ILLY X3 - Machine à café

X3 - Machine à café ILLY - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil X3 ILLY au format PDF.

📄 242 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice ILLY X3 - page 38
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ILLY

Modèle : X3

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café à capsules
Pression de la pompe 15 bars
Capacité du réservoir d'eau 1 litre
Type de capsules Capsules ILLY
Fonctionnalités Préparation d'espresso, fonction vapeur pour cappuccino
Dimensions 23 x 32 x 28 cm
Poids 4,5 kg
Consommation électrique 1200 W
Entretien Nettoyage régulier du réservoir et des buses, détartrage recommandé
Sécurité Arrêt automatique, protection contre la surchauffe
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Un porte-capsule, un manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - X3 ILLY

Comment puis-je allumer ma machine à café ILLY X3 ?
Pour allumer la machine, branchez-la sur une prise électrique et appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de contrôle.
Pourquoi ma machine à café ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez si la machine est correctement branchée. Assurez-vous également que la prise fonctionne en y branchant un autre appareil.
Comment préparer un café avec la machine ILLY X3 ?
Remplissez le réservoir d'eau, insérez une capsule de café ILLY, fermez le couvercle et appuyez sur le bouton de préparation.
Que faire si le café coule trop lentement ?
Cela peut être dû à un filtre encrassé. Nettoyez la machine et vérifiez que le réservoir d'eau est plein.
Comment nettoyer ma machine à café ILLY X3 ?
Utilisez un chiffon humide pour essuyer l'extérieur. Pour le nettoyage interne, suivez les instructions du manuel concernant le détartrage.
La machine fait du bruit mais ne prépare pas de café, que faire ?
Cela peut indiquer que le réservoir d'eau est vide ou que la capsule est mal insérée. Vérifiez ces éléments.
Comment savoir quand il est temps de détartrer ma machine ?
Il est recommandé de détartrer la machine tous les 3 mois, mais si vous remarquez une diminution de la pression ou du goût, effectuez un détartrage.
Puis-je utiliser d'autres marques de capsules avec la machine ILLY X3 ?
Il est conseillé d'utiliser uniquement des capsules ILLY pour garantir le bon fonctionnement de la machine.
Que faire si le café a un goût brûlé ?
Cela peut être dû à une surchauffe de l'eau. Vérifiez la température de l'eau et assurez-vous que la machine est propre.
Comment régler la quantité de café à préparer ?
Référez-vous au manuel de l'utilisateur pour ajuster les paramètres de volume de café selon vos préférences.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice X3 - ILLY et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil X3 de la marque ILLY.

MODE D'EMPLOI X3 ILLY

SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. Utilisation de l'appareil Lire intégralement les instructions.

  • L'appareil est conçu pour préparer du café espresso : faire attention à ne pas se brûler avec des jets d'eau ou en l'utilisant de manière incorrecte.
  • L'appareil est destiné à l'utilisation domestique et pour les applications similaires, telles que: cuisines pour le personnel de magasins, bureaux, et autres environnements de travail; agri-tourisme; clients d'hôtels, motels et autres logements de type résidentiel ; environnements de type Bed & Breakfast.
  • Utiliser l'appareil uniquement pour l'utilisation pour laquelle il est conçu. Toute autre utilisation est interdite et doit être considérée comme inadaptée et donc dangereuse.
  • L'appareil n'est compatible qu'avec les capsules illy X·CAPS. Tenir les capsules hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants jusqu'à 8 ans) ayant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites ou ayant une expérience et/ou des compétences insusantes, sauf si elles sont sous la supervision d'une personne res- ponsable de leur sécurité ou si elles ont été informées par celle-ci de l'utilisation de l'appareil.
  • Si l’appareil est utilisé par des enfants de plus de 8 ans, surveiller les opérations an d’éviter tout usage incorrect ou dangereux.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être eec- tuées par des enfants, sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et s'ils sont sous surveillance. Garder l'appareil et le câble correspondant hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Les distributions d'eau/café de la machine peuvent provoquer des brûlures.
  • Utiliser l'appareil exclusivement dans des lieux clos et protégés des agents atmosphériques externes.
  • Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou dom- mages , ne pas immerger le cordon, la che et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou dans un four chaud.
  • Débrancher la che de l'installation électrique lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
  • S'assurer que les touches de distribution sont éteintes avant de dé- brancher la che.
  • L'appareil doit être allumé exclusivement pendant le temps nécessaire à son utilisation, après quoi, il doit être éteint en appuyant simulta- nément pendant 2 secondes sur les deux touches de distribution et la che doit être débranchée de la prise de courant.
  • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut pro- voquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes.
  • Ne pas laisser le câble pendre des tables ou plans de travail. Ne pas ex- traire la prise en la tirant par le câble et ne pas la toucher avec les mains mouillées. años, supervisar las operaciones para evitar que se haga un uso inapropiado o peligroso del mismo.
  • Ne pas porter ou tirer l'appareil par le câble.
  • Pour réduire le risque de blessures, ne pas laisser le câble tomber du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer ou trébucher involontairement.
  • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la che sont endommagés ou si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un quel- conque dommage. Porter l'appareil à un centre d'assistance agréé en vue d'un contrôle, d'une réparation ou d'une vérication de son bon fonctionnement.
  • En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à gaz carbonique (CO2). Ne pas utiliser d'eau ou des extincteurs à poudre.
  • Utiliser l'appareil uniquement pour l'utilisation pour laquelle il est conçu. Installation de l'appareil
  • Lire attentivement les instructions.
  • Ne jamais installer l'appareil dans un environnement pouvant at- teindre une température inférieure ou égale à 5 °C (si l'eau gèle, l'ap- pareil peut s'endommager) ou supérieure à 40 °C.
  • Vérier que la tension du réseau électrique corresponde à celle indi- quée sur la plaque signalétique de l'appareil. Ne brancher l'appareil qu'à une prise de courant convenablement mise à la terre.
  • En cas d'incompatibilité entre la prise de courant et la che de l'appa- reil, faire remplacer la che par une autre de type adapté, par un centre d'assistance agréé.
  • Positionner l'appareil au-dessus d'un plan de travail stable et éloigné des robinets d'eau et des éviers.
  • Après avoir enlevé l'emballage, s'assurer que l'appareil est en parfait état avant son installation.
  • Ne pas laisser les matériaux utilisés pour emballer l'appareil à la portée des enfants. Nettoyage de l'appareil
  • S'assurer que les touches de distribution sont éteintes avant de dé- brancher la che.
  • Débrancher la che de la prise de courant de l'installation électrique lors du nettoyage.
  • Laisser refroidir l'appareil avant le nettoyage.
  • Extraire le réservoir d'eau (9) en le poussant vers le haut et en le tour- nant vers l'extérieur.
  • Nettoyer la carrosserie et les accessoires avec un linge humide et sé- cher ensuite avec un linge sec non abrasif. L'utilisation de détergents est déconseillé.
  • Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau ni le plonger totalement ou partiellement dans l’eau.
  • IL EST conseillé de laver quotidiennement le réservoir et son couvercle et de le remplir d'eau fraîche potable.
  • IL EST recommandé de nettoyer au moins une fois par semaine les autres parties en contact direct avec les aliments ou susceptibles d'en- trer en contact avec les eaux usées ou les éclaboussures (distributeur café, porte-tasses et tiroir récolte-gouttes).
  • L'appareil doit être soumis à des procédures régulières de nettoyage, d'entretien (voir chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN page 60) et de détartrage (voir chapitre DÉTARTRAGE, page 63).
  • Pour d'ultérieures indications et une description plus approfon- die du processus de nettoyage, consulter le chapitre NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
  • Ne pas utiliser l'appareil si le câble (10) ou la che est endomma- gée ou si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement ou a subi des dommages. Retourner l'appareil au service après- vente agréé le plus proche pour les contrôles ou les réparations.
  • Si le câble d'alimentation (10) est endommagé, il doit être rem- placé par le fabricant ou par son service après-vente.
  • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre sans l'altérer. Pour d'éventuelles réparations, s'adresser uniquement à un Centre d'assistance technique agréé par le fa- bricant et demander l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
  • Le non-respect des dispositions ci-dessus peut compromettre la sécurité de l'appareil et faire perdre le droit à la garantie.

ATTENTION : CONSERVER CES

INSTRUCTIONS. Utilisation impropre de l'appareil Le fabricant ne peut être jugé responsable des éventuels incidents provoqués par l'absence ou par la non-conformité aux lois en vi- gueur de l'installation de mise à la terre. Le fabricant ne peut être tenu responsable des éventuels dom- mages dérivant d'utilisations impropres, erronées et déraison- nables de l'appareil. En caso de avería del aparato

1) Vérier que la puissance électrique de la rallonge soit au

moins égale à celle de l'appareil;

2) Si l'appareil est de type à mise à la terre, vérier que la ral-

longe soit à trois ls et dotée d'une mise à la terre;

3) Positionner le câble le plus long de façon à ce qu'il ne pende

Lire attentivement le manuel d'instructions et les limitations de garantie. La machine doit être branchée à une prise de courant dotée d'une mise à la terre. La machine doit être maintenue propre en lavant fréquemment les porte-tasses, le bac récupérateur de gouttes, le bac de récupération de capsules usagées et le réservoir d'eau. L'en- tretien doit être eectué avec la machine arrêtée. IMPORTANT: Ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l'eau ou la mettre en lave-vaisselle. L'eau contenue dans le réservoir doit être régulièrement rempla- cée. Ne pas utiliser la machine sans eau dans le réservoir. Il est conseillé d'utiliser au moins tous les 2 mois un produit pour éli- miner le calcaire étudié expressément pour les machines expresso selon les indications gurant au chapitre DÉTARTRAGE. NOTE: La machine n'est compatible qu'avec les capsules illy X·CAPS.

Matériau carrosserie : ABS Matériau échangeur de chaleur : acier inox Capacité réservoir d'eau : 0,8litre Capacité bac de récupération des capsules : 8 capsules Pompe : 19 bars Poids sans emballage: 3,4kg Alimentation : 220-240V, 50-60Hz Puissance : 1 400W Avec fonctionnalité « Power Save » Dimensions (L x P x H) (mm) : 100x345x245 Le producteur se réserve le droit d'apporter des modications ou des améliorations sans préavis.

Pour mettre la machine en marche (ON), appuyer sur l'une des deux touches de distribution. Pour éteindre la machine (OFF), appuyer simultanément sur les deux touches de distribution pendant au moins 2 secondes.

Extraire le réservoir d'eau en le poussant vers le haut et en le tour- nant vers l'extérieur. Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Laver le réservoir d'eau et son couvercle. Remplir le réservoir de 0,8 l d'eau potable fraîche et replacer le couvercle. Extraiga el depósito de agua empujándolo hacia arriba y girán- dolo hacia fuera. Quitar la tapa del depósito del agua. Lavar el depósito del agua y su tapa. Llenar el depósito del agua con 0,8 L de agua fresca potable y vol- ver a colocar la tapa del depósito.

Remettre le réservoir d'eau en place au niveau des deux fentes sur la machine et l'accompagner jusqu'à l'accrochage complet. Véri- er que le réservoir est complètement accroché. Brancher la machine à la prise de courant. Soulever lentement le levier d'ouverture/fermeture du comparti- ment à capsules et vérier qu'il n'y a pas de corps étrangers dans le compartiment à capsules. Abaisser le levier d'ouverture/fermeture compartiment à capsules. Volver a introducir el depósito del agua coincidiendo con las dos ranuras de la máquina y acompañarlo hasta que esté completa- mente enganchado. Comprobar que el depósito esté completa- mente enganchado. Enchufar la máquina a la toma de corriente. Levantar la palanca de apertura/cierre del compartimento de las cápsulas y comprobar que no haya cuerpos extraños dentro del com- partimento de las cápsulas. Bajar la palanca de apertura/cierre del compartimento de las cápsulas.49 ESFR

Placer un mug vide sur le porte-tasse, au niveau du distributeur café. Appuyer sur l'une des touches de distribution ( ou ) et attendre que la distribution d'eau s'arrête. Utiliser les touches de distribution pour rincer la machine. La machine est rincée lorsqu'au moins 3 tasses d'eau ont été distri- buées. La machine est désormais prête à l'usage. Colocar una taza mug vacía sobre la supercie apoyatazas, debajo del dispensador de café. Pulsar uno de los botones de suministro ( o ) y esperar hasta que termine el suministro del agua. Utilizar los botones de suministro para enjuagar la máquina. La máquina se enjuaga cuando se han suministrado al menos 3 tazas de agua. La máquina ahora está lista para usarse.50 ESFR NOTE: en cas d'inactivité pendant plusieurs jours, il est suggéré de répéter le rinçage du réservoir d'eau et le rinçage de la machine. ATTENTION : si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine à long terme : éteindre la machine, débrancher la che de la prise de courant et vider le réservoir d'eau.

Si la machine reste allumée et n'est pas utilisée, après environ 5 minutes la fonction Power Save s'ac- tive et les touches de distribution ( et ) s'éteignent. Pour réactiver la machine, appuyer sur l'une des deux touches de distribution ( ou ) et at- tendre qu'elles s'allument xement. La machine est désormais prête à l'usage. NOTA: en caso de inactividad durante varios días, se sugiere repetir el lavado del depósito de agua y el enjuague de la máquina. ATENCIÓN: si no se va a utilizar la máquina durante mucho tiempo: apagar la máquina, extraer la clavija de la toma de corriente y vaciar el depósito de agua.

NOTE: la machine est conçue pour fournir des résultats optimaux en tasse en utilisant les capsules illy X·CAPS. Les capsules sont mono- doses et ne doivent être utilisées pour distribuer deux cafés ou plus. NOTE: Les réglages en usine reètent les volumes et les températures idéaux pour obtenir le meilleur café espresso. La machine permet quoi qu'il en soit de mémoriser le volume et la température du café souhaité en tasse (voir chapitre PROGRAMMATION DU VOLUME et PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE). NOTE: avant de préparer le café, vérier le niveau d'eau dans le réser- voir et le remplir d'eau potable fraîche si nécessaire.

Utiliser les capsules illy illustrées dans la gure. Soulever lentement le levier d'ouverture/fermeture du compar- timent à capsules jusqu'à l'arrêt et vérier qu'il n'y a pas de cap- sules usagées à l'intérieur. Introduire la capsule dans le compartiment comme illustré dans la gure. Utilizar las cápsulas illy que aparecen en la imagen. Levantar lentamente la palanca de apertura/cierre del compar- timento de las cápsulas hasta el tope y comprobar que no haya cápsulas usadas en su interior. Introducir la cápsula en el compartimento de las cápsulas como se muestra en la gura.

NOTE: en cas de diculté de fermeture, ouvrir complètement le levier d'ouverture/ fermeture du compartiment à capsules et le refermer ou vider le bac à capsules usagées.

Placer une tasse vide sur le porte-tasse, au niveau du distributeur café. Appuyer sur la touche

La distribution s'arrête automatiquement. Soulever lentement le levier d'ouverture/fermeture du compartiment à capsules jusqu'à l'arrêt pour éjecter la capsule usagée. La capsule est automatiquement collectée dans le bac de récupération des capsules usagées. Abaisser le levier d'ouverture/fermeture compartiment à capsules. Colocar una taza vacía en la supercie apoyatazas, debajo del dispensador de café. Pulse el botón

Utiliser les capsules illy illustrées dans la gure. Soulever lentement le levier d'ouverture/fermeture du compar- timent à capsules jusqu'à l'arrêt et vérier qu'il n'y a pas de cap- sules usagées à l'intérieur. Introduire la capsule dans le compartiment comme illustré dans la gure. Utilizar las cápsulas illy que aparecen en la imagen. Levantar lentamente la palanca de apertura/cierre del compar- timento de las cápsulas hasta el tope y comprobar que no haya cápsulas usadas en su interior. Levantar lentamente la palanca de apertura/cierre del compar- timento de las cápsulas hasta el tope y comprobar que no haya cápsulas usadas en su interior.

NOTE: en cas de diculté de fermeture, ouvrir complètement le levier d'ouverture/ fermeture du compartiment à capsules et le refermer ou vider le bac à capsules usagées.

Placer une grande tasse ou un mug vide sur le porte-tasse, au niveau du distributeur café. Appuyer sur la touche

La distribution s'arrête automatiquement. Soulever lentement le levier d'ouverture/fermeture du compartiment à capsules jusqu'à l'arrêt pour éjecter la capsule usagée. La capsule est automatiquement collectée dans le bac de récupération des capsules usagées. Abaisser le levier d'ouverture/fermeture compartiment à capsules. Colocar una taza grande o mug sobre la supercie apoyatazas, debajo del dispensador de café. Pulsar el botón

Préparer la machine pour la préparation du café, voir chapitre PRÉPARATION DU CAFÉ, points 1, 2, 3, 4, 5 et 6. Programmation d'un café court :

  • Utiliser la capsule illustrée dans la gure.
  • Tenir enfoncée la touche . La machine commencera à dis- tribuer du café. Une fois le volume souhaité atteint, relâcher la touche.
  • La machine est désormais programmée. Lors de la prochaine pression sur la touche la nouvelle quantité de café mémo- risée sera distribuée. Programmation café long :
  • Utiliser la capsule illustrée dans la gure.
  • Tenir enfoncée la touche . La machine commencera à dis- tribuer du café. Une fois le volume souhaité atteint, relâcher la touche.

Touche Volume Tasse 25 ml Tasse à café 50 ml Grande tasse ou mug

Mettre la machine en marche en appuyant sur l'une des deux touches de distribution ( ou ). Appuyer 5 fois sur la touche dans les 5 secondes suivant l'al- lumage. Les deux touches de distribution ( et ) clignotent. Il est maintenant possible de modier la température comme décrit aux points 2 et 3. Pour augmenter la température de distribution :

  • Dans les 5 secondes qui suivent le point 1, appuyer sur la touche pour augmenter la température de distribution de 3 °C. Vous pouvez répéter l'opération jusqu'à ce que vous attei- gniez +6 °C par rapport au réglage d'usine.
  • Le nouveau réglage est automatiquement mémorisé après 5 secondes : Les touches de distribution ( et ) clignotent.
  • La machine est désormais programmée. À la prochaine pression sur la touche , le café sera distribué à la température à peine mémorisée. Pour diminuer la température de distribution :
  • Dans les 5 secondes qui suivent le point 1, appuyer sur la touche pour diminuer la température de distribution de 3 °C. Vous pouvez répéter l'opération jusqu'à ce que vous attei- gniez -6 ° C par rapport au réglage d'usine.
  • Le nouveau réglage est automatiquement mémorisé après 5 secondes : les touches de distribution ( et ) clignotent.
  • La machine est désormais programmée. À la prochaine pression sur la touche , le café sera distribué à la température à peine mémorisée. Encender la máquina pulsado uno de los dos botones de suministro

NOTE: la pré-infusion est activée par les réglages d'usine de la machine. La procédure suivante permet de désactiver la pré-infusion. Répéter la procédure pour réactiver la pré-infusion sur la machine.

Mettre la machine en marche en appuyant sur l'une des deux touches de distribution ( ou ). Dans les 5 secondes qui suivent la mise en marche, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée. Tout en maintenant la touche enfoncée, appuyer 5 fois sur la touche

NOTE: la procédure suivante permet de rétablir les réglages d'usine de la machine (volume, température de distribution et pré-infusion).

2 sec. Mettre la machine en marche en appuyant sur l'une des deux touches de distribution ( ou ).Appuyer 5 fois sur la touche dans les 5 secondes suivant l'al-lumage. Les touches de distribution ( et ) clignotent pendant 2 secondes puis s'allument xement.La machine est maintenant revenue aux réglages d'usine pour les deux préparations.Encender la máquina pulsando uno de los dos botones de sumi-nistro ( o ).A los 5 segundos de encenderse, pulsar 5 veces el botón . Los botones de suministro ( y ) parpadean durante 2 se-gundos y, luego, se encienden con luz ja.Ya se ha restablecido la conguración de fábrica para las dos pre-paraciones.

Retirer le porte-tasse. Démonter le tiroir récolte-gouttes. Extraire le réservoir d'eau en le poussant vers le haut et en le tour- nant vers l'extérieur. Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Quitar la supercie apoyatazas. Desmontar la bandeja de goteo. Extraiga el depósito de agua empujándolo hacia arriba y girán- dolo hacia fuera. Quitar la tapa del depósito del agua.

ATTENTION : ne pas laver les composants amovibles de la machine au lave-vaisselle.

  • il n'y a pas de capsules à l'intérieur de la machine ;
  • le levier d'ouverture/fermeture du compartiment à capsules est complètement abaissé ;
  • le tiroir récolte-gouttes et le bac de récupération capsules usagées sont présents et correctement positionnés dans la machine. Antes de proceder a la descalcicación, comprobar que:

9 sec. Dissoudre la solution de détartrage dans l'eau du réservoir. Re- mettre en place le couvercle du réservoir d'eau. Placer un récipient d'une capacité d'au moins 0,75 L sur le porte- tasse, au niveau du distributeur café. Allumer la machine en appuyant sur la touche pendant 9 secondes. Après 9 secondes la touche commence à clignoter. Relâcher la touche

0,75 L Extraire le réservoir d'eau en le poussant vers le haut et en le tournant vers l'extérieur. Retirer le couvercle du réservoir d'eau. Bien laver le réservoir d'eau et le remplir d'eau fraîche potable. Remettre le couvercle du réservoir en place. Remettre le réservoir d'eau en place au niveau des deux fentes sur la machine et l'accompagner jusqu'à l'accrochage complet. Véri- er que le réservoir est complètement accroché. Replacer le récipient d'une capacité d'au moins 0,75 L sur le porte- tasse, au niveau du distributeur café. Extraiga el depósito de agua empujándolo hacia arriba y girán- dolo hacia fuera. Quitar la tapa del depósito del agua. Lavar bien el depósito de agua y rellenarlo con agua fresca potable. Volver a colocar la tapa del depósito. Volver a introducir el depósito del agua coincidiendo con las dos ranuras de la máquina y acompañarlo hasta que esté completa- mente enganchado. Comprobar que el depósito esté completa- mente enganchado. Volver a colocar el contenedor con una capacidad de al menos 0,75 L en la supercie apoyatazas, coincidiendo con el dispensador de café.66 ESFR

Appuyer sur la touche pour démarrer le cycle de rinçage. La machine commence à distribuer de l'eau. Lorsque le cycle de rinçage est terminé, les touches de distribution

Le cycle de détartrage ou rinçage est interrompu. Coupure de courant. Le cycle reprend automatiquement à partir de l'interruption une fois le courant rétabli. La machina est éteinte accidentellement. Remplir le réservoir d'eau et eectuer une distribution sans introduire la capsule. La machine ne distribue plus. Le réservoir d'eau est vide. Remplir le réservoir d'eau. NOTE: Si le problème persiste, contacter un centre d'assistance agréé. DESCALCIFICACIÓN: PROBLEMA - CAUSA - SOLUCIÓN

La machine ne s’allume pas. Coupure de courant. Le courant doit être rétabli. La machine ne distribue pas de café. Le réservoir d'eau est vide. Remplir le réservoir d'eau po- table fraîche. Le réservoir d'eau n'est pas convenablement inséré sur la machine. Insérer correctement le réser- voir d'eau sur la machine. Le levier d'ouverture/fer- meture du compartiment à capsules est complètement abaissé. Abaisser complètement le le- vier d'ouverture/fermeture du compartiment à capsules. La pompe ne parvient pas à amorcer la distribution. Distribuer l'eau sans capsule puis essayer à nouveau avec une nouvelle capsule. La machine est trop bruyante. Le réservoir d'eau est vide. Remplir le réservoir d'eau po- table fraîche. Le réservoir d'eau n'est pas convenablement inséré sur la machine. Insérer correctement le réser- voir d'eau sur la machine. Des gouttes d'eau sortent du distributeur après la mise en marche. La machine est en phase de chauage. Ce n'est pas un problème.

La machine distribue le café lentement. Une capsule a été insérée pour une préparation diérente. Vérier le type de capsule utilisée. Dépôts de calcaire possibles. Exécuter le cycle de dé- tartrage. La machine distribue le café trop rapidement. Une capsule a été insérée pour une préparation diérente. Vérier le type de capsule utilisée. Le café est froid. La tasse n'a pas été préchauf- fée. Réchauer la tasse. Les touches clignotent en al- ternance. Cycle de détartrage néces- saire. Exécuter le cycle de dé- tartrage. La touche café espresso court clignote rapidement. Dysfonctionnement de la ma- chine. Éteindre la machine et la rallu- mer après 30 secondes. Le cycle de détartrage ne dé- marre pas. Machine trop chaude. Le dé- tartrage doit être eectué à machine froide. Laisser la machine refroidir et lancer le cycle de détartrage. NOTE: Si le problème persiste, contacter un centre d'assistance agréé.

ATTENTION : Si le détartrage n'est pas eectué, le cal- caire peut provoquer des défauts de fonctionnement non couverts par la garantie. La garantie ne couvre pas les pannes provoquées par:

  • un détartrage irrégulier;
  • un fonctionnement à une tension diérente de celle prescrite sur la plaque des données;
  • une utilisation impropre ou non conforme aux instructions;
  • des modications apportées en interne. La garantie ne couvre pas les coûts de réparation des machines manipulées par des centres d'assistance non agréés. Ces coûts seront totalement à la charge du client. Il est conseillé de:
  • ne pas laver les composants amovibles de la machine au lave-vaisselle et de les tenir propres. Le non-respect de ces points pourrait provoquer des problèmes à la machine non couverts par la garantie. ATTENTION : il est conseillé de conserver l'emballage d'origine (au moins pendant la période de garantie) pour l'éventuel envoi de la machine à des centres d'assistance agréés. Les éventuels dommages dus à un transport sans emballage adéquat ne sont pas couverts par la garantie.

igual à do aparelho;