5075 - Poêle COLEMAN - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 5075 COLEMAN au format PDF.
| Type de produit | Poêle de construction à air pulsé au propane |
| Marque | Coleman |
| Modèle | 5075A (5075) |
| Puissance calorifique | 80 000 BTU/h (23,4 kW) |
| Carburant | Propane (vapeur) |
| Consommation horaire | 3,4 L (0,9 gal US) / 1,7 kg (3,7 lb) |
| Pression du régulateur | 70 kPa (10 psi) |
| Débit d'air chaud | 8,5 m³/min (300 pi³/min) |
| Moteur | 3000 tr/min |
| Tension / Fréquence | 115 V, 60 Hz |
| Ampérage | 2,6 A |
| Allumage | Module électronique |
| Dimensions (H x L x P) | 35,6 x 29,6 x 57,2 cm (14 x 8,5 x 22,5 po) |
| Poids | 7,7 kg (17 lb) |
| Plage de température ambiante | -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F) |
| Protection de sécurité | Thermorupteur, soupape thermoélectrique, mise à la terre |
| Distances de sécurité minimales | Côtés/arrière 0,6 m, dessus 1,2 m, des bonbonnes 1,8 m |
| Ventilation requise | Bouche d'air d'au moins 0,3 m² (3 pi²) par unité |
| Garantie | 1 an limitée |
| Entretien recommandé | Nettoyage hélice toutes les 500 h, vérification écartement électrode |
| Pièces détachées disponibles | Moteur, hélice, électrode, régulateur, module d'allumage, etc. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 5075 COLEMAN
Questions des utilisateurs sur 5075 COLEMAN
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 5075 - COLEMAN et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 5075 de la marque COLEMAN.
MODE D'EMPLOI 5075 COLEMAN
Lisez attentivement ce manuel avant d'assembler, d'utiliser ou de réparer la chaufferette; gardez-le pour le consulter au besoin. Pour toutes questions concernant l'assemblage, le fonctionnement, l'entretien ou la réparation, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.

Modèles des séries 5070 et 5075
Cet appareil est conçu et homologué pour emploi en tant que radiateur de construction, conformément aux normes ANSI et CGA. Il est destiné au chauffage temporaire des bâtiments inhabités pendant leur construction ou leur rénovation. Il ne convient pas au chauffage domiciliaire ou récréatif.


ANSI Z83.7-CSA 2.14 - (2000) RADIATEUR DE CONSTRUCTION

text_image
GÉNÉRALITÉS DE SÉCURITÉCe manuel renferme des renseignements importants sur l'assemblage, le fonctionnement et l'entretien des chaufferettes de construction. Les généralités de sécurité sont fournies non seulement dans les premières pages, mais aussi ici et là dans le manuel. Prêtez toujours attention quand vous voyez le symbole « AVERTISSEMENT ».
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à l'employer. Lisez-le de préférence de concert avec les étiquettes apposées sur la chaufferette.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE RISQUES:
L'INOBSERVATION DES PRÉCAUTIONS ET DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC L'APPAREIL PEUT ENTRAÎNER MORT, BLESSURES CORPORELLES GRAVES ET DOMMAGES OU PERTES MATÉRIELS PAR SUITE DES RISQUES D'INCENDIE, D'EXPLOSION, DE BRÛLURES, D'ASPHYXIE, D'INTOXICATION OXYCARBONÉE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE. CE RADIATEUR NE DOIT ÊTRE UTILISÉ OU RÉPARÉ QUE PAR DES PERSONNES CAPABLES D'ASSIMILER ET D'OBSERVER LES INSTRUCTIONS FOURNIES. SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE OU DE RENSEIGNEMENTS – NOTICE D'EMPLOI OU ÉTIQUETTES, PAR EXEMPLE – VEUILLEZ ENTRER EN RAPPORT AVEC LE FABRICANT.
A VERTISSEMENT: RISQUE D'INCENDIE, DE BRÛLURES ET D'EXPLOSION. GARDEZ LES SOLIDES COMBUSTIBLES (MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, PAPIER ET CARTON, PAR EX.) À LA DISTANCE CONSEILLÉE DE L'APPAREIL. N'EMPLOYEZ PAS LA CHAUFFERETTE DANS LES LOCAUX QUI CONTIENNENT OU PEUVENT CONTENIR COMBUSTIBLES VOLATILS OU AÉROPORTÉS, ESSENCE, SOLVANTS, DISSOLVANTS, FIBRES OU PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
⚠ AVERTISSEMENT NE CONVIENT PAS AUX MAISONS OU VÉHICULES DE PLAISANCE.
Cet appareil est conçu et homologué pour être employé en tant que radiateur de construction destiné à l'intérieur, conformément aux exigences de la norme ANSI Z83.7 - CSA2.14 - (2000).
Nous ne pouvons pas entrevoir toutes les utilisations auxquelles puissent être soumises nos chaufferettes. Vérificz auprès des autorités de sécurité contre l'incendie, au niveau municipal, si vous avez toute question au sujet de l'emploi de la chaufferette.
D'autres standards régissent l'utilisation des gaz combustibles et combustibles gazeux destinés à des utilisations spécifiques. Les autorités locales vous renseigneront à ce sujet.
Conçue pour l'intérieur, la chaufferette de construction ne devrait pas servir dans les lieux où elle puisse être exposée à de la pulvérisation d'eau, à la pluie ou à un dégouttement d'eau.
OXYCARBONISME
Cette chaufferette est un appareil à combustion qui, comme tous les appareils de ce genre, dégage de l'oxyde de carbone (CO) en fonctionnant. Elle est conçue pour produire
des quantités infimes et non dangereuses de CO lorsque utilisée et entretenue conformément à tous les avertissements et aux instructions. N'obstruez jamais ses prises d'air.
Les premiers indices d'oxycarbonisme peuvent rappeler les symptômes de la grippe – maux de tête, étourdissement ou nausée. En présence de tels symptômes lors du fonctionnement de la chaufferette, sortez immédiatement à l'air libre!
ASSUREZ-VOUS QUE L'APPROVISIONNEMENT EN AIR NEUF SOIT SUFFISANT. Une bouche d'air d'au moins 0,3 m² (3 pi²) ou l'équivalent, soit 0,3 x 0,9 m (1 x 3 pi), est requise pour chaque unité. N'UTILISEZ PAS CETTE CHAUFFERETTE DANS LES LOCAUX HABITÉS OU PENDANT LE SOMMEIL! En Californie, d'après la Proposition 65, l'oxyde de carbone est répertorié comme agent toxique pour la reproduction.
GAZ PROPANE:
Cet appareil brûle le propane – gaz invisible, inodore et inflammable. Un odorisant (odeur d'œufs pourris) y est généralement ajouté pour faciliter la détection des fuites. L'odeur pouvant s'affaiblir avec le temps, le nez seul ne peut pas toujours déceler les fuites.
Étant plus lourd que l'air, le propane qui fuit s'accumule au niveau le plus bas et peut être enflammé par allumettes, briquets, étincelles ou flammes nues se trouvant même à une distance de la fuite. N'utilisez que les bonbonnes standard pour l'alimentation.
Le gaz propane devrait être entreposé et employé selon les règlements ou les codes municipaux ou selon la norme ANSI/NFPA 58. Fermez le propane s'il ne sert pas.
Ce produit peut être une source d'inflammation pendant son fonctionnement. Veillez à ce que la chaufferette soit à l'écart (et sa vicinité exempte) de matériaux combustibles, d'essence, de solvants, de dissolvants et d'autres liquides ou vapeurs inflammables. N'employez pas la chaufferette dans les locaux à haute teneur en poussières. LES DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHAUFFERETTE AUX MATIÈRES COMBUSTIBLES SONT DE 0,6 M (2 PI) POUR LES CÔTÉS ET L'ARRIÈRE ET DE 1,2 M (4 PI) POUR LE DESSUS. LA CHAUFFERETTE DOIT ÊTRE PLACÉE À AU MOINS 1,8 M (6 PI) DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. Gardez-la, en outre, à au moins 1,8 m (6 pi) des bonbonnes de propane et ses tuyaux souples, éloignés des orifices d'admission.
AUTRES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ:
- Ne modifiez jamais la chaufferette, l'ensemble tuyau et régulateur ou les bonbonnes de propane. Ne raccordez pas de gaine quelle qu'elle soit à la chaufferette.
- Examinez soigneusement la chaufferette, les tuyaux souples et les bonbonnes de propane avant l'utilisation. Ne l'employez pas en cas de fuites ou de dommages. Remplacez les tuyaux s'ils sont très usés ou fendus. N'employez que les pièces de rechange Coleman ainsi que les ensembles tuyau souple et régulateur Coleman.
• GARDEZ LA CHAUFFERETTE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. - La chaufferette restera chaude jusqu'à trente (30) minutes après son extinction.
- Pour l'utilisation, placez la chaufferette sur une surface plate et stable.
- Utilisez la tension et la fréquence précisées sur la décalcomanie du produit.
- Instructions de mise à la terre – cette chaufferette est équipée d'une fiche à trois broches (dont une de mise à la terre), pour vous protéger des risques de chocs électriques. Cette fiche doit être branchée directement sur une prise appropriée, convenablement mise à la terre.
- N'employez qu'une rallonge pourvue d'une fiche tripolaire (à mise à la terre).
- Assurez-vous que la chaufferette soit convenablement branchée avant de l'allumer.
- Gardez la proximité de l'appareil exempte de matières combustibles, d'essence et de vapeurs ou liquides inflammables.
- N'entravez ou n'obstruez en aucun cas le flux d'air de combustion et de ventilation.
- Les appareils à ventilateur (air pulsé) et à rayonnement ne doivent pas être orientés vers des bonbonnes de gaz propane se trouvant à moins de 6 m (20 pi).
TABLE DES MATIÈRES
SECTION PAGE
Généralités de sécurité ..... 16, 17
Identification du produit ..... 18
Déballage 19
Théorie du fonctionnement ..... 19
Alimentation en propane 19,20
Ventilation 20
Préparation 20, 21
Fonctionnement 21 à 23
Rangement 23
Entretien 23,24
Dépistage des pannes 25
Calendrier d'entretien préventif 25
Méthodes de dépannage ..... 26, 27
Données techniques 27
Schéma de câblage 28
Pièces de rechange....29
Garantie 43
Service des réparations 44
IDENTIFICA- TION DU PRODUIT

text_image
Bouton de l'allumeur piézo Carter du dessus Raccord CL Ensemble tuyau souple et régulateur de propaneFigure 1 – Modèle de 40 000 btu/h

text_image
Bouton de la soupape automatique Bouton de commande du brûleur Branchement d'admissionFigure 2 – Modèle de 50 000 à 80 000 btu/h
- Retirez l'emballage qui protégeait l'appareil pendant l'expédition. Gardez les bouchons de plastique (se trouvant au branchement d'admission et à l'ensemble tuyau souple et régulateur), vous vous en servirez pour le rangement.
- Videz complètement le carton d'emballage.
- Assurez-vous qu'aucun des éléments n'ait subi d'avaries en cours d'expédition. Si la chaufferette est abîmée, informez-en sans délai le marchand qui vous l'a vendue.
Approvisionnement en carburant: L'ensemble tuyau souple et régulateur se fixe à la bonbonne de propane. Le gaz traverse la soupape thermoélectrique et sort par l'ajutage.
Alimentation en air: Le moteur fait tourner l'hélice. L'hélice propulse l'air dans et autour de la chambre de combustion. Cet air est réchauffé et procure un écoulement continu d'air propre et chaud.
Système d'allumage: L'allumeur piézo à étincelle (du modèle 5070A) ou le module électronique (du modèle 5075A) fait parvenir la tension à l'électrode. L'étincelle à l'électrode enflamme le mélange carburant et air.
Système de commande de sécurité: A pour fonction d'arrêter la chaufferette si celle-ci surchauffe pour une raison quelconque – y compris s'il y a coupure de courant. (L'hélice continue à fonctionner s'il n'y a pas perte de courant.)

text_image
Chambre de combustion Ventilateur Moteur Arrée d'air froid (arrière) Cordon d'alimentation Allumeur Sortie d'air propre et chaud (avant) Électrode Ensemble tuyau souple et régulateurCoupe transversale du fonctionnement (modèle 5070A illustré)
Il incombe à l'utilisateur de procurer le gaz propane ainsi que la (les) bonbonne(s).
N'alimentez ce radiateur qu'avec les bonbonnes de propane standard. Consultez le chapitre 5 «Entreposage et manipulation des gaz de pétrole liquéfiés » de la norme ANSI/NFPA 58. Cette norme peut être consultée à la bibliothèque ou au service d'incendie.
La quantité de gaz propane contenue dans les bonbonnes et donc utilisable varie. Deux facteurs déterminent cette quantité.
- La quantité de gaz propane dans la (les) bonbonne(s).
- La température de la (des) bonbonne(s).
ALIMENTATION EN PROPANE (suite)
Le tableau ci-dessous montre le nombre minimal de bonbonnes de 20 lb nécessaires pour faire fonctionner la chaufferette à la température indiquée au moins 10 heures. Ne vous servez pas de bonbonnes plus petites, le rendement en serait réduit.
NOMBRE DE BONBONNES REQUISES
Température moy. où se trouve la bonbonne 0 °C/32 °F -7 °C/20 °F -12 °C/10 °F -18 °C/0 °F -23 °C/-10 °F
5070A751C (40 000 btu/h) 1 de 20 lb 1 de 40 lb 1 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb 5075A751C (80 000 but/h) 1 de 100 lb 2 de 100 lb 2 de 100 lb 3 de 100 lb 3 de 100 lb
Il se vaporise moins de gaz à basse température. Deux bonbonnes de 100 lb ou plus – ou une bonbonne de plus grande capacité – peuvent être requises par temps plus froid. Votre fourniseur de propane vous aidera à choisir le système d'alimentation approprié.
VENTILATION
▲ AVERTISSEMENT
Pour le fonctionnement, prévoyez une prise d'air (air neuf provenant de l'extérieur) d'au moins 0,3 mètre carré (3 pi ^2 ). L'oxycarbonisme risque de survenir si la ventilation est inadéquate. Ouvrez la bouche d'air frais avant de mettre la chaufferette de construction en marche.
PRÉPARATION
▲ AVERTISSEMENT
Faites l'essai de détection des fuites après la préparation ou l'entretien. Ne vous servez surtout jamais d'une flamme! Mettez une solution de savon liquide et d'eau à tous les raccordements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez toutes les fuites avant de mettre l'appareil en marche.
- Établissez l'alimentation en propane requise. (Voyez «Alimentation en propane »).
- Branchez le tuyau souple au raccord d'admission. Serrez fermement, en tournant en sens horaire, à l'aide d'une clé de 916 po.

Tuyau souple et raccord d'admission

Serrez à l'aide d'une clé
voyez la page suivante
- Branchez le raccord CL de l'ensemble tuyau-régulateur à la (aux) bonbonne(s). Tournez le raccord en sens antihoraire dans le filetage de la bonbonne. Serrez à fond. IMPORTANT: Serrez le régulateur en orientant le purgeur vers le sol. Orienter le purgeur vers le sol protège le régulateur des dommages découlant des conditions atmosphériques.

Régulateur avec purgeur orienté vers le sol
- Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ne l'ouvrez pas lentement, le clapet limiteur de débit de la bonbonne arrêtera le débit de gaz. Si ceci arrive, fermez le robinet de la bonbonne de propane puis rouvrez-le lentement.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites. Mettez une solution de savon liquide et eau aux raccordements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez-la avant la mise en marche.
- Fermez le robinet d'alimentation en propane.
AVERTISSEMENT
Lisez et assimilez les avertissements donnés sous «Généralités de sécurité», ils sont essentiels au fonctionnement sans danger. Observez tous les règlements ou codes municipaux lors de l'utilisation de la chaufferette.
Mise en marche de la chaufferette
- Observez les instructions de préparation, ventilation et sécurité.
- Posez l'appareil sur une surface plate et stable. Assurez-vous qu'il n'y ait pas de grand refoulement d'air sur l'avant ou l'arrière de la chaufferette. N'employez pas celle-ci dans les endroits où elle puisse être exposée à de la pulvérisation d'eau, à la pluie ou à un dégouttement d'eau.
- Ouvrez le robinet de la (des) bonbonne(s) lentement. Remarque: Si vous ouvrez le robinet trop vite, le clapet limiteur de débit arrêtera le gaz. En ce cas, fermez le robinet puis rouvrez-le lentement.

- Branchez le cordon de la chaufferette à une rallonge à 3 broches (à mise à la terre), d'au moins 1,8 m (6 pi) de longueur. Le cordon de rallonge doit être homologué ULC.

Exigences quant au cordon de rallonge
Jusqu'à 15 m (50 pi) de long, utilisez une rallonge numéro 18, calibre américain de fil. De 15 à 30 m (51 à 100 pi), utilisez une rallonge numéro 16, calibre américain de fil. De 30 à 61 m (101 à 200 pi), utilisez une rallonge numéro 14, calibre américain de fil.
-
Branchez la rallonge sur prise tripolaire (mise à la terre) de 120 volts, 60 hertz. Le moteur démarrera et fera tourner l'hélice qui propulse l'air à travers la chaufferette.
-
Allumage:
Modèle 5070A
Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. Appuyez sur l'allumeur (rouge) jusqu'à 3 à 8 fois pour allumer la chaufferette. Remarque: Le tuyau peut être rempli d'air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé pendant 20 sec avant d'appuyer de nouveau sur l'allumeur. Ne relâchez ce bouton que 30 sec après l'allumage.
Modèle 5075A
Enfoncez, sans le relâcher, le bouton de la soupape automatique. REMARQUE: Le tuyau peut être rempli d'air. En ce cas, tenez le bouton de la soupape automatique enfoncé. Ne relâchez ce bouton que 30 secondes après l'allumage de la chaufferette.

Modèle 5070A751 illustré
- Si la chaufferette s'éteint, répétez les directives du paragraphe 6.
- Ajustez le bouton de commande selon la température désirée (modèle 5075A751 seulement).

voyez la page suivante
Arrêt de la chaufferette
- Fermez le robinet de la (des) bonbonne(s) de propane à fond.

-
Attendez un instant (pour que le gaz qui reste dans le tuyau brûle).
-
Débranchez la chaufferette.

Débranchez la chaufferette de la (des) bonbonne(s) avant de la ranger.
- Rangez le propane comme il se doit. Consultez le chapitre 5 « Entreposage et manipulation des gaz de pétrole liquéfiés » de la norme ANSI/NFPA 58. Observez tous les codes municipaux.
- Placez les bouchons de plastique sur les garnitures de laiton, au branchement d'admission et à l'ensemble du tuyau souple et régulateur de la chaufferette.
- Rangez la chaufferette en lieu sûr, dans un endroit sec et propre.
▲ AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonctionnant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.
- Maintenez la chaufferette propre. Nettoyez-la tous les ans – ou au besoin – pour enlever saleté et débris. Si elle est sale ou poussiéreuse, nettoyez-la avec un linge humide.
- Examinez la chaufferette avant chaque utilisation. Vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites en mettant une solution de savon liquide et d'eau aux raccordements. La formation de bulles signale une fuite. Éliminez toute fuite avant de mettre l'appareil en marche.
- Examinez l'ensemble tuyau souple et régulateur avant chaque utilisation. Remplacez les tuyaux très usés ou fendus. Assurez-vous que le joint torique ne soit pas endommagé. Remplacez-le s'il est fendu ou craqué.
- Demandez à un dépanneur compétent de vérifier le radiateur une fois par an.
- Gardez l'intérieur de la chaufferette exempt de carburant et de corps étrangers.

text_image
FONCTION- NEMENT (suite)
ENTRETIEN
tournez la page s.v.p.

text_image
ENTRETIEN (suite)- HÉLICE - Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin.
A. Enlevez les vis du carter (côtés et dessus) avec un tournevis à pointe cruciforme (Phillips). Elles fixent le carter du dessus au carter du dessous.

B. Levez le carter du dessus.

C. Levez l'ensemble moteur et protecteur.

IMPORTANT: Veillez à ce que l'ensemble moteur et protecteur ne repose pas contre l'hélice car ceci risquerait d'endommager les pales.
D. Nettoyez l'hélice avec un linge doux imbibé de kérosène ou de solvant. Asséchez-la à fond. Nettoyez l'intérieur du carter au niveau de l'hélice.
E. Replacez l'ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus.
7. ÉLECTRODE
A. Assurez-vous que l'écartement du fil électrode et de l'ajutage du brûleur soit de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po). L'accès à l'électrode se fait de l'intérieur de la chambre de combustion. L'électrode ne requiert aucun autre entretien.
voyez la page suivante
▲ AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonctionnant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.
INDICE
L'hélice ne tourne pas
Absence de courant électrique
Vérifiez la tension à la prise. Si elle est
quand la chaufferette à la chaufferette bonne, assurez-vous que le cordon de est branchée. la chaufferette ne soit pas coupé.
Pales de l'hélice faussées Remplacez l'hélice. Voyez la marche
à suivre à la page 27.
Moteur défectueux Remplacez le moteur. Voyez la
marche à suivre à la page 26.
La chaufferette L'utilisateur n'a pas convena- Répétez les instructions de
ne s'allume pas.
blement suivi les directives de préparation et de fonctionnement
Préparation aux pages 20 et 21 et de
Fonctionnement aux pages 21, 22 et 23.
Absence d'étincelle à l'électrode.
Pour faire la vérification, agissez tel qu'indiqué au par. 23 de la page 27.
S'il se produit une étincelle, ayez recours aux services d'un dépanneur compétent.
Si vous ne voyez pas d'étincelle :
A) Fil de l'allumeur étant soit desserré soit déconnecté
B) Écartement inexact
C) Allumeur piézo desserré
D) Électrode défectueuse
E) Allumeur piézo défectueux
F) Module électronique défectueux
A) Vérifiez le fil de l'allumeur. Serrez ou rattachez-le s'il y a lieu. Voyez l'emplacement du fil de l'allumeur à la page 19.
B) Réglez l'écartement entre l'électrode de l'allumeur et la plaque à 0,5 cm (0,20 po).
C) Serrez l'allumeur piézo à la base de la chaufferette.
D) Remplacez l'électrode tel qu'indiqué à la page 27.
E) Remplacez l'allumeur.
F) Remplacez le module électronique.
La chaufferette
s'arrête au cours
du fonctionnement.
Température ambiante élevée, ce qui active le dispositif de limite thermique qui fait arrêter la chaufferette
Écoulement d'air restreint
Ceci peut arriver quand la chaufferette fonctionne bien qu'il fasse plus de 29,4 °C (85 °F). Ne vous servez de la chaufferette que par temps plus frais.
Vérifiez l'entrée et la sortie de la chaufferette. Enlevez les obstructions.
Hélice endommagée
Remplacez l'hélice tel qu'indiqué à la page 27.
Proximité contenant une quantité excessive de poussières ou de débris
Nettoyez la chaufferette. Voyez les conseils d'entretien aux pages 23 et 24.
▲AVIS
Ne l'employez pas dans les locaux à haute teneur en poussières.
PIÈCE
Hélice
QUAND
Nettoyez-la toutes les 500 heures de fonctionnement ou au besoin.
COMMENT
Voyez «Hélice», page 24
Électrode
Nettoyez-la et rectifiez l'écartement toutes les 500 heures de fonctionnement. Remplacez-la au besoin.
Voyez «Électrode», page 24
DÉPISTAGE
DES
PANNES
s.v.p.
▲ AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de réparer une chaufferette reliée à une bonbonne, fonctionnant ou chaude. Brûlures et chocs électriques graves pourraient en résulter.
REEMPLACEMENT DU MOTEUR
- Enlevez le carter du dessus (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).

- Levez l'ensemble moteur et protecteur.

- Avec une clé hexagonale (1/8 po), desserrez la vis d'arrêt ancrant l'hélice à l'arbre moteur.

-
Séparez l'hélice de l'arbre moteur (il vous faudra peut-être utiliser un dispositif comme levier), en prenant soin de ne pas abîmer les pales.
-
Enlevez la vis du fil de terre et les deux conducteurs du moteur.
-
Retirez les deux écrous et les deux vis qui immobilisent le moteur au protecteur.
-
Mettez le moteur usé au rebut.
-
Fixez le moteur neuf au protecteur à l'aide des deux vis et écrous.
-
Remettez l'hélice sur l'arbre; 1 cm (0,4 po) d'arbre dépassera du moyeu de l'hélice.
10.Serrez fermement la vis d'arrêt (pression de 40-50 po-lb).
- Attachez le fil de terre ainsi que les conducteurs au moteur neuf.
12.Réinstallez l'ensemble moteur et protecteur. Vérifiez que l'hélice tourne librement.
13.Replacez le carter du dessus.
voyez la page suivante
REMPLACEMENT DE L'HÉLICE
- Enlevez l'ensemble moteur et protecteur (paragraphes de 1 à 4 de la page précédente).
- Limez la marque ayant été laissée par la vis d'arrêt sur l'arbre moteur.
- Remplacez l'hélice (paragraphes de 9 à 13 de la page précédente).
REMPLACEMENT DE L'ÉLECTRODE
- Enlevez l'ensemble moteur et protecteur (voyez «HÉLICE» sous «Entretien»).
- Retirez le fil de l'électrode.
- Enlevez la vis immobilisant l'électrode au diffuseur.
- Séparez l'électrode du diffuseur.
- Placez une électrode neuve dans le diffuseur.
- Posez la vis; vérifiez l'écartement de l'électrode, il doit être de 0,5 à 0,6 cm (0,20 à 0,25 po).
- Poussez le fil de l'allumeur sur le fil de l'électrode.
- Remettez l'ensemble moteur et protecteur ainsi que le carter du dessus en place.
- Modèle 5070A : enfoncez l'allumeur et vérifiez qu'il se produise une étincelle entre le déflecteur et l'électrode. Modèle 5075A : vérifiez qu'il se produise des étincelles entre le déflecteur et l'électrode après le branchement électrique. Ne branchez pas l'appareil à la bonbonne de propane.
CHAUFFERETTE À AIR PULSÉ DE 40 000 BTU/H - MODÈLE 5070A
Évaluation (btu/h) 40 000
Carburant vapeur de propane seul.
Consommation horaire de carburant 1,7 L (0,44 gal ÉU) / 0,8 kg (1,8 lb)
Pression de sortie, régulateur 70 kPa (10 psi)
Débit d'air chaud/min 4,2 m ^3 (150 pi ^3 )
Moteur 3 000 tr/min
Courant requis 115 volts, 60 Hz
Ampères 1,1
Allumage manuel/piézo
Poids 6,4 kg (14 lb)
Dimensions 35,6 x 21,6 x 41,9 cm (haut. x larg. x long.) 14 x 8,5 x 16,5 po
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)
CHAUFFERETTE À AIR PULSÉ DE 50 000 À 80 000 BTU/H - MODÈLE 5075A
Évaluation (btu/h) 80 000 max.
Carburant vapeur de propane seul.
Consommation horaire de carburant 3,4 L (0,9 gal ÉU) / 1,7 kg (3,7 lb)
Pression de sortie, régulateur 70 kPa (10 psi)
Débit d'air chaud/min 8,5 m ^3 (300 pi ^3 )
Moteur 3 000 tr/min
Courant requis 115 volts, 60 Hz
Ampères 2,6
Allumage module électronique Poids 7,7 kg (17 lb)
Dimensions 35,6 x 29,6 x 57,2 cm (haut. x larg. x long.) 14 x 8,5 x 22,5 po
Gamme de temp. -23 à 29,4 °C (-10 à 85 °F)
SCHÉMA DE CÂBLAGE

text_image
T.E. VALVE SOUPAPE T.E. THERMO- RUPTEUR DE SÉCURITÉ ALLUMEUR PIÉZO MOTEUR NOIR BLANC VERTMODÈLE 5070A

text_image
THERMO- RUPTEUR DE SÉCURITÉ SOUPAPE T.E. VALVE NOIR MOTEUR ALLUMEUR ÉLECTRODE 11S VOLTS 60 HZ BLANC MODELLES 5075APIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT
N'employez que des pièces de rechange authentiques, jamais de pièces de rechange d'autres marques. Des pièces incorrectes pourraient causer des blessures graves, voire mortelles.

N° N° DE PIÈCE DÉSIGNATION

1 5070-2851 Ensemble protecteur et toron de raccordement
2 5070-2801 Moteur (modèle 5070A) 5075-2801 Moteur (modèle 5075A)
3 5070-2891 Hélice (modèle 5070A) 5075-2891 Hélice (modèle 5075A)
4 5070-3111 Ensemble d'allumage électronique (modèle 5070A)
5 5070-3271 Thermocouple et pince 5075-3271 Thermocouple, pince et bague d'écartement
6 5070-2001 Poignée et vis
7 5070-2181 Bec de gaz (modèle 5070A) 5075-2181 Bec de gaz (modèle 5075A)
8 5080-5651 Tuyau souple et régulateur 9 5080-1491 Bouton et vis (modèle 5075A)
10 5410A1381 Joint torque
11 5075B3001 Ensemble du module d'allumage électronique* (modèle 5075A)
12 5070A2701 Thermostat
* Pour appareils fabriqués après août 2002

Garantie limitée de un an
The Coleman Company, Inc. (« Coleman») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date de l'achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d'un produit neuf ou remanufacturé ou bien d'une pièce neuve ou remanufacturée. Si l'article n'est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n'est valable que pour l'acheteur au détail original à partir de la date de l'achat au détail initial et elle n'est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d'achat original. La preuve d'achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman® n'ont pas le droit d'altérer, de modifier ou de changer d'une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l'usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman® ou l'endommagement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l'utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l'utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d'emploi, au démontage et à la réparation ou à l'altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tomades. La garantie est automatiquement annulée si l'endommagement du produit découle de l'utilisation d'une pièce autre qu'une pièce de marque Coleman®
COLEMAN N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L'EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISE. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MÈASURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D'APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI- DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D'EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D'APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÉRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D'AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D'UN ÉTAT OU D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l'article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l'adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux Etats-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. Si l'n'y a pas de centre de service facile d'accès, fixez une étiquette sur l'article précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d'achat original. Emballiez soigneusement le produit et envoyez le collis en port et assurance payés, par messageries ou autre service, avec valeur déclarée, à l'une des adresses suivantes :
Produits achetés aux États-Unis:
Produits achetés au Canada:
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit, incombent à l'acheteur.
N'envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D'ACHAT. Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada.
Des questions? Entrez en rapport avec Coleman en composant le 1 800 835-3278 ou le 316-832-8707 aux États-Unis, ou bien le 1 800 387-6161 au Canada.
© 2006 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.