X3 - Macchina da caffè ILLY - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo X3 ILLY in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Macchina da caffè in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale X3 - ILLY e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. X3 del marchio ILLY.
MANUALE UTENTE X3 ILLY
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre osservate le seguenti misure di sicurezza. Utilizzo dell’apparecchio Leggere tutte le istruzioni.
- L’apparecchio è costruito per fare il caè espresso: fare attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio dello stesso.
- L’apparecchio è inteso per uso domestico e applicazioni simili, quali: cucine per il personale di negozi, uci ed altri ambienti la- vorativi; agriturismo; clienti in alberghi, motel ed alloggi di tipo residenziale; ambienti tipo Bed & Breakfast.
- L’apparecchio deve essere utilizzato solo per l’uso cui è destina- to. Ogni altro uso è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- L’apparecchio è compatibile esclusivamente con capsule illy X·CAPS. Tenere le capsule fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini no a 8 anni) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insucienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona respon- sabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
- Durante l’utilizzo dell’apparecchio da parte di bambini di età superiore agli 8 anni, supervisionare le operazioni per evitare venga fatto un uso improprio o pericoloso dello stesso.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere esegui- te da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e siano supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- Non toccare mai le superci calde. Le erogazioni di acqua/caè della macchina possono causare ustioni.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti da agenti atmosferici esterni.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immergere il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o den- tro un forno caldo.
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che i tasti erogazione siano spenti.
- L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo neces- sario al suo utilizzo, dopodiché va spento premendo contem- poraneamente per almeno 2 secondi i due tasti erogazione e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può pro- vocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
- Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate.
- Non portare o tirare l’apparecchio tenendolo per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciar cadere il cavo dal piano del banco o del tavolo in quanto i bambini potrebbero tirarlo o
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vici- no centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una verica del corretto funzionamento.
- In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Non installare mai l’apparecchio in un ambiente che può rag- giungere una temperatura inferiore o uguale a 5°C (se l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente dotata di un’eciente messa a terra.
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adat- to, da centro assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro stabile e lonta- no da rubinetti dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’appa- recchio prima della sua installazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per im- ballare l’apparecchio.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che i tasti erogazione siano spenti.
- Disinserire la spina dalla presa di corrente dall’impianto elettrico quando si esegue la pulizia.
- Lasciare rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua (9) spingendolo verso l’alto e ruo- tandolo verso l’esterno.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciu- gare successivamente con un panno secco non abrasivo. È sconsi- gliato l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio a getti d’acqua o ad immersioni parziali o totali.
- È consigliato lavare giornalmente il serbatoio e il suo coperchio e riempirlo con acqua fresca potabile.
- È consigliato pulire le altre parti a contatto diretto con il cibo o che possono venire in contatto con acque reue o schizzi (eroga- tore caè, poggia tazze e vaschetta raccogli gocce) almeno una volta alla settimana.
- L’apparecchio deve essere sottoposto a procedure di pulizia, manutenzione (si veda capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE, pag. 26) e decalcicazione (si veda capitolo DECALCIFICAZIO- NE, pag.29) da eseguire periodicamente.
- Per ulteriori indicazioni e una descrizione più approfondita del processo di pulizia fare riferimento al capitolo PULIZIA E MANUTENZIONE.
- Non utilizzare l’apparecchio se il cavo (10) o la spina sono dan- neggiati o se l’apparecchio mostra segni di cattivo funzionamen- to oppure se ha subito qualche danno. Riportare l’apparecchio al centro di assistenza tecnica autorizzato più vicino per controlli o riparazioni.
- Se il cavo di alimentazione (10) è danneggiato, deve essere sosti- tuito dal produttore o dal suo servizio assistenza.
- In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per eventuali riparazioni, rivol- gersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicu- rezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia. ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Uso improprio dell’apparecchio Il costruttore non può essere considerato responsabile per even- tuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle leggi vigenti dell’impianto di messa a terra. Il costruttore non può essere considerato responsabile per even- tuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli dell’apparecchio. In the event of a fault
INSTRUCTIONS. Incorrect use of the appliance The manufacturer cannot be held liable for any accidents caused by the lack of an earthing system, a system that does not comply with the laws in force. The manufacturer is not liable for possible damage caused by im- proper, incorrect or unreasonable use of the appliance.9 ENIT Istruzioni per il cavo di alimentazione a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere impigliati o inciampare su un cavo più lungo. b) È possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti parti- colare attenzione durante l’uso. c) Qualora venga utilizzata una prolunga:
1) Vericare che la potenza elettrica della prolunga sia almeno
pari a quella dell’apparecchio;
2) Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, vericare che la
prolunga sia a tre li e provvista di messa a terra;
3) Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal
DELLA MACCHINA Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia. La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di cor- rente fornita di messa a terra. La macchina deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente i poggia tazze, la vaschetta racco- gli gocce, la vaschetta di raccolta delle capsule usate e il serbatoio dell’acqua. La manutenzione va eseguita a macchina spenta. IMPORTANTE: Mai immergere la macchina o le sue componenti rimo- vibili in acqua o introdurla in lavastoviglie. L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostitu- ita. Non usare la macchina senza acqua nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appositamente studiato per le macchine per espresso se- condo le indicazioni del capitolo DECALCIFICAZIONE. NOTA: La macchina è compatibile esclusivamente con capsule illy X·CAPS.
10 CAVO DI ALIMENTAZIONE
Per l’accensione della macchina (ON), premere uno dei due tasti erogazione. Per lo spegnimento della macchina (OFF), premere contemporaneamente entrambi i tasti erogazione per almeno 2 secondi.
INSTALLAZIONE E MESSA IN
FUNZIONE DELLA MACCHINA
Accendere la macchina premendo uno dei due tasti erogazione
o ). I tasti e lampeggiano: la macchina è in fase di riscal- damento. Dopo circa 30 secondi, i tasti e si illuminano in modo sso: la macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’ero- gazione. Switch the machine on by pressing one of the two brew buttons
Posizionare una tazza mug vuota sul piano poggia tazza, in corri- spondenza dell’erogatore caè. Premere uno dei tasti erogazione ( o ) e attendere no all’arresto dell’erogazione di acqua. Utilizzare i tasti erogazione per eettuare il risciacquo della macchina. La macchina è risciacquata quando sono state erogate almeno 3 tazze d’acqua. La macchina ora è pronta all’uso. Place an empty mug on the mug holder surface under the coee dispensing spout. Press one of the brew buttons ( or ) and wait until the water is no longer dispensed. Use the brew buttons to rinse the machine. The machine is rinsed when at least 3 mugs of water have been dispensed. The machine is now ready for use.16 ENIT NOTA: nel caso di inattività per più giorni, si suggerisce di ripetere il lavaggio del serbatoio dell’acqua e il risciacquo della macchina. ATTENZIONE: se non si prevede l’utilizzo della macchina per un lungo periodo: spegnere la macchina, estrarre la spina dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio dell’acqua.
Se la macchina rimane accesa e non viene utilizzata, dopo circa 5 minuti si attiva la funzione di Power Save e i tasti erogazione ( e ) si spengono. Per riattivare la macchina, premere uno dei due tasti erogazione ( o ) e attendere che si illu- minino in modo sso. La macchina ora è pronta all’uso. NOTE: if the machine is not used for several days, we recommend rewashing the water tank and rinsing the machine. CAUTION: if you will not be using the machine for a long period of time: switch o the machine, remove the plug from the power socket and empty the water tank.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
NOTA: la macchina è stata concepita per fornire il massimo risultato in tazza utilizzando capsule illy X·CAPS. Le capsule sono monodose e non devono essere utilizzate per erogare due o più caffè. NOTA: le impostazioni di fabbrica rispecchiano i volumi e le tempera- ture ideali per avere il miglior caè espresso. La macchina consente comunque di memorizzare il volume e la temperatura di caè desiderato in tazza (vedi capitolo PROGRAMMAZIONE DEI VOLUMI e PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA). NOTA: prima della preparazione del caè, vericare il livello dell’acqua all’interno del serbatoio e, se necessario, riempirlo con acqua fresca potabile.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ CORTO
NOTA: in caso di dicoltà di chiusura, riaprire completamente la leva di aper- tura/chiusura scompartimento capsule e richiuderla o svuotare la vaschetta raccolta capsule usate.
Posizionare una tazzina vuota sul piano poggia tazzina, in corri- spondenza dell’erogatore caè. Premere il tasto
L’erogazione termina automaticamente. Sollevare lentamente e no all’arresto la leva di apertura/chiusura scompartimento capsule per espellere la capsula usata. La capsula viene automaticamente raccolta nella vaschetta raccolta capsule usa- te. Riabbassare la leva di apertura/chiusura scompartimento capsule. Place an empty cup on the mug holder surface under the coee dispensing spout. The button ashes. The dispensing will stop automatically. Slowly lift the capsule compartment opening/closing lever until it stops to remove the used capsule. The capsule will be automatically collected in the used capsule tray. Lower the capsule compartment opening/closing lever again.19 ENIT NOTA: se la capsula non viene espulsa, ripetere l’operazione o svuotare la vaschetta raccolta capsule usate. RACCOMANDAZIONI Per gustare un caè corto di elevata qualità ricordare di: - Cambiare quotidianamente l’acqua nel serbatoio. - Utilizzare il tipo di capsula adeguata alla preparazione desiderata. - Utilizzare tazzine spesse e preriscaldate per evitare che il caè si rareddi troppo in fretta. Le tazzine si possono riscaldare risciacquandole con acqua calda. - Utilizzare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12° f per ridurre i depositi di calcare all’interno della macchina. Per erogare altri caè ripetere la sequenza di preparazione dall’inizio. Si raccomanda di svuotare la vaschetta raccolta capsule usate dopo l’erogazione di 8 capsule. NOTE: If the capsule is not ejected, repeat the operation or empty the used capsule tray. SUGGESTIONS To enjoy a high quality espresso coee remember to: - Change the water in the tank every day. - Use the appropriate type of capsule for the required beverage. - Use thick and preheated cups to prevent the coee from cooling down too fast. The cups can be heated by rinsing them with hot water. - It is preferable to use water with a total hardness of less than 12° F to reduce scaling in the ma- chine. To make more coee, repeat the sequence from the start. Always emp- ty the used capsule tray after 8 capsules.20 ENIT
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ LUNGO
NOTA: in caso di dicoltà di chiusura, riaprire completamente la leva di aper- tura/chiusura scompartimento capsule e richiuderla o svuotare la vaschetta raccolta capsule usate.
Posizionare una tazza grande o mug sul piano poggia tazza, in corrispondenza dell’erogatore caè. Premere il tasto
L’erogazione termina automaticamente. Sollevare lentamente e no all’arresto la leva di apertura/chiusura scompartimento capsule per espellere la capsula usata. La capsula viene automaticamente raccolta nella vaschetta raccolta capsule usa- te. Riabbassare la leva di apertura/chiusura scompartimento capsule. Place a large cup or mug on the mug holder surface under the coee dispensing spout. The button ashes. The dispensing will stop automatically. Slowly lift the capsule compartment opening/closing lever until it stops to remove the used capsule. The capsule will be automatically collected in the used capsule tray. Lower the capsule compartment opening/closing lever again. NOTA: se la capsula non viene espulsa, ripetere l’operazione o svuotare la vaschetta raccolta capsule usate. RACCOMANDAZIONI Per gustare un caè lungo di elevata qualità ricordare di: - Cambiare quotidianamente l’acqua nel serbatoio. - Utilizzare il tipo di capsula adeguata alla preparazione desiderata. - Utilizzare tazzine spesse e preriscaldate per evitare che il caè si rareddi troppo in fretta. Le tazzine si possono riscaldare risciacquandole con acqua calda. - Utilizzare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12° f per ridurre i depositi di calcare all’interno della macchina. Per erogare altri caè ripetere la sequenza di preparazione dall’inizio. Si raccomanda di svuotare la vaschetta raccolta capsule usate dopo l’erogazione di 8 capsule. NOTE: If the capsule is not ejected, repeat the operation or empty the used capsule tray. SUGGESTIONS To enjoy a high quality lungo coee remember to: - Change the water in the tank every day. - Use the appropriate type of capsule for the required beverage. - Use thick and preheated cups to prevent the coee from cooling down too fast. The cups can be heated by rinsing them with hot water. - It is preferable to use water with a total hardness of less than 12° F to reduce scaling in the ma- chine. To make more coee, repeat the sequence from the start. Always emp- ty the used capsule tray after 8 capsules.22 ENIT
Preparare la macchina per l’erogazione di caè, vedi capitolo PRE- PARAZIONE DEL CAFFÈ, punti 1, 2, 3, 4, 5 e 6. Programmazione caè corto:
- Utilizzare la capsula mostrata in gura.
- Premere e tenere premuto il tasto . La macchina inizierà ad erogare caè. Rilasciare il tasto una volta raggiunto il volume desiderato.
- La macchina ora è programmata. Alla prossima pressione del ta- sto verrà erogata la quantità di caè appena memorizzata. Programmazione caè lungo:
- Utilizzare la capsula mostrata in gura.
- Premere e tenere premuto il tasto . La macchina inizierà ad erogare caè. Rilasciare il tasto una volta raggiunto il volume desiderato.
- La macchina ora è programmata. Alla prossima pressione del tasto verrà erogata la quantità di caè appena memorizzata. Prepare the machine for a coee, see the chapter MAKING A COF- FEE, points 1, 2, 3, 4, 5 and 6. Programming an espresso coee:
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
ENIT PROGRAMMAZIONE DELLA TEMPERATURA
Accendere la macchina premendo uno dei due tasti erogazione
o ). Entro 5 secondi dall’accensione, premere 5 volte il tasto
Entrambi i tasti erogazione ( e ) lampeggiano. Ora è possibile modicare la temperatura come descritto ai punti 2 e 3. Per aumentare la temperatura di erogazione:
- Entro 5 secondi dal punto 1, premere il tasto per aumen- tare la temperatura di erogazione di 3°C. È possibile ripetere l’operazione no a raggiungere +6°C rispetto alle impostazioni di fabbrica.
- La nuova impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 5 secondi: i tasti erogazione ( e ) lampeggiano.
- La macchina ora è programmata. Alla prossima pressione del tasto verrà erogato il caè alla temperatura appena me- morizzata. Per diminuire la temperatura di erogazione:
- Entro 5 secondi dal punto 1, premere il tasto per diminuire la temperatura di erogazione di 3°C. È possibile ripetere l’ope- razione no a raggiungere -6°C rispetto alle impostazioni di fabbrica.
- La nuova impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 5 secondi: i tasti erogazione ( e ) lampeggiano.
- La macchina ora è programmata. Alla prossima pressione del tasto verrà erogato il caè alla temperatura appena memorizzata. Switch the machine on by pressing one of the two brew buttons
DISATTIVAZIONE E ATTIVAZIONE
PREINFUSIONE NOTA: da impostazioni di fabbrica sulla macchina è attivata la prein- fusione. La seguente procedura disattiva la preinfusione. Ripetere la procedura per riattivare la preinfusione sulla macchina.
Accendere la macchina premendo uno dei due tasti erogazione
o ). Entro 5 secondi dall’accensione, premere il tasto e mantener- lo premuto. Mantenendo premuto il tasto , premere 5 volte il tasto . I tasti erogazione ( e ) iniziano a lampeggiare conferman- do l’avvenuta disattivazione della preinfusione. Switch the machine on by pressing one of the two brew buttons
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
NOTA: la seguente procedura riporta la macchina alle impostazioni di fabbrica (volume, temperatura di erogazione e preinfusione).
2 sec. Accendere la macchina premendo uno dei due tasti erogazione o ).Entro 5 secondi dall’accensione, premere 5 volte il tasto . I tasti erogazione ( e ) lampeggiano per 2 secondi e poi si accendono in modo sso.Ora la macchina è tornata alle impostazioni di fabbrica di entram-be le preparazioni.Switch the machine on by pressing one of the two brew buttons or ).Press the button 5 times within 5 seconds of turning on the machine. The brew buttons ( and ) will ash quickly for 2 seconds and will then turn on xed.The machine has now been reset to the factory settings for both beverages.
FACTORY SETTINGS NOTE: the following procedure resets the machine to the factory settings (volume, dispensing temperature and pre-brewing).26 ENIT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la macchina premendo contemporaneamente i due ta- sti erogazione ( e ) per 2 secondi. Estrarre la parte anteriore rimovibile della macchina. Estrarre la vaschetta raccolta capsule usate e svuotarla. ATTENZIONE: la vaschetta raccolta capsule usate può con- tenere al massimo 8 capsule, è quindi opportuno svuotarla regolarmente per evitare che le capsule si incastrino. Switch o the machine by pressing the two brew buttons
ATTENZIONE: non lavare i componenti rimovibili della macchina in lavastoviglie.
CAUTION: DO NOT clean the removable machine components in the dishwasher. Pulire tutti i componenti rimovibili della macchina (serbatoio dell’acqua, coperchio, vaschetta raccolta capsule usate, vaschetta raccogli gocce e piano poggia tazza) e risciacquarli sotto acqua corrente. Asciugare i componenti rimovibili (serbatoio dell’acqua, coperchio, vaschetta raccolta capsule usate, vaschetta raccogli gocce e piano poggia tazza), riassemblarli e riposizionarli sulla macchina. Wash all the removable machine components (water tank, cover, used capsule tray, drip tray and mug holder surface) and rinse them under running water. Dry the removable components (water tank, cover, used capsule tray, drip tray and mug holder surface), reassemble and put them back on the machine. RACCOMANDAZIONI Per una corretta igiene della macchina e per mantenere alta la qualità del prodotto, è consigliabile: - Espellere la capsula subito dopo l’erogazione. - Lavare giornalmente il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile. - Pulire la macchina e i suoi componenti almeno una volta a settimana. - Utilizzare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12° f per ridurre i depositi di calcare all’interno della macchina. ATTENZIONE: non utilizzare per la pulizia alcool etilico, solventi, spugne abrasive e/o agenti chimici aggressivi. Per la pulizia utilizzare esclusivamente un panno umido e detersivi non abrasivi. Non lavare la macchina o i suoi componenti in lavastoviglie. Non asciugare la mac- china e i suoi componenti in un forno a microonde o convenzionale. SUGGESTIONS To ensure correct machine hygiene and maintain high product quality, we recommend: - Removing the capsule immediately after the coee is dispensed. - Washing the tank once a day and lling it with fresh drinking water. - Clean the machine and its components at least once a week. - It is preferable to use water with a total hardness of less than 12° F to reduce scaling in the ma- chine. CAUTION: Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/ or aggressive chemicals to clean the machine. Use only a damp cloth and non-abrasive detergents for cleaning. Do not wash the machine or its components in the dishwasher. Do not dry the machine or its components in a microwave or conventional oven.28 ENIT CUSTODIA Se non si prevede l’utilizzo della macchina per un lungo periodo: - Spegnere la macchina premendo contemporaneamente i due tasti erogazione ( e ) per 2 secondi. - Estrarre la spina dalla presa di corrente. - Svuotare il serbatoio dell’acqua. - Pulire con cura la macchina e i suoi componenti. - Se possibile, riporre la macchina nel suo imballo originale. - Riporre la macchina in un luogo asciutto, al riparo dalla polvere e fuori dalla portata dei bambini. ATTENZIONE: la temperatura di deposito non deve essere inferiore a 2°C, per evitare che le parti interne della macchina vengano danneg- giate a causa del congelamento dell’acqua, e superiore ai 35°C. CASE if you will not be using the machine for a long period of time: - Switch o the machine by pressing the two brew buttons ( and ) for 2 seconds. - Remove the plug from the power socket. - Empty the water tank. - Thoroughly clean the machine and its components. - If possible, store the machine in its original packaging. - Store the machine in a dry place, away from dust and out of reach of children. CAUTION: The storage temperature must not be lower than 2°C, to avoid the internal machine parts from being damaged due to the water freezing, or higher than 35°C.29 ENIT DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La macchina è dotata di un programma automatico che consente di ottimizzare la pulizia e di rimuovere i residui di calcare al suo interno. Se i tasti erogazione ( e ) lampeggiano alternati, è necessario eseguire la de- calcicazione della macchina. La durata totale del ciclo è di circa 14 minuti. ATTENZIONE: leggere attentamente tutte le istruzioni prima di eseguire la decalcicazione per prendere condenza con il processo. Se la procedura di decalcicazione non viene eseguita nei tempi e nei modi indicati nel presente capitolo, il calcare può provocare difetti di funzionamento alla macchina. NOTA: se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalcicazione. È necessario quindi spegnere la macchina e ripetere le operazioni dall’inizio. ATTENZIONE: usare solo prodotti decalcicanti per macchine da caè. Non usare aceto, lisciva, sale o acido formico perché danneggiano la macchina. Seguire la procedura indicata di seguito e le dosi specicate sulla confezione del decalcicante. ATTENZIONE: non bere il liquido erogato durante il processo di decal- cicazione; la macchina può essere utilizzata per erogare caè solo quando il processo di decalcicazione è terminato. NOTA: la soluzione decalcicante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme in vigore.
- non siano presenti capsule all’interno della macchina;
- la leva di apertura/chiusura scompartimento capsule sia abbassata completamente;
- la vaschetta raccogli gocce e la vaschetta raccolta capsule usate siano presenti e cor- rettamente posizionate nella macchina. Before proceeding with descaling, check that:
Spegnere la macchina premendo contemporaneamente i due ta- sti erogazione ( e ) per 2 secondi. Estrarre il serbatoio dell’acqua spingendolo verso l’alto e ruotan- dolo verso l’esterno. Rimuovere il coperchio e svuotare il serbatoio dall’acqua residua presente al suo interno. Riempire il serbatoio dell’acqua con 0,75 L di acqua fresca potabile. Switch o the machine by pressing the two brew buttons
9 sec. Sciogliere la soluzione decalcicante nell’acqua presente nel ser- batoio. Riposizionare il coperchio del serbatoio dell’acqua. Posizionare un contenitore con capacità di almeno 0,75 L sul piano poggia tazza, in corrispondenza dell’erogatore caè. Accendere la macchina premendo il tasto per 9 secondi. Dopo 9 secondi il tasto inizierà a lampeggiare. Rilasciare il tasto
0,75 L Il tasto lampeggia. Premere il tasto per avviare il ciclo di decalcicazione. La macchina inizia ad erogare acqua. Terminato il ciclo di decalcicazione, il tasto è acceso in modo sso, mentre il tasto lampeggia. Rimuovere e svuotare il contenitore e la vaschetta raccogli gocce. Dopodiché, riposizionare la vaschetta raccogli gocce. The button ashes. Press the button to start the descal- ing cycle. The machine begins dispensing water. At the end of the descaling cycle, the button is steady on while the button is ashing. Remove and empty the container and the drip tray. Then put the drip tray back on the machine.
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo. La macchina inizia ad erogare acqua. Terminato il ciclo di risciacquo, i tasti erogazione ( e ) lampeggiano contemporaneamente. Rimuovere il contenitore e svuotarlo. Attendere che i tasti erogazione ( e ) si accendano in modo sso. La macchina è ora pronta all’uso. Press the button to start the rinse cycle. The machine begins dispensing water. Once the rinse cycle has ended, the brew buttons ( and ) ash simultaneously. Remove the container and empty it. Wait for the brew buttons ( and ) to light up steadily. The machine is now ready for use.
Il ciclo di decalcicazione o risciacquo viene interrotto. Mancanza di corrente elettrica. Una volta ripristinata la corrente, il ciclo riprende automaticamente dall’interruzione. La macchina viene spenta accidentalmente. Riempire d’acqua il serbatoio ed eettuare un’erogazione senza inserire la capsula. La macchina non eroga più. Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua. NOTA: se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. REMOVING LIME SCALE: PROBLEM - CAUSE - SOLUTION
Entrambi i tasti lampeggiano La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento. Both buttons ash The machine has been turned on and is heating up. Entrambi i tasti sono accesi ssi La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione. Both buttons are steady ON The machine has reached the correct temperature for dispensing. Il tasto caè espresso corto è acceso sso La macchina sta erogando un espresso corto. The espresso button is steady ON The machine is dispensing an espresso. Il tasto caè espresso lungo è acceso sso La macchina sta erogando un caè espresso lungo. The espresso lungo button is steady ON The machine is dispensing an espresso lungo. I tasti lampeggiano alternati La macchina necessita di essere decalcicata. The buttons ash alternating The machine must be descaled. Il tasto caè espresso lungo lampeggia lentamente La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalcicazione. In questo stato il serbatoio deve contenere la soluzione decalcicante. The "espresso lungo" button ashes slowly The machine indicates that the descaling procedure has been selected. In this condi- tion, the tank contains the descaling solution. Il tasto caè espresso lungo lampeggia velocemente La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalcicazione. La mac- china sta erogando la soluzione decalcicante. The "espresso lungo" button ashes quickly The machine indicates that the rst part of descaling is in progress. The machine is dispensing the descaling solution. Tasto caè espresso lungo lampeggia lento e tasto caè espresso corto acceso sso La macchina indica che è terminata la prima fase della decalcicazione. Si deve risciacquare e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile. The "espresso lungo" button ashes slowly and the "espresso " button is steady ON The machine indicates that the rst part of descaling is completed. Rinse the tank and rell it with fresh drinking water. Tasto caè espresso lungo lampeggia veloce e tasto caè espresso corto acceso sso La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte della decalcicazione. La macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito. The "espresso lungo" button ashes quickly and the "espresso " button is steady ON The machine indicates that the second part of descaling is in progress. The machine is dispensing water for rinsing the circuit. Il tasto caè espresso corto lampeggia velocemente La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se la segnalazione si ripresenta, contattate un centro assistenza autorizzato. The "espresso" button ashes quickly The machine is malfunctioning. Turn o and then on again after 30 seconds. If this occurs again, contact an authorised service centre.
La macchina non si accende. Mancanza di corrente elettrica. Deve essere ripristinata la corrente elettrica. La macchina non eroga caè. Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’ac- qua con acqua fresca potabile. Il serbatoio dell’acqua non è inserito correttamente sulla macchina. Inserire correttamente il ser- batoio dell’acqua sulla mac- china. La leva di apertura/chiusura scompartimento capsule non è abbassata completamente. Abbassare completamente la leva di apertura/chiusura scompartimento capsule. La pompa non riesce ad inne- scare l’erogazione. Erogare acqua senza capsula e poi riprovare l’erogazione con una nuova capsula. La macchina fa troppo rumore. Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’ac- qua con acqua fresca potabile. Il serbatoio dell’acqua non è inserito correttamente sulla macchina. Inserire correttamente il ser- batoio dell’acqua sulla mac- china. Dopo l’accensione escono gocce d’acqua dall’erogatore. La macchina è in fase di riscal- damento. Non è un problema. La macchina eroga caè len- tamente. È stata inserita una capsula per una preparazione die- rente. Vericare il tipo di capsula utilizzata. Possibili depositi di calcare. Eseguire il ciclo di decalcica- zione.
La macchina eroga caè trop- po velocemente. È stata inserita una capsula per una preparazione die- rente. Vericare il tipo di capsula utilizzata. Il caè è freddo. La tazzina non è stata preri- scaldata. Riscaldare la tazzina. I tasti lampeggiano in manie- ra alternata. È richiesto il ciclo di decalci- cazione. Eseguire il ciclo di decalcica- zione. Il tasto caè espresso corto lampeggia velocemente. La macchina ha un malfunzio- namento. Spegnere la macchina e riac- cenderla dopo 30 secondi. Il ciclo di decalcicazione non parte. Macchina troppo calda. La de- calcicazione deve essere fatta a macchina fredda. Lasciar rareddare la macchi- na ed eseguire il ciclo di decal- cicazione. NOTA: se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
ATTENZIONE: se la decalcicazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti di funzionamento non coperti da garanzia. La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalcicazione;
- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati;
- uso improprio o non conforme alle istruzioni;
- modiche apportate internamente. La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipola- te da centri di assistenza non autorizzati. Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:
- non lavare i componenti rimovibili della macchina in lavastovi- glie e di mantenerli puliti. La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei pro- blemi alla macchina non coperti da garanzia. ATTENZIONE: si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia) per l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia. WARRANTY LIMITATIONS CAUTION: If descaling is not carried out the limescale may cause malfunctions that are not covered by the warranty. The warranty does not cover failures caused by:
- NOT wash the removable machine components in the dishwash- er and keep them clean. Failure to follow these instructions may cause problems to the ma- chine that are not covered by the warranty. CAUTION: Saving the original packaging (at least over the warranty period) is advisable in the event that the machine needs to be sent to an authorised service centre. Any damage caused due to transport without proper packaging is not covered by the warranty.37 ENIT SMALTIMENTO Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea. Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ul- timo non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ra- gione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata all’atto dell’ac- quisto di una nuova. Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare il proprio comune di resi- denza, il servizio di smaltimento dei riuti locale o il negozio presso il quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteg- gere l’ambiente, le risorse naturali e la salute umana. DISPOSAL Disposal of used electric and electronic appliances by private per- sons in the European Union. The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic waste but must be col- lected separately. Consumers have the option of handing in used appliances to distributors, free-of-charge on a 1:1 basis, when they purchase a new product. For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local authority in your town of res- idence, the local waste disposal service or the retailer where the product was purchased. Consumers are responsible for disposing of appliances in accordance with applicable law, and non-compliance may be subject to penalties. The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources and human health. imported into the UK by: illycaè UK Limited 7/8 Osyth Close, Brackmills Industrial Estate, Northampton, NN4 7DY38 ESFR
Notice-Facile