée d'une fiche à trois broches (dont une de mise à la terre), pour vous protégger des risques de chocs électriques. Cette fiche doit être branchée directement sur une prise appropriée, convenablement mise à la terre.
- N'employez qu'une rallonge pourvue d'une fiche tripolaire (à mise à la terre).
Assurez-vous que la chaufferette soit convenablement branchée avant de l'allumer. - Gardez la proximité de l'appareil exemple de matières combustibles, d'essence et de vapeurs ou liquides inflammables.
- N'entravez ou n'obstruez en aucun cas le flux d'air de combustion et de ventilation.
- Les apparèils à ventilateur (air pulse) et à rayonnement ne doivent pas être orientés vers des bonbonnes de gaz propane se trouvant à moins de 6m (20 pi).
GÉNÉRALITÉS DE SECURITE (suite)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION PAGE
Généralités de sécurité 16, 17
Identification du produit 18
Déballage 19
Théorie du fonctionnement 19
Alimentation en propane 19, 20
Ventilation 20
Preparation 20, 21
Fonctionnement 21 à 23
Rangement 23
Entretien 23, 24
Dépistage des pannes 25
Calendrier d'entretien préventif 25
Méthodes de dépannage 26, 27
Données techniques 27
Scheme de cablage 28
Pièces de rechange 29
Garantie 43
Service des réparations 44
IDENTIFICATION DU PRODUIT

Figure 1 - Modèle de 40 000 btu/h

Figure 2 - Modèle de 50 000 à 80 000 btu/h
- Retirez l'emballage qui protègeait l'appareil pendant l'expédition. Gardez les bouchons de plastique (se trouvant au branchement d'admission et à l'ensemble tuyau couple et régulateur), vous vous en servirez pour le rangement.
- Videz complètement le carton d'emballage.
- Assurez-vous qu'aucun des éléments n'ait subi d'avaries en cours d'expédition. Si la chaufferette est abimée, informez-en sansDELAY le marchand qui vous l'a vendue.
Approvisionnement en carburant: L'ensemble tuyau couple et régulateur se fixe à la bonbonne de propane. Le gaz traverse la soupape thermoelectrique et sort par l'ajutage. Alimentation en air: Le moteur fait tourner l'hélice. L'hélice propulse l'air dans et autour de la chambe de combustion. Cet air est rechauffé et procure un écoulement continu d'air propre et chaud.
Système d'allumage: L'allumeur piézo à étincelle (du modele 5070A) ou le module électronique (du modele 5075A) fait parvenir la tension à l'électrode. L'étincelle à l'électrode enflammé le mélange carburant et air.
Système de commande de sécurité: A pour fonction d'arrête la chauffettere si celle-ci surchauffe pour une raison quelconque - y compris s'il y a coupure de courant. (L'hélice continue à fonctionner s'il n'y a pas perte de courant.)

Coupe transversale du fonctionnement (modèle 5070A illustré)
Il incombe à l'utilisateur de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s).
N'alimentez ce radiateur qu'vec les bonbonnes de propane standard. Consultez le chapitre 5 « Entreposage et manipulation des gaz de petrole liquefés » de la norme ANSI/NFPA 58. Cette norme peut'être consultee à la bibliothèque ou au service d'incendie.
La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux facteurs déterminant cette quantité.
- La quantité de gaz propane dans la (les) bonbonne(s).
- La température de la (des) bonbonne(s).
DEBALLAGE
THEORIE DU FONCTIONNEMENT
ALIMENTATION EN PROPANE (suite)
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 20 lb nécessaires pour faire fonctionner la chaufferette à la température indiquée au moins 10 heures. Ne vous servez pas de bonbonnes plus petites, le rendement en serait réduit.
NOMBRE DE BONBONNES REQUISES
Température moy. ou se trouve la bonbonne 0 °C/32°F -7°C/20°F -12°C/10°F -18°C/0°F -23°C/-10°F
5070A751C (40 000 btu/h) 1 de 20 lb 1 de 40 lb 1 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb
5075A751C (80 000 but/h) 1 de 100 lb 2 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb 3 de 100 lb
Il se vaporise moins de gaz à basse température. Deux bonbonnes de 100 lb ou plus – ou une bonbonne de plus grande capacité – peuvent être requises par temps plus froid. Notre fournisseur de propane vous aidera àCHOISIR le système d'alimentation approprié.
VENTILATION
A VERTISSEMENT
Pour le fonctionnement, prévoyez une prise d'air (air neuf provenant de l'extérieur) d'au moins 0,3 mètre carré (3 pi²). L'oxycarbonisme risque de survenir si la ventilation est inadéquate. Ouvrez la bouche d'air frais avant demettre la chaufferette de construction en marche.
PREPARATION
AVENTISSEMENT
Faites l'essay de détction des fuites après la préparation ou l'entretien. Ne vous servez surtout jamais d'une flamme! Mettez une solution de savon liquide et d'eau à tous les raccordements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez toutes les fuites avant demettre l'appareil en marche.
- Établissez l'alimentation en propane requise. (Voyez « Alimentation en propane »).
- Branchez le tuyau couple au raccord d'admission. Serrez fermement, en tournant en sens horaire, à l'aide d'une clé de 9 / 16 po.

Tuyau couple et raccord d'admission

Serrez à l'aide d'une clé
voyez la page suivante
- Branchez le raccord CL de l'ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez le raccord en sens antithoraire dans le filtage de la bonbonne. Serrez à fond.
IMPORTANT: Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur vers le sol protège le régulateur des dommages découulant des conditions atmosphériques.

Régulateur avec purgeeur orienté vers le sol
PREPARATION (suite)
- Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ne l'ouvrez pas lentement, le clapet limiteur de début de la bonbonne arrête a le début de gaz. Si ceci arrive, fermez le robinet de la bonbonne de propane puis rouvre-le lentement.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites. Mettez une solution de savon liquide et eau aux raccordements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez-la avant la mise en marche.
- Fermez le robinet d'alimentation en propane.
A VERTISSEMENT
Lisez et assimiliez les avertissements donnés sous « Généralités de sécurité», ils sont essentiels au fonctionnement sans danger. Observe tous les règlements ou codes municipaux lors de l'utilisation de la chaufferette.
Mise en marche de la chaufferette
- Observe les instructions de préparation, ventilation et sécurité.
- Posez l' apparciel sur une surface plate et stable. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de grand refoulement d'air sur l'avant ou l'arriere de la chaufferette. N'employez pas celle-ci dans les endroits où elle puisse etre exposée à de la pulverisation d'eau, à la pluie ou a un dégouttement d'eau.
- Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ouvrez le robinet trop vite, le clapet limiteur de début arrête le gaz. En ce cas, fermez le robinet puis rouvre-le lentement.

FONCTIONNEMENT
tournez la page s.v.p.
FONCTIONNEMENT (suite)
- Branchez le cordon de la chaufferette à une rallonge à 3 broches (à mise à la terre), d'au moins 1,8m (6 pi) de longueur. Le cordon de rallonge doit être homologué ULC.

Exigences quant au cordon de rallonge
Jusqu'à 15 m (50 pi) de long, utilisez une rallonge numero 18, calibre américain de fil. De 15 à 30 m (51 à 100 pi), utilisez une rallonge numero 16, calibre américain de fil. De 30 à 61 m (101 à 200 pi), utilisez une rallonge numero 14, calibre américain de fil.
- Branchez la rallonge sur prise tripolaire (mise à la terre) de 120 volts, 60 hertz. Le moteur demarrera et fera tourner l'hélice qui propulse l'air à travers la chaufferette.
- Allumage:
Modèle 5070A
Enoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l'allumeur (rouge) jusqu'à 3 à 8 fois pour allumer la chaufferette. Remarque: Le tuyau peut être rempli d'air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enforcé pendant 20 sec avant d'appuyer de nouveau sur l'allumeur. Ne relâchez ce bouton que 30 sec après l'allumage.
Modèle 5075A
Enoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. REMARQUE: Le tuyau peut être rempli d'air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enforcé. Ne relâchez ce bouton que 30 secondes après l'allumage de la chaufferette.

Modèle 5070A751 illustré
- Si la chaufferette s'eteint, repétez les directives du paragraphe 6.
- Ajustez le bouton de commande selon la température désirée (modele 5075A751 sculetment).

voyez la page suivante
Arrêt de la chaufferette
- Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propagated à fond.

-
Attende un instant (pour que le gaz qui reste dans le tuyau brûle).
-
Debranchez la chauffettere.

AVERAGEMENT
Débranche la chaufferette de la (des) bonbonne(s) avant de la ranger.
- Rangez le propane comme il se doit. Consultez le chapitre 5 « Entreposage et manipulation des gaz de petrole liquifiés » de la norme ANSI/NFPA 58. Observe tous les codes municipaux.
- Placez les bouchons de plastique sur les garnitures de laiton, au branchement d'admission et à l'ensemble du tuyau soupé et régulateur de la chaufferette.
- Rangez la chaufferette en lieu sur, dans un endroit sec et propre.
AVENTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonctionnant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résultat.
- Maintenez la chaufferette propre. Nettoyez-la tous les ans - ou au besoin - pour enlever saleté et débris. Si elle est sale ou poussièreuse, nettoyez-la avec un linge humide.
- Examinez la chaufferette avant chaque utilisation. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites en mettant une solution de savon liquide et d'eau aux raccordements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez toute fuite avant demettre l'appareil en marche.
- Examinez l'ensemble tuyau couple et régulateur avant chaque utilisation. Remplacez les tuyaux très usés ou fendus. Assurez-vous que le joint torique ne soit pas endommagé. Remplacez-le s'il est fendu ou craqué.
- Demandez à un dépanneur compétent de vérifier le radiateur une fois par an.
- Gardez l'intérieur de la chauffettere exempt de carburant et de corps étrangers.
FONCTIONNEMENT (suite)
ENTRETIEN (suite)
- HÉLICE - Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin.
A. Enlevez les vis du carter (côtés et dessus) avec un tournevis à pointe cruciforme (Phillips). Elles fixent le carter du dessus au carter du dessous.


B. Levez le carter du dessus.

C. Levez l'ensemble moteur et protecteur.

IMPORTANT: Veillez à ce que l'ensemble moteur et protecteur ne repose pas contre l'hélice car ceci risquerait d'endommager les pales.
D. Nettoyez l'hélice avec un linge doux imbibé de kerosène ou de solvant. Asséchez-la à fond. Nettoyez l'intérieur du carter au niveau de l'hélice.
E. Replacez l'ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus.
7. ÉLECTRODE
A. Assurez-vous que l'écartement du fil electrode et de l'ajutage du brûleur soit de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po). L'accès à l'électrode se fait de l'intérieur de la chambe de combustion. L'électrode ne requiert aucun autre entretien.
voyez la page suivante
AVENTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonctionnant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résultat.
INDICE
L'hélice ne tourne pas Absence de courant électrique Vérifiez la tension à la prise. Si elle est quand la chaufferette à la chaufferetteonne, assurez-vous que le cordon de est branchée. la chaufferette ne soit pas coupé.
Pales de l'hélice fausseses Remplacez l'hélice. Voyez la marche à suivre à la page 27.
Moteur défectueux Remplacez le moteur. Voyez la marche à suivre à la page 26.
La chaufferette L'utilisateur n'a pas convena- Régétez les instructions de ne s'allume pas. blement suivi les directives de Préparation aux pages 20 et 21 et de préparation et de fonctionnement Fonctionnement aux pages 21, 22 et 23.
Absence d'etincelle à l'électrode.
Pour faire la vérification, agissez tel
qu'indiqué au par. 23 de la page 27.
S'il se produit une étincelle, ayez.
recours aux services d'un
dépanneur compétent.
Si vous ne VOYZ pas d'etincelle:
A) Fil de l'allumeur étant soit
desserre soit déconnecté
B) Écartement inexact
C) Allumeur piezo desseré
D) Électrode défectueuse
E) Allumeur piezo defecteux
F) Module électronique défectueux
Temperature ambiente elevée, ce qui active le dispositif de limite thermique qui fait arreter la chaufferette
Écoulement d'air restreint
Hélice endomagée
Proximate contenant une quantite excessive de poussieres ou de débris
A) Verifiez le fil de l'allumeur.
Serrez ou rattachez-le s'il y a lieu.
Voyez l'emplacement du fil de l'allumeur à la page 19.
B) Reglez l'ecartement entre 1'electrode de I'allumeur et la plaque a 0.5cm (0,20po)
C) Serrez l'allumeur piezo à la base de la chaufferette.
D) Remplacez I'electrode tel qu'indique a la page 27.
E) Remplacez 1'allumeur.
F) Remplacez le module électronique.
Ceci peut arriver quand la chaufferette fonctionne bien qu'il fasse plus de 29.4^ (85^) . Ne vous servez de la chaufferette que par temps plus frais.
Verifiez l'entrée et la sortie de la chaufferette. Enlevez les obstructions.
Remplacez I'helice tel qu'indique a la page 27.
Nettoyez la chaufferette. Voyez les conseils d'entretien aux pages 23 et 24.
La chaufferette
s'arrête au cours
du fonctionnement.
AVIS
Ne l'employez pas dans les locaux à haute teneur en poussières.
PIECE
Hélice
Électrode
QUAND
Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin.
Nettoyez-la et rectifiez l'écartement toutes les 500 heures de fonctionnement. Remplacez-la au besoin.
COMMENT
Voyez «Hélice», page 24
Voyez «Électrode», page 24
DéPISTAGE
DES
PANNES
rnez la page s.v.p.
AVENTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonctionnant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résultat.
REEMPLACEMENT DU MOTEUR
- Enlevez le carter du dessus (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).


- Levez l'ensemble moteur et protecteur.

- Avec une clé hexagonale (1/8 po), desserrez la vis d'arrêt ancrant l'hélice à l'arbre moteur.

-
Séparez l'hélice de l'arbre moteur (il vous faudra peut-être utiliser un dispositif comme levier), ennantant soin de ne pas abîmer les pales.
-
Enlevez la vis du fil de terre et les deux conducteurs du moteur.
-
Retirez les deux écrous et les deux vis qui immobilisent le moteur au protecteur.
-
Mettez le moteur use au rebut.
-
Fixez le moteur neuf au protecteur à l'aide des deux vis etécrous.
-
Remettez l'hélice sur l'arbre; 1 cm (0,4 po) d'arbre dépassera du moyeu de l'hélice.
10.Serrez fermement la vis d'arret (pression de 40-50 po-lb).
-
Attachez le fil de terre ainsi que les conducteurs au moteur neuf.
-
Réinstallez l'ensemble moteur et protecteur. Vérifiez que l'hélice tourne librement.
-
Replacez le carter du dessus.
voyez la page suivante
REEMPLACEMENT DE L'HELICE
- Enlevez l'ensemble moteur et protecteur (paragraphes de 1 à 4 de la page précédente).
- Limez la marque ayant ete liaissee par la vis d'arrêt sur l'arbre moteur.
- Remplacez l'hélice (paragraphes de 9 à 13 de la page précédente).
REPLACEMENT DE L'ÉLECTRODE
- Enlevez l'ensemble moteur et protecteur (voyez « HÉLICE » sous « Entretien »).
- Retirez le fil de l'électrode.
- Enlevez la vis immobilisant I'electrode au diffuseur.
- Séparez l'électrode du diffuseur.
- Placez une electrode neuve dans le diffuseur.
- Posez la vis; vérifie l'écartement de l'électrode, il doit être de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po).
- Poussez le fil de l'allumeur sur le fil de I'électrode.
- Remettez l'ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus en place.
- Modèle 5070A : enforcez l'allumeur et vérifie qu'il se produit une étincelle entre le déflecteur et l'électrode. Modèle 5075A : vérifie qu'il se produit des étincelles entre le déflecteur et l'électrode après le branchement électrique. Ne branchez pas l'appareil à la bonbonne de propane.
CHAUFFERETTE A AIR PULSE DE 40 000 BTU/H - MODELE 5070A
Evaluation (btu/h) 40 000
Carburant vapeur de propane seul.
Consommation hora de carburant
1,7 L (0,44 gal ÉU) / 0,8 L
Pression de sortie, régulateur 70kPa (10 psi)
Tuyau couple 3m (10 pi)
Débit d'air chaud/min 4,2 m (150 pi³)
Moteur 3000 tr/min
Courant requis 115 volts, 60Hz
Ampères 1,1
Allumage manuel/piezo
Poids 6,4kg (14 lb)
Dimensions 35.6× 21.6× 41.9cm
(haut. x larg. x long.) 14 x 8,5 x 16,5 po
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)
CHAUFFERETTE A AIR PULSE DE 50 000 A 80 000 BTU/H - MODELE 5075A
Evaluation (btu/h) 80 000 max.
Carburant vapeur de propane seul.
Consommation horaire de carburant 3,4L (0,9 gal EU) / 1,7 kg (3,7 lb)
Pression de sortie, régulateur 70kPa (10 psi)
Tuyau couple 3m (10 pi)
Débit d'air chaud/min 8,5 m ^3 (300 pi³)
Moteur 3000 tr/min
Courant requis 115 volts, 60Hz
Ampères 2,6
Allumage module electronique
Poids 7,7kg (17 lb)
Dimensions 35,6× 29,6× 57,2cm
(haut. x larg. x long.) 14 × 8,5 × 22,5 po
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)
SCHEMA DE CÁBLAGE


MODELE 5070A

PIECES DE RECHANGE
AVENTISSEMENT
N'employez que des pieces de rechange authentiques, jamais de pieces de rechange d'autres marques. Des pieces incorrectly pouraient cause des blessures graves, voire mortelles.






N° N° DE PIECE DÉSIGNATION
1 5070-2851 Ensemble protecteur et
toron de raccordement
2 5070-2801 Moteur (modèle 5070A)
5075-2801 Moteur (modèle 5075A)
3 5070-2891 Hélice (modèle 5070A)
5075-2891 Hélice (modèle 5075A)
4 5070-3111 Ensemble d'allumage électronique (modèle 5070A)
5 5070-3271 Thermocouple et pince
5075-3271 Thermocouple, pince et bague
d'écartement
6 5070-2001 Poignée et vis
7 5070-2181 Bec de gaz (modèle 5070A)
5075-2181 Bec de gaz (modèle 5075A)
8 5080-5651 Tuyau couple et régulateur
9 5080-1491 Bouton et vis (modèle 5075A)
105410A1381 Joint torque
11 5075B3001 Ensemble du module
d'allumage électronique*
(modèle 5075A)
125070A2701Thermostat
- Pour apparèels fabriqués après août 2002


CALEFACTOR A
GAS PROPANO CON
VENTILACION FORZADA
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANT
Régimen de temperaturé de -10°F a 85°F
funcionamento (-23^29.4^)
ESPECIFICACIONES DEL CALEFACTOR
A GAS PROPANO CON VENTILACION FORZADA
MODELO 5075A DE 50,000 A 80,000 BTU/H.
Régimen de entrada (BTU/H.)
Combustible
Consumo de combustible
Galones/Hora
Libras/Hora
Garantie limitee de un an
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre toutvice de matériel et de fabrication pendant une période de un 1) an a compter de la date de l'achat. Coleman se reserve le droit de désirer entre répacker ou remplaçer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement sera fau au moyen d'un produit neuf ou remanufraction ou bien d'une pièce neue ou remanufraction. Si l'article n'est plus disponible, il sera remplaçé par un articlesemblable, de valeur égale ou supérieure. La présence constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n'est valable que pour l'acheter au détaill original à partir de la date de l'achat au détaill initial et elle n'est pas transforable. Veuliez converser le reçu d'achat original. La preuve d'achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendont des articles Colemani® n ont pas le droit d'alterer, de modifier ou de changer d'une manière qu'enconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couve pas l'usure normale des pieces, les pieces autres que les pieces authentiques Coleman® ou l'emdommagement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l'utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l'utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d'emploi, au démontage et à la réparation ou à l'alteration par quiconge, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette garantie ne couve pas non plus les cas de force majorée comme incendes, inondations, orangers et tormades. La garantie est automatiquement annulée si l'emdommagement du produit désculcé de l'emutilation d'une piece autre que une piece de marque Coleman®.
COLEMAN NASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR LES VICES RÉSULTANT DE L'EMPLOYE DE PIECES NON AUTORISSEES OU DE REPARATIONS EXECUTES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISE. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE Toute GARANTEE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPlicitE, SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGislation PERTINENTE, Toute GARANTRY IMPlicitE DE QUALITE COMMERCIALE OU D'APPLICATION À UN USAGE, PARTICULIER EST LIMITÉA À LA DUREE DE LA GARANTRY OU CONDITION CI-DESSUUS, CERTAINS ETATS ET CÉRANTIES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDSENT D'EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DUREE D'APPLICATION DE LA GARANTRY IMPlicitE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ ÉNÉONÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTRY VOUS CONFERÉ DES DROITS JURIDIQUES PRECIS ET VOUS POUVEZ AVOIR DAUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D'UN ÉTAT OU DUNE PROVINCE À L'AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l'article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l'ADDRESS du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le www.colemanacadance.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-632-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S'il n'a pas de centre de service facile d'accès, fixe une étaguette sur l'article préceptant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectoosité. Veuliez incure une copie du reçu d'achat original. Emblée soigneusement le produit et envoyez le colis en port et assurance payés, par messagenies ou autre service, avec valeur déclarée, à l'une des adresses suivantes:
Produits achetés aux Etats-Unis:
Produits achetés au Canada:
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréée, en vue de la réparation sous garantie du produit, incormentant à l'acheteur.
N'envoyez pas de produits dont le réserveoir contienne du carburant ou bien auxquels soit fixeue un bouteille jettable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballeze-le séparation.
NE RETOURNZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D'ACHAT. Si vous aze toute question quant a cette garantie, veillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux Etats-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
© 2006 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
Coleman