TKG DG 1000 - Cuiseur à riz KALORIK - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TKG DG 1000 KALORIK au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice KALORIK TKG DG 1000 - page 27
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KALORIK

Modèle : TKG DG 1000

Catégorie : Cuiseur à riz

Caractéristiques Détails
Type de produit Cuiseur à riz
Capacité 1 litre
Puissance 500 watts
Matériau de la cuve Antiadhésif
Fonctionnalités supplémentaires Fonction maintien au chaud
Dimensions 25 x 25 x 20 cm
Poids 1,5 kg
Utilisation Facile à utiliser avec un seul bouton de commande
Entretien Cuve amovible et lavable au lave-vaisselle
Sécurité Protection contre la surchauffe
Accessoires inclus Spatule et mesure
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - TKG DG 1000 KALORIK

Comment utiliser le cuiseur à riz KALORIK TKG DG 1000 pour la première fois ?
Lavez le riz à l'eau froide pour enlever l'excès d'amidon. Ajoutez le riz et de l'eau dans la cuve en respectant les proportions recommandées. Branchez l'appareil et sélectionnez le mode de cuisson. Attendez que le cuiseur s'éteigne automatiquement.
Quelle quantité de riz puis-je cuire dans le KALORIK TKG DG 1000 ?
Le cuiseur à riz KALORIK TKG DG 1000 peut cuire jusqu'à 1 kg de riz à la fois, ce qui correspond à environ 10 portions.
Que faire si le riz est collant après la cuisson ?
Le riz peut être collant si vous avez utilisé trop d'eau ou si le riz n'a pas été rincé correctement. Pour éviter cela, rincez le riz plusieurs fois avant la cuisson et respectez les proportions d'eau recommandées.
Comment nettoyer le cuiseur à riz KALORIK TKG DG 1000 ?
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. Retirez la cuve et lavez-la avec de l'eau chaude et du savon. Essuyez le boîtier extérieur avec un chiffon humide. Ne plongez pas le cuiseur dans l'eau.
Que faire si le cuiseur à riz ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché. Assurez-vous que la cuve est bien en place et que le couvercle est fermé. Si le problème persiste, contactez le service client.
Puis-je cuire d'autres aliments dans le cuiseur à riz ?
Oui, vous pouvez cuire des légumes, des soupes ou même des gâteaux à la vapeur à l'aide du cuiseur à riz KALORIK TKG DG 1000, en respectant les temps de cuisson appropriés.
Comment conserver le riz cuit ?
Conservez le riz cuit dans un récipient hermétique au réfrigérateur pendant 3 à 5 jours. Vous pouvez également le congeler pour une conservation plus longue.
Le cuiseur à riz KALORIK TKG DG 1000 a-t-il une fonction de maintien au chaud ?
Oui, le KALORIK TKG DG 1000 dispose d'une fonction de maintien au chaud qui garde le riz chaud après la cuisson jusqu'à ce que vous soyez prêt à le servir.

Téléchargez la notice de votre Cuiseur à riz au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TKG DG 1000 - KALORIK et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TKG DG 1000 de la marque KALORIK.

MODE D'EMPLOI TKG DG 1000 KALORIK

1. Interrupteur rotatif

2. Témoin lumineux de la fonction

3. Témoin lumineux de la fonction

4. Position OFF (arrêt)

5. Bouchon de la chaudière

6. Orifice de la vapeur

7. Axe avec interrupteur de sécurité

12. Récipient pour le lait

13. Couvercle du récipient pour le lait

14. Couvercle du bol mélangeur

17. Bol mélangeur/hachoir

19. Brosse de nettoyage

Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant son utilisation en toute sécurité. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de l'appareil. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension. Vérifiez de temps en temps si le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. N'utilisez pas votre appareil si son cordon d’alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé de quelque façon que ce soit. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un service qualifié compétent

. Pour cela, vérifiez régulièrement son état. Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle. N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. Posez toujours l'appareil sur une surface plane, stable et sèche. La fiche du cordon d’alimentation doit obligatoirement être débranchée avant de nettoyer l'appareil, de changer les accessoires ou lorsqu’il n’est pas en utilisation. Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension. Toute réparation doit être réalisée par un service qualifié compétent

Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec. Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur son cordon d’alimentation. Veillez à ce qu’il ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil et ne le pliez pas. Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au-dessus du bord de la surface de travail et assurez-vous qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes. Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre d’applications culinaires. Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers. Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact direct avec la nourriture. Consultez la rubrique « nettoyage et entretien » du mode d’emploi. Attention, les lames du hachoir sont très coupantes, alors prenez garde de ne pas vous couper lors de leur manipulation (nettoyage, vidage du bol ou changement d’accessoires). Gardez vos mains et/ou tout ustensile hors du récipient pendant le fonctionnement de l’appareil afin d’éviter de graves blessures. Ne touchez jamais les accessoires lorsque l’appareil est en fonctionnement et ne cherchez surtout pas à les immobiliser. Débranchez la fiche. Assurez-vous que l’accessoire utilisé soit fermement et correctement verrouillé au bloc moteur avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Pour nettoyer la lame, vous pouvez utiliser un grattoir. Veillez à ce que l'appareil soit débranché avant de nettoyer la lame. N'utilisez pas cet appareil pour manipuler des préparations liquides bouillantes. L’appareil est conçu pour la préparation de petites quantités de nourriture dont la consommation ne doit pas être trop tardive. L’appareil n’est pas conçu pour la préparation de grandes quantités à la fois. Ne touchez pas les lames pendant que l'appareil est en fonctionnement et n'essayez en aucun cas de retenir la lame de quelque façon que ce soit. Lors de l'utilisation de l'appareil, il est conseillé d'allumer et éteindre l'appareil par courtes pulsations. Cela vous permettra de hacher et mixer plus facilement et protègera également le moteur contre une utilisation trop prolongée. Le hachoir est prévu pour être utilisé exclusivement dans son état de livraison (bol en bon état, couvercle et lames) car il fournit toutes les garanties de sécurité requises. Ne cherchez surtout pas à substituer l’une de ces pièces par une autre et si vous devez en remplacer une, adressez-vous à votre service après-vente. Veuillez laisser refroidir votre appareil avant son nettoyage et son rangement. Ne faites cuire que des aliments appropriés à la cuisson et propres à la consommation. N’utilisez pas d’aliments de trop grande taille. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de l’appareil. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne; veillez à ne pas toucher ces surfaces mais utilisez la/les poignée(s). Faites usage de maniques lorsque vous manipulez l’appareil. Soyez prudent si vous transportez l’appareil lorsqu’il contient des aliments chauds, de l’eau ou d’autres liquides. Il est fortement déconseillé de transporter votre appareil lorsqu’il n’est pas totalement froid. Le cordon d’alimentation de l’appareil est un cordon de type court, et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez sur le cordon...). Vous pouvez toutefois utiliser une rallonge si nécessaire mais afin d’éviter tout risque d’accident, assurez-vous que la rallonge ne pend pas (d’un coin de table par exemple) ou qu’elle ne traîne pas par terre. Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.

Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. Des fermes. L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel. Des environnements du type chambre d’hôtes. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Votre appareil à nourriture pour bébés est un appareil à usage multiple. Vous pouvez l’utiliser pour cuire de la nourriture à la vapeur, pour mélanger ou hacher de la nourriture, pour réchauffer de la nourriture, du lait et des liquides, et pour stériliser des tétines. Il vous offre les spécifications suivantes: En cuisant à la vapeur, il vous offre une manière saine, rapide et savoureuse pour préparer de la nourriture pour votre bébé. Lame à vitesse extrêmement haute pour réduire de la nourriture en pièces très fines par broyage. Vapeur puissante pour cuire de la nourriture rapidement. Simple d’utilisation, seulement 1 interrupteur pour tout le processus. En utilisant du matériau PP (Polypropylène), qui est sûr pour les aliments et résistant aux hautes températures, et des plastiques formulés spécialement, il offre un appareil sans BPA (bisphénol A) et sans phtalates, ce qui protège votre bébé contre les produits chimiques nocifs. Nettoyage facile. Double protection thermique (arrêt automatique): thermostat et fusible thermique. Grand réservoir d’eau de 230cc / 8 Fl.Oz. produit de la vapeur pendant 30 minutes, ce qui est suffisant pour préparer tous types de nourriture en toute quantité. Est livré avec un récipient à lait qui peut être utilisé pour réchauffer du lait ou d’autres liquides. Est livré avec un support de tétines pour la stérilisation de tétines.

AVANT LA PREMIERE UTILISATION

Retirez l'emballage et vérifiez qu'il ne manque aucun accessoire et qu'aucune partie de l'appareil ne soit défectueuse. Lisez le mode d'emploi attentivement! Nettoyez le bol mélangeur/hachoir, le bol cuiseur, le récipient de lait, les couvercles et la lame du hachoir à l'eau chaude savonneuse et séchez ensuite soigneusement. Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide. Toutes les parties qui entrent en contact avec les aliments doivent être nettoyées soigneusement avant et après tout usage. INFORMATION IMPORTANTE Ne hachez jamais d'aliments de plus de 50°C et ne versez jamais d'aliments liquides dans le bol mélangeur. Afin d'éviter d'endommager la lame, ne hachez pas d'aliments trop durs (noix de muscade, légumes secs, maïs, viande avec os, sucre, glace, café, etc.). Ne remplissez jamais le bol entièrement. Afin d'éviter la surchauffe de l'appareil, ne dépassez pas les quantités et le temps maximum conseillés dans les tableaux joints à cette notice. Après chaque utilisation, laissez l'appareil refroidir au moins 10 minutes. Lorsque vous désirez hacher des grandes quantités, il est conseillé d'intercaler une pause régulièrement (15 secondes d’utilisation, 15 secondes de pause). Attendez que la lame soit totalement à l'arrêt avant de retirer le couvercle. Après chaque utilisation, veuillez nettoyer soigneusement toutes les parties qui entrent en contact direct avec les aliments. Pour cela, veuillez vous référer au paragraphe nettoyage. La lame est très coupante, soyez prudent lors de sa manipulation. Ne mettez pas le bol au micro-ondes. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau ou dans tout autre liquide. UTILISATION

REMPLISSAGE DE LA CHAUDIERE

Débranchez la fiche de la prise de courant. Desserrez le bouchon de la chaudière en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers la position “ ” et enlevez-le (fig. a).

Vérifiez si la chaudière est vide en retournant le corps de l’appareil. Nettoyez la chaudière si nécessaire, référez-vous à la rubrique “Nettoyage de la chaudière”. Utilisez uniquement de l’eau potable et référez-vous à la rubrique “Temps de cuisson pour cuire à la vapeur” pour le volume d’eau à verser dans la chaudière. Nous vous recommandons d’utiliser de l’eau purifiée ou déminéralisée afin de limiter la formation de calcaire dans la chaudière. Versez de l’eau dans le bol mesureur, au minimum jusqu’au niveau désiré (XX min ou YY ml). Versez l’eau soigneusement dans la chaudière (fig. a). Fixez le bouchon sur la chaudière en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position “” (fig. b). Attention! Pour satisfaire aux exigences hygiéniques, n’utilisez pas d’autre liquide pour remplir la chaudière. Utilisez uniquement de l’eau. Ne remplissez pas trop la chaudière; ne versez jamais plus de 230ml. Fixez toujours le bouchon de la chaudière fermement dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position “”. Débranchez toujours la fiche de la prise de courant avant de verser l’eau dans la chaudière. Vérifiez toujours les points suivants avant de mettre l’appareil en marche: Les couvercles de protection ont été enlevés des lames. La chaudière est remplie d’eau. Le bouchon de la chaudière est fixé fermement sur le corps de l’appareil. L’interrupteur est en position “OFF”. Le bol mélangeur est verrouillé fermement sur le corps de l’appareil. Le couvercle du bol mélangeur est verrouillé. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Référez-vous à la rubrique “Remplissage de la chaudière” et versez la quantité d’eau désirée dans la chaudière. Mettez le bol mélangeur sur le corps de l’appareil et fixez-le fermement en le tournant dans le sens indiqué dans fig. c; assurez-vous que les deux “flèches” ▲ et ▼ sont alignées. Mettez le bol cuiseur dans le bol mélangeur (fig. d). Introduisez de la nourriture coupée en dés ou en rondelles pas plus grands que 15mm de largeur ou 15x15x15mm dans le bol cuiseur. Ne remplissez pas excessivement le bol, et évitez de tasser la nourriture. Mettez le couvercle et verrouillez les loquets de fermeture (fig. e). Assurez-vous que l’interrupteur est en position “OFF”. Branchez la fiche dans une prise de courant. Tournez l’interrupteur vers la position “ ”. La chaudière se mettra en marche et le témoin lumineux rouge s’allumera. De la vapeur remplira le bol après quelques minutes. La chaudière s’arrêtera automatiquement au moment désiré (calculé selon la quantité d’eau utilisée) et le témoin lumineux rouge s’éteindra. Tournez l’interrupteur vers “OFF”. Si la chaudière ne s’arrête pas automatiquement après le temps désiré, tournez l’interrupteur vers “OFF”. Important: Si l’interrupteur n’est pas tourné vers “OFF”, la chaudière pourrait s’activer de nouveau. Laissez refroidir l’appareil pendant 3 à 5 minutes si nécessaire. Enlevez le bol mélangeur du corps de l’appareil (fig. f). Ouvrez le couvercle. Avertissement! Soyez prudent lorsque vous ouvrez le couvercle, car la vapeur est très chaude. Enlevez le bol cuiseur: la nourriture est prête à être mangée ou à être mélangée. L’eau utilisée pour la cuisson dans le bol mélangeur peut être jetée. Attention! Les récipients, le couvercle et la nourriture sont chauds; soyez prudent lorsque vous les manipulez après la cuisson. Ne mettez jamais la chaudière en marche quand le bol mélangeur n’est pas fixé dans la position correcte. Ne mettez jamais la chaudière en marche quand elle n’est pas remplie d’eau. Soyez prudent: de la vapeur chaude s’échappera de l’orifice de vapeur et des bords du couvercle pendant la cuisson à la vapeur. Si vous n’allez pas mélanger/hacher la nourriture, nettoyez toujours la chaudière et toutes les parties immédiatement après chaque opération de cuisson. En cours de fonctionnement, ne pas déverrouiller et retirer le bouchon de la chaudière, ni rajouter de l’eau. Toujours attendre que l’appareil refroidisse avant de débuter une nouvelle opération de cuisson à la vapeur. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 MELANGER/HACHER Mettez le bol mélangeur sur le corps de l’appareil (fig. c). Enlevez les couvercles de protection de l’unité des lames. Tenez l’unité des lames soigneusement et placez-la sur l’axe (fig. g). Assurez-vous que l’unité des lames est placée dans la position correcte, jusqu’à ce qu’elle se soit enfoncée jusqu’au bout. Introduisez la nourriture cuite dans le bol mélangeur (fig. h).

Mettez le couvercle dessus et verrouillez les loquets de fermeture des deux côtés (fig. e). Tournez l’interrupteur et maintenez-le dans la position “ “ pour environ 15 secondes. Un témoin lumineux bleu s’allume pendant l’opération, vous indiquant que le hachoir est en fonctionnement. Répétez cette opération si nécessaire, mais veuillez noter qu’il est recommandé d’attendre au moins 15 secondes entre deux opérations. Certains aliments peuvent être collés à la paroi du bol mélangeur ou au couvercle. Vous pouvez utiliser la spatule pour enlever les aliments entre deux opérations. Toujours débrancher l’appareil avant de débuter une quelconque intervention au niveau du bol mélangeur. Enlevez le bol mélangeur du corps de l’appareil et enlevez le couvercle. Enlevez l’unité des lames très soigneusement. Enlevez la nourriture du récipient à l’aide de la spatule. Attention! Vérifiez toujours la température de la nourriture avant de nourrir votre bébé. Il est recommandé d’attendre au moins 15 secondes entre deux opérations. Ne mélangez pas si le récipient est vide. N’ajoutez pas trop de liquide à mélanger avec la nourriture afin d’éviter des éclaboussures. Ne mélangez ou ne hachez pas de nourriture congelée, ou de nourriture avec des os ou des parties dures.

RECHAUFFER ET DECONGELER

Suivez les instructions décrites dans la rubrique “Cuire à la vapeur” pour réchauffer et décongeler de la nourriture. Information importante quant au temps de cuisson à la vapeur : ce n’est qu’une indication. Le temps de cuisson à la vapeur peut varier selon le poids et la température des aliments. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Nous vous conseillons de verser 230ml d’eau, de vérifier alors l’état de la nourriture après 5 minutes pour une petite quantité de nourriture, après 10 minutes pour une quantité de nourriture moyenne, ou après 15 minutes pour une grande quantité de nourriture. Goûtez la nourriture à l’aide d’une cuillère ou fourchette, afin de vérifier le niveau de cuisson. Attention! Ne remplissez pas trop la chaudière; ne versez jamais plus de 230ml d’eau. Soyez prudent quand vous ouvrez le couvercle, car la vapeur peut être très chaude. Faites attention; de la vapeur chaude s’échappe de l’orifice de vapeur et des bords du couvercle pendant la cuisson à la vapeur. Soyez prudent quand vous enlevez les récipients, le couvercle et la nourriture, car ils sont chauds, la vapeur pourrait être bouillante. Vérifiez toujours la température de la nourriture avant de nourrir votre bébé.

RECHAUFFER DU LAIT OU DU LIQUIDE

Ouvrez le couvercle du récipient de lait (fig. i). Versez du lait ou du liquide dans le récipient de lait (fig. i) et fermez le couvercle. Référez-vous à la rubrique “Remplissage de la chaudière” et versez la quantité d’eau correcte dans la chaudière pour le temps de cuisson à la vapeur désiré. Placez le bol mélangeur sur le corps de l’appareil et verrouillez-le fermement en le tournant dans le sens indiqué dans fig. c. Placez le récipient de lait dans le bol mélangeur. Mettez le couvercle et verrouillez les loquets de fermeture (fig. e). Pour l’usage, répétez les points mentionnés dans la rubrique “Cuire à la vapeur”. Enlevez le récipient de lait. Le contenu est prêt à boire.

Attention! Les récipients et le couvercle sont chauds, soyez donc prudent lorsque vous les manipulez. Vérifiez la température du lait ou du liquide en aspergeant quelques gouttes sur votre poignet avant de nourrir votre bébé.

STERILISER DES TETINES

Versez 60ml d’eau dans la chaudière pour 8 min. de temps de vapeur. Placez le bol mélangeur sur le corps de l’appareil et verrouillez-le fermement en le tournant dans le sens indiqué dans figure c. Placez le support de tétines sur l’axe comme indiqué dans fig. j. Accrochez des tétines au support de tétines. Mettez le couvercle et verrouillez les loquets de fermeture (fig. e). Pour l’usage, répétez les points mentionnés dans la rubrique “Cuire à la vapeur”. Enlevez soigneusement les tétines stérilisées. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Attention! Le récipient, les tétines et le couvercle sont chauds, soyez donc prudent lorsque vous les manipulez.

TEMPS DE CUISSON POUR CUIRE A LA VAPEUR Les temps de cuisson pour cuire à la vapeur mentionnés ci-dessous ne sont qu’une indication et doivent être adaptés selon la quantité de nourriture ou selon la température désirée. Les temps de cuisson pour cuire à la vapeur indiquent un temps de cuisson “net”. Ajoutez 1 à 3 minutes pour le processus total, parce que ça peut durer 1 à 3 minutes avant que la vapeur commence à se produire. Vérifiez toujours si la nourriture est cuite et si les boissons ont été amenées à la température désirée avant de nourrir votre bébé. Remplissez le bol mesureur d’eau et référez-vous aux tables ci-dessous pour savoir la quantité d’eau et le temps de cuisson:

Pour réchauffer des liquides à la vapeur (dans le récipient de lait) Liquide à température ambiante au début Quantité de lait Eau dans la chaudière Temps de cuisson 120ml / 4 Fl. Oz. 30ml / 1 Fl. Oz. 2 ½ min. 180ml / 6 Fl. Oz. 35ml / 1.2 Fl. Oz. 3 ½ min. 240ml / 8 Fl. Oz. 40ml / 1.4 Fl. Oz. 4 ½ min.

Pour réchauffer des liquides à la vapeur (dans le récipient de lait) Liquide à température de réfrigérateur au début (4°C) Quantité de lait Eau dans la chaudière Temps de cuisson 120ml / 4 Fl. Oz. 30ml / 1 Fl. Oz. 3 ½ min. 180ml / 6 Fl. Oz. 40ml / 1.4 Fl. Oz. 4 ½ min. 240ml / 8 Fl. Oz. 45ml / 1.6 Fl. Oz. 5 min.

Avertissement! Vérifiez toujours la température de la nourriture avant de nourrir votre bébé. Vérifiez la température du lait/du liquide en aspergeant quelques gouttes sur votre poignet avant de nourrir votre bébé. Coupez toujours les aliments en dés ou en rondelles avant de les cuire à l’aide de votre appareil. Les temps de cuisson indiqués dans les tables ci-dessus ne sont qu’une indication. Le temps de cuisson pour cuire à la vapeur dépend de la quantité, la température et le type d’aliments que vous préparez.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

LORS DE LA PREPARATION D'ALIMENTS QUI CONTIENNENT DES COLORANTS (par exemple des carottes) IL SE PEUT QUE CERTAINES PARTIES DE L'APPAREIL CHANGENT DE COULEUR. Aucune des parties de l’appareil (bloc moteur, bol mélangeurs, accessoires) n’est susceptible d’être mise et nettoyée au lave-vaisselle. Nettoyage du corps de l’appareil Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. Essuyez l’extérieur de l’appareil uniquement à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Ne nettoyez jamais votre appareil à l’aide de produits abrasifs ou détergents car cela abîmerait le revêtement. Avertissement! Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Nettoyage de l’unité des lames Enlevez l’unité des lames du bol. Rincez-la soigneusement et enlevez tout résidu alimentaire. Nettoyez-la à l’eau savonneuse ou avec un détergent neutre. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Rincez-la soigneusement et séchez-la immédiatement. Mettez les couvercles de protection dessus et maintenez l’unité des lames hors de la portée des enfants. Avertissement! Manipulez l’unité des lames toujours très prudemment, car les lames sont très coupantes. Mettez toujours les couvercles de protection sur les lames quand elles sont sans surveillance. N’utilisez jamais de produits à blanchir ou de détergents à base de chlore car cela pourrait endommager les lames. Ne mettez jamais les lames au lave-vaisselle. Nettoyage de la chaudière (après chaque opération) Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de nettoyer la chaudière. Desserrez le bouchon de la chaudière du corps de l’appareil en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et levez-le (fig. a). Vérifiez si la chaudière est vide en retournant le corps de l’appareil (fig. k).

Versez 230ml d’eau dans le bol mesureur. Ensuite versez soigneusement l’eau dans la chaudière (fig. a). Fixez le bouchon sur la chaudière en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. b). Secouez le corps de l’appareil plusieurs fois en différentes directions. Desserrez le bouchon de la chaudière et videz la chaudière au-dessus d’un évier. Répétez les points précédents si nécessaire. Entretien de routine de la chaudière Des résidus calcaires se formeront dans la chaudière pendant l’utilisation normale. Afin de limiter la formation du dépôt calcaire et de diminuer le besoin de détartrer votre appareil, il est préférable d’utiliser de l’eau purifiée ou déminéralisée. Les résidus de calcaire peuvent être enlevés de façon régulière en utilisant une solution de vinaigre blanc et d’eau. Environ 230ml d’une solution de vinaigre blanc et d’eau (avec les proportions 1:4, c’est-à-dire 1 partie de vinaigre pour 4 parties d’eau) devrait être versé dans la chaudière et laissé pour 2 heures. Enlevez alors la solution, rincez la chaudière et séchez-la. Ensuite exécutez une opération de cuisson à la vapeur en utilisant 230ml d’eau avec uniquement le bol mélangeur vide. Nous vous conseillons de nettoyer la chaudière de façon régulière – au moins une fois toutes les 2 semaines si vous utilisez de l’eau dure. Avertissement! Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Nettoyage des parties en plastique Toutes les parties en plastique doivent être nettoyées après chaque opération. Rincez-les (sauf le corps de l’appareil) soigneusement et enlevez tout résidu alimentaire. Laves-les à la main à l’aide d’un peu de détergent liquide doux ou de détergent neutre. Rincez soigneusement et séchez immédiatement. Nettoyage du bol mélangeur Rincez-le soigneusement et enlevez tout résidu alimentaire après chaque utilisation. Assurez-vous à l’aide de la brosse de nettoyage qu’il n’y a pas de résidus qui collent à l’orifice de vapeur (l). Lavez le bol (m) à la main avec un peu de détergent liquide doux ou de détergent neutre. Rincez-le soigneusement et séchez-le immédiatement. Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidus alimentaires dans la chambre à vapeur. Répétez les deux points précédents si nécessaire.

Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.