TKG DG 1000 - Reiskocher KALORIK - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts TKG DG 1000 KALORIK als PDF.

📄 80 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice KALORIK TKG DG 1000 - page 6
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : KALORIK

Modell : TKG DG 1000

Kategorie : Reiskocher

Laden Sie die Anleitung für Ihr Reiskocher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch TKG DG 1000 - KALORIK und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. TKG DG 1000 von der Marke KALORIK.

BEDIENUNGSANLEITUNG TKG DG 1000 KALORIK

2. Kontrollleuchte Dampffunktion

3. Kontrollleuchte Misch-/Hackfunktion

4. Aus-Stellung (OFF)

5. Kappe des Dampfkessels

6. Dampfaustrittsöffnung

7. Achse mit Sicherheitsschalter

13. Deckel des Milchbehälters

14. Deckel des Mischbehälters

17. Misch-/Hackbehälter

19. Reinigungsbürste

WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von einem Fachmann

ausgewechselt werden. Dafür kontrollieren Sie regelmäßig ihren Zustand. Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. Tauchen Sie die Antriebseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. Das Gerät sollte bei Gebrauch immer auf einer trockenen und ebenen Fläche stehen. Der Stecker muss unbedingt aus der Steckdose herausgezogen sein, bevor Sie das Gerät reinigen, das Zubehör wechseln oder wenn Sie es nicht benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es unter Spannung ist. Für Reparaturen wenden Sie sich bitte an einen Fachmann

Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es stets an einem trockenen Platz auf. Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden. Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht. Lassen Sie das Netzkabel nie über Ränder und Tischkanten hängen, heiße Oberflächen berühren und passen Sie auf, dass es sich nicht verknotet. Benutzen Sie dieses Gerät nur zu Kochzwecken. Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Lebensmitteln kommt. Siehe hierzu Abschnitt "Reinigung und Pflege" der Bedienungsanleitung. Das Messer dieses Gerätes ist sehr scharf, deshalb sollte stets sehr vorsichtig mit diesem Gerät umgegangen werden. Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer darauf geachtet werden, dass Hände und/oder andere Objekte nicht in die Nähe der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in Gebrauch ist. Achten Sie darauf, dass das Zubehör fest und richtig am Motorblock aufgesetzt wird, bevor Sie das Gerät einschalten. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Zur Reinigung des Messers können Sie eine Spatel benutzen. Achten Sie bitte darauf, dass der Netzstecker dabei zuvor aus der Steckdose gezogen wurde. Mischen Sie niemals kochende Flüssigkeiten mit diesem Gerät. Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen Mengen benutzt werden, die quasi sofort verspeist werden. Das Gerät ist nicht zum Zubereiten von großen Mengen geeignet. Berühren Sie niemals das Messer während das Gerät in Betrieb ist oder versuchen Sie niemals das Messer auf irgendeine Weise anzuhalten. Bei Gebrauch des Gerätes empfehlen wir, dass die Antriebseinheit in kurzen Impulsen ein- und ausgeschaltet werden sollte. Dies führt zu einem besseren Zerkleiner- und Mix- Ergebnis. Das schützt gleichzeitig die Antriebseinheit vor einer zu langen Benutzung. Falls Sie noch weitere Informationen benötigen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung. Der Zerkleinerer kann nur verwendet werden, wenn alle Originalteile wie Deckel, Becher und Messer zusammen verwendet werden und nicht beschädigt sind. Probieren Sie nicht, ein Teil durch ein anderes zu ersetzen. Wenn Sie ein Stück ersetzen müssen, wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder wegräumen. Bereiten Sie nur Nahrungsmittel, die zum Kochen und zum Verzehr geeignet sind. Legen Sie keine zu großen Stücke Nahrung in das Gerät, um Risikos auszuschließen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe Temperatur erreichen. Berühren Sie diese heißen Teile nicht. Benutzen Sie Topflappen um das Gerät zu verstellen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Ihr Gerät transportieren, welches warme Nahrung, Wasser oder andere Flüssigkeiten enthält. Es wird empfohlen, das Gerät nicht zu bewegen, wenn es nicht völlig erkaltet ist. Das Gerät hat ein kurzes Kabel damit der Benutzer nicht darüber fallen oder darauf treten kann. Sie können durchaus eine Verlängerungsschnur benutzen. Achten Sie um Unfälle zu vermeiden darauf, dass die Anschlussleitung nicht herunterhängt und Sie darüber stolpern. Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.

Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.

ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH

Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben. Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen wie: Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen berufsmäßigen Umgebungen. Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. Umgebungen des Gästehaustyps. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Ihr Babynahrungsbereiter ist ein Gerät mit vielen Funktionen. Es kann Nahrung dämpfen, mischen oder hacken, Nahrung, Milch und Flüssigkeiten aufwärmen, und Flaschensauger sterilisieren. Es bietet Ihnen die nachfolgenden Spezifikationen: Als Dampfgargerät bietet es Ihnen eine gesunde, schnelle und schmackhafte Weise um Nahrung für Ihr Baby zu kochen. Besonders schnelllaufendes Messer um Nahrung in sehr kleine Stücke zu hacken. Kräftiger Dampf um Nahrung in sehr kurzer Zeit zu kochen. Einfache Bedienung, nur 1 Schalter für den ganzen Prozess. Indem für die Produktion des Gerätes hochwarmfeste lebensmittelechte PP-Materialien (Polypropylen) und speziell formulierte Kunststoffe verwendet worden sind, bietet es ein BPA-freies (Bisphenol A) und Phthalate-freies Gerät, das Ihr Baby schützt vor schädlichen Chemikalien. Einfache Reinigung. Doppelter Überhitzungsschutz: Thermostat und eine Temperatursicherung. Großer Wassertank von 230cc / 8 Fl.Oz. (Flüssigunze) liefert 30 Minuten Dampfproduktion, was genügend ist um jede Art von Nahrung in jeder Menge zu verarbeiten. Geliefert mit einem Milchbehälter, der verwendet werden kann um Milch oder Flüssigkeiten aufzuwärmen. Geliefert mit einem Saugerhalter für die Entkeimung von Flaschensaugern.

VOR DER ERSTEN BENUTZUNG

Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie, dass weder Teile fehlen noch beschädigt sind. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch! Waschen Sie den Milchbehälter, den Kochbehälter, den Misch-/Hackbehälter, die Deckel und das Hackmesser bitte in warmem Seifenwasser ab und trocknen Sie diese gründlich. Wischen Sie die Antriebseinheit mit einem feuchten Lappen ab. Alle Teile, die mit der Nahrung in Kontakt kommen, sollten vor und nach dem Gebrauch gründlich gereinigt werden. WICHTIGE ANWEISUNGEN Niemals Speisen wärmer als 50°C oder flüssige oder zu saftige Speisen in die Schüssel einfüllen. Um eine Beschädigung der Klinge zu verhindern, sollte man niemals zu harte Speisen hacken (Muskatnuss, getrocknete Hülsenfrüchte, Mais, Fleisch mit Knochen, Zucker, Eis, Kaffeebohnen, usw.). Niemals die Schüssel ganz voll füllen. Um die Überhitzung des Gerätes zu vermeiden sollte man nie die Dosierungen und Zeiten für jeden Arbeitsablauf, die in den Tabellen dieser Bedienungsanleitung angegeben sind, überschreiten. Am Ende jeder Benutzung sollte man das Gerät für mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Wenn größere Mengen zu verarbeiten sind, sollte man die Arbeitsabläufe mit ausreichenden Pausen unterbrechen (15 Sekunden Pause nach 15 Sekunden Betrieb). Bevor man den Deckel entfernt, muss die Klinge völlig zum Stillstand gekommen sein. Am Ende jeder Benutzung muss man eine gründliche Reinigung aller Teile, die mit Nahrung in Kontakt kommen, durchführen indem man aufmerksam die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung aufgeführten Ratschläge befolgt (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“). Die Klinge ist sehr scharf. Mit Vorsicht handhaben. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Die Schüssel nicht im Mikrowellenherd benutzen. Die Motorbasis nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. BEDIENUNG WASSER IN DEN DAMPFKESSEL GIEßEN Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Schrauben Sie die Kappe des Dampfkessels los, indem Sie sie im Gegenuhrzeigersinn drehen zur Position “ ” und sie abheben (Fig. a).

Kontrollieren Sie, ob der Dampfkessel leer ist, indem Sie den Motorblock umkehren und sicherstellen, dass kein Wasser herauskommt. Reinigen Sie wenn nötig den Dampfkessel, siehe Abschnitt “Reinigung des Dampfkessels”. Verwenden Sie nur Trinkwasser und schlagen Sie im Abschnitt “Dampfgarzeiten” die Wassermenge nach, die Sie eingießen sollten. Es wird empfohlen, gereinigtes Wasser oder destilliertes Wasser zu verwenden um die Kalkablagerung zu minimalisieren, die sich sonst im Dampfkessel formen würde. Füllen Sie Wasser in den Messbecher, zumindest bis zur gewünschten Markierung (XX min. oder YY ml). Gießen Sie das Wasser mit Vorsicht in den Dampfkessel (Fig. a). Schrauben Sie die Kappe auf den Dampfkessel, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen zur Position “” (Fig. b). Achtung! Um den Hygieneanforderungen nachzukommen, verwenden Sie keine andere Flüssigkeit um den Dampfkessel zu füllen. Verwenden Sie nur Wasser. Überfüllen Sie niemals den Dampfkessel. Gießen Sie niemals mehr als 230ml. Machen Sie die Kappe des Dampfkessels immer gut fest, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen zur Position “”. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Wasser in den Dampfkessel gießen. Kontrollieren Sie immer die nachfolgenden Punkte, bevor Sie das Gerät benutzen: Die Schutzhauben sind von den Klingen weggenommen. Der Dampfkessel ist gefüllt mit Wasser. Die Kappe des Dampfkessels ist gut am Motorblock festgemacht. Der Schalter ist in der Aus-Stellung “OFF”. Der Mischbehälter ist fest auf dem Motorblock verriegelt. Der Deckel des Mischbehälters ist verriegelt. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Siehe Abschnitt “Wasser in den Dampfkessel gießen” und gießen Sie die richtige Wassermenge in den Dampfkessel. Stellen Sie den Mischbehälter auf den Motorblock und machen Sie ihn gut fest, indem Sie ihn drehen in der in Fig. C angedeuteten Richtung. Stellen Sie sicher, dass die zwei Pfeile ▲ und ▼ sich gegenüberstehen. Stellen Sie den Kochbehälter in den Mischbehälter (Fig. d). Geben Sie die in Würfel oder Scheiben geschnittene Nahrung in den Kochbehälter. Die Stücke sollten nicht mehr als 15mm breit sein oder 15x15x15mm insgesamt. Überfüllen Sie den Behälter nicht, und drücken Sie die Nahrung nicht zusammen. Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie die Clips (Fig. e). Stellen Sie sicher, dass der Schalter in der Aus-Stellung “OFF” ist. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Drehen Sie den Schalter zur Stellung “ ”. Der Dampfkessel funktioniert dann und die rote Kontrollleuchte geht an. Nach einigen Minuten wird der Behälter mit Dampf gefüllt. Der Dampfkessel hört automatisch auf zum angemessenen Zeitpunkt (berechnet je nach der Wassermenge, die Sie eingegossen haben) und die rote Kontrollleuchte geht aus. Drehen Sie den Schalter zur Aus-Stellung “OFF”. Falls der Dampfkessel sich nicht automatisch abschaltet zum gewünschten Zeitpunkt, drehen Sie den Schalter zur Aus- Stellung “OFF”. Wichtig: Falls der Schalter nicht zur Aus-Stellung “OFF” gedreht ist, kann sich der Dampfkessel erneut aktivieren. Lassen Sie wenn nötig das Gerät 3 bis 5 Minuten abkühlen. Nehmen Sie den Mischbehälter vom Motorblock weg (Fig. f). Öffnen Sie den Deckel. Achtung! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel öffnen, denn der Dampf ist kochend heiß. Entfernen Sie den Kochbehälter. Die Nahrung ist verzehrfertig oder sie kann vermischt werden. Das Kochwasser im Mischbehälter kann weggegossen werden. Achtung! Behälter, Deckel und Nahrung sind heiß. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Teile nach dem Garprozess hantieren. Schalten Sie den Dampfkessel niemals an, wenn der Mischbehälter nicht in richtiger Stellung befestigt worden ist. Schalten Sie den Dampfkessel niemals an, ohne dass er mit Wasser gefüllt ist. Vorsicht: Heißer Dampf strömt aus der Dampfaustrittsöffnung und aus den Seiten des Deckels heraus während des Dampfprozesses. Falls Sie die Nahrung nachher nicht mischen wollen, reinigen Sie immer den Dampfkessel und alle Teile unmittelbar nach dem Garprozess. Lösen und entfernen Sie die Kappe des Dampfkessels nicht und fügen Sie kein Wasser im Dampfkessel hinzu, wenn das Gerät im Einsatz ist. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Warten Sie immer, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie einen neuen Dampfgarprozess starten.

NAHRUNG MISCHEN/HACKEN

Stellen Sie den Mischbehälter auf die Motorbasis (Fig. c). Entfernen Sie die Schutzhauben von den Klingen. Halten Sie die Messereinheit sorgfältig und stellen Sie sie auf die Achse (Fig. g). Vergewissern Sie sich davon, dass die Messereinheit in korrekter Stellung ist, und dass sie bis zum Anschlag eingeschoben ist. Geben Sie die gekochte Nahrung in den Mischbehälter (Fig. h).

Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie die Clips (Fig. e). Drehen Sie den Schalter zur Stellung “ ” und halten Sie ihn ungefähr 15 Sekunden in dieser Stellung. Eine blaue Kontrollleuchte leuchtet während des Betriebes und deutet damit an, dass das Hackmesser funktioniert. Wiederholen Sie wenn nötig den Hackprozess, aber achten Sie darauf, dass Sie zwischen zwei Benutzungen eine Pause von mindestens 15 Sekunden einschieben sollten. Manche Nahrungsmittel können an der Wand des Mischbehälters oder am Deckel kleben bleiben. Sie können den Spatel verwenden, um die Nahrungsmittel zwischen zwei Benutzungen zu entfernen. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Mischbehälter auf jede mögliche Weise hantieren. Nehmen Sie den Mischbehälter vom Motorblock weg und heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie die Messereinheit mit Vorsicht weg. Nehmen Sie die Nahrung aus dem Behälter anhand des Spatels. Achtung! Kontrollieren Sie immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie Ihr Baby füttern. Es wird vorgeschlagen, dass Sie mindestens 15 Sekunden warten zwischen zwei Benutzungen. Hacken Sie nicht, wenn der Behälter leer ist. Fügen Sie um Spritzer zu vermeiden nicht zu viel Flüssigkeit zur Nahrung hinzu. Mischen oder hacken Sie keine gefrorene Nahrung, und keine Nahrung mit Knochen oder harten Teilen. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

NAHRUNG AUFWÄRMEN UND AUFTAUEN

Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Nahrung dämpfen” um Nahrung aufzuwärmen oder aufzutauen. Wichtiger Hinweis hinsichtlich der Dampfgarzeit – sie ist nur ein grob gerechneter Hinweis. Die Dampfgarzeit kann variieren je nach dem Gewicht und je nach der Temperatur der Nahrung. Wir empfehlen Ihnen, 230ml Wasser zu gießen, dann den Zustand der Nahrung nach 5 Minuten zu kontrollieren für eine kleine Menge Nahrung, nach 10 Minuten für eine mittelgroße Menge Nahrung, und nach 15 Minuten für eine große Menge Nahrung. Kosten Sie die Nahrung und verwenden Sie dazu einen Löffel oder eine Gabel. Achtung! Überfüllen Sie niemals den Dampfkessel. Gießen Sie niemals mehr als 230ml Wasser. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel öffnen, da der Dampf kochend heiß sein kann. Vorsicht: Heißer Dampf strömt aus der Dampfaustrittsöffnung und aus den Seiten des Deckels heraus während des Dampfprozesses. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Behälter, Deckel und Nahrung nach dem Garprozess wegnehmen, denn sie sind heiß und der Dampf kann kochend heiß sein. Kontrollieren Sie immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie Ihr Baby füttern. MILCH ODER ANDERE FLÜSSIGKEIT AUFWÄRMEN Öffnen Sie den Deckel des Milchbehälters (Fig. i). Gießen Sie Milch oder andere Flüssigkeit in den Milchbehälter (Fig. i) und schließen Sie den Deckel des Milchbehälters. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Wasser in den Dampfkessel gießen”. Gießen Sie die richtige Wassermenge in den Dampfkessel für die gewünschte Dampfgarzeit. Stellen Sie den Mischbehälter auf den Motorblock und machen Sie ihn gut fest, indem Sie ihn drehen in der in Fig. c angedeuteten Richtung. Stellen Sie den Milchbehälter in den Mischbehälter. Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie die Clips (Fig. e). Für den Gebrauch befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Nahrung dämpfen”. Nehmen Sie den Milchbehälter weg. Der Inhalt ist trinkfertig.

Achtung! Behälter und Deckel sind heiß. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Teile hantieren. Kontrollieren Sie die Temperatur der Milch oder der Flüssigkeit, indem Sie sich das Handgelenk mit einigen Tropfen besprenkeln, bevor Sie Ihr Baby füttern. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 FLASCHENSAUGER STERILISIEREN Gießen Sie 60ml Wasser in den Dampfkessel für 8 Minuten Dampfzeit. Stellen Sie den Mischbehälter auf den Motorblock und machen Sie ihn gut fest, indem Sie ihn drehen in der in Figur c angedeuteten Richtung. Stellen Sie den Saugerhalter auf die Achse (Fig. j). Hängen Sie Flaschensauger an den Saugerhalter. Setzen Sie den Deckel auf und verriegeln Sie die Clips (Fig. e). Für den Gebrauch befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Nahrung dämpfen”. Nehmen Sie die entkeimten Flaschensauger mit Vorsicht weg. Achtung! Behälter, Flaschensauger und Deckel sind heiß. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Teile hantieren.

DAMPFGARZEITEN Die unten erwähnten Dampfzeiten sind grob gerechnet und sollten je nach der Menge der Nahrung oder je nach der gewünschten Temperatur angepasst werden. Die Dampfzeiten geben eine Netto-Dampfzeit an. Fügen Sie 1 bis 3 Minuten hinzu für den ganzen Prozess, denn es kann 1 bis 3 Minuten dauern, bevor Dampf erzeugt wird. Kontrollieren Sie immer, dass die Nahrung gekocht ist und dass Getränke richtig temperiert sind, bevor Sie Ihr Baby füttern. Füllen Sie Wasser in den Messbecher und verwenden Sie die nachstehenden Tabellen um die Wassermenge und die Dampfzeit kennenzulernen: Um Nahrung zu dämpfen Wasser im Dampfkessel Dampfgarzeit 40ml / 1.3 Fl. Oz. 5 Min. 70ml / 2.3 Fl. Oz. 10 Min. 110ml / 3.7 Fl. Oz. 15 Min. 140ml / 4.7 Fl. Oz. 20 Min. 180ml / 6 Fl. Oz. 25 Min. 230ml / 8 Fl. Oz. 30 Min.

Um Flüssigkeiten aufzuwärmen (im Milchbehälter) Flüssigkeit am Anfang bei Raumtemperatur Menge Milch/Flüssigkeit Wasser im Dampfkessel Dampfgarzeit 120ml / 4 Fl. Oz. 30ml / 1 Fl. Oz. 2 ½ Min. 180ml / 6 Fl. Oz. 35ml / 1.2 Fl. Oz. 3 ½ Min. 240ml / 8 Fl. Oz. 40ml / 1.4 Fl. Oz. 4 ½ Min.

Um Flüssigkeiten aufzuwärmen (im Milchbehälter) Flüssigkeit am Anfang bei Kühlschrank-Temperatur (4°C) Menge Milch/Flüssigkeit Wasser im Dampfkessel Dampfgarzeit 120ml / 4 Fl. Oz. 30ml / 1 Fl. Oz. 3 ½ Min. 180ml / 6 Fl. Oz. 40ml / 1.4 Fl. Oz. 4 ½ Min. 240ml / 8 Fl. Oz. 45ml / 1.6 Fl. Oz. 5 Min.

Achtung! Kontrollieren Sie immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie Ihr Baby füttern. Kontrollieren Sie die Temperatur der Milch oder der Flüssigkeit, indem Sie sich das Handgelenk mit einigen Tropfen besprenkeln, bevor Sie Ihr Baby füttern. Schneiden Sie die Nahrungsmittel immer in Würfel oder Scheiben, bevor Sie sie mit Ihrem Babynahrungsbereiter kochen. Die Dampfzeiten in den oben erwähnten Tabellen sind grob gerechnet. Die Dampfgarzeit hängt ab von der Menge, der Temperatur und der Art der Nahrung.

REINIGUNG UND PFLEGE

BEI DER ZUBEREITUNG VON SPEISEN, WELCHE FARBSTOFFE ENTHALTEN (z.B. MÖHREN) KANN ES VORKOMMEN, DASS SICH EINIGE TEILE VERFÄRBEN. FOLGEN SIE DER UNTEN ERWÄHNTEN PFLEGEANLEITUNG – DIESE VERHINDERT EINE BEEINTRÄCHTIGUNG IHRES GERÄTES. Kein Teil Ihres Gerätes (Motorblock, Mischbehälter, Zubehör) ist spülmaschinenfest. Reinigung des Motorblocks Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass der Motorblock erkaltet ist, bevor Sie ihn reinigen. Den Motorblock nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Zur Reinigung der Motorbasis nur ein leicht angefeuchtetes Tuch verwenden. Die Motorbasis niemals mit metallenen Gegenständen reinigen oder Schleif- und Scheuermittel verwenden, weil sonst das Gerät beschädigt werden könnte. Achtung! Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass der Motorblock erkaltet ist, bevor Sie ihn reinigen. Reinigung der Messereinheit Nehmen Sie die Messereinheit vom Behälter weg. Spülen Sie die Messereinheit sorgfältig aus und entfernen Sie Speisereste. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Reinigen Sie das Messer in Seifenwasser oder mit einem neutralen Reinigungsmittel. Spülen Sie die Messereinheit sorgfältig aus und trocknen Sie sie unmittelbar ab. Stecken Sie die Schutzhauben auf die Klingen hinauf und bewahren Sie die Messereinheit außer Reichweite von Kindern auf. Achtung! Hantieren Sie die Messereinheit immer mit Vorsicht, da die Klingen sehr scharf sind. Stecken Sie immer die Schutzhauben auf die Klingen hinauf, wenn die Messereinheit unbeaufsichtigt ist. Verwenden Sie niemals Bleichmittel oder chlorhaltige Reinigungsmittel, da diese die Klingen beschädigen könnten. Geben Sie die Klingen niemals in die Spülmaschine. Reinigung des Dampfkessels (nach jedem Gebrauch) Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass das Gerät erkaltet ist, bevor Sie den Dampfkessel reinigen. Schrauben Sie die Kappe des Dampfkessels los, indem Sie sie im Gegenuhrzeigersinn drehen und sie abheben (Fig. a). Kontrollieren Sie, ob der Dampfkessel leer ist, indem Sie den Motorblock umkehren und sicherstellen, dass kein Wasser herauskommt (Fig. k).

Füllen Sie 230ml Wasser in den Messbecher. Gießen Sie das Wasser mit Vorsicht in den Dampfkessel (Fig. a). Schrauben Sie die Kappe auf den Dampfkessel, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen (Fig. b). Schütteln Sie den Motorblock mehrmals in mehreren Richtungen. Schrauben Sie die Kappe des Dampfkessels los und entleeren Sie den Dampfkessel über einem Spülbecken. Wiederholen Sie wenn nötig die oben erwähnten Anweisungen. Unterhaltspflege des Dampfkessels Kalkablagerungen laminieren beim normalen Gebrauch innerhalb des Dampfkessels. Es kann vorteilhaft sein, um vorgekochtes oder filtriertes Wasser zu verwenden in Ihrem Babynahrungsbereiter, um die Anhaftung von Kalkablagerungen und die Häufigkeit der Entkalkung zu verringern. Die Kalkablagerungen können regelmäßig beseitigt werden mit einer Essiglösung. Gießen Sie ungefähr 230ml Essiglösung (im Mischungsverhältnis 1:4, d.h. 1 Teil Essig pro 4 Teile Wasser) in den Dampfkessel und lassen Sie die Lösung dann 2 Stunden einwirken. Gießen Sie dann die Lösung weg und spülen Sie den Dampfkessel aus und trocknen Sie ihn ab. Führen Sie dann einen Dampfprozess durch mit 230ml Wasser und nur mit dem leeren Mischbehälter. Es wird empfohlen, die Reinigung regelmäßig auszuführen – mindestens im Zweiwochenrhythmus falls Sie hartes Wasser verwenden. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

Fax +32 2 359 95 50 Achtung! Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie sicher, dass das Gerät erkaltet ist, bevor Sie es reinigen. Reinigung der Plastikteile Alle Plastikteile sollten nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Spülen Sie sie sorgfältig aus (mit Ausnahme vom Motorblock) und beseitigen Sie alle Speisereste. Waschen Sie die Plastikteile von Hand mit ein wenig mildem Flüssigreiniger oder neutralem Reinigungsmittel. Spülen Sie die Plastikteile sorgfältig aus und trocknen Sie sie unmittelbar ab. Reinigung des Mischbehälters Spülen Sie den Mischbehälter sorgfältig ab und beseitigen Sie alle Speisereste nach jedem Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass keine Speisereste an der Dampföffnung (l) kleben bleiben. Verwenden Sie die Reinigungsbürste um die Speisereste zu entfernen. Waschen Sie den Behälter (m) von Hand mit ein wenig mildem Flüssigreiniger oder neutralem Reinigungsmittel. Spülen Sie den Behälter sorgfältig ab und trocknen Sie ihn unmittelbar ab. Stellen Sie sicher, dass es keine Speisereste innerhalb der Dampfkammer gibt. Wiederholen Sie wenn nötig die zwei oben erwähnten Anweisungen.

Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers. Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

RECHAUFFER ET DECONGELER