X3 - Kaffeemaschine ILLY - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts X3 ILLY als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch X3 - ILLY und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. X3 von der Marke ILLY.
BEDIENUNGSANLEITUNG X3 ILLY
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
WICHTIGE SICHERHEITSMA NAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende Sicherheitshinweise zu beachten. Verwendung des Geräts Alle Anweisungen lesen.
- Das Gerät wurde für die Zubereitung von Espresso-Kaee hergestellt: Achten Sie darauf, sich nicht mit heißen Wasserstrahlen oder durch unsachgemäßen Gebrauch zu verbrennen.
- Das Gerät ist für den Gebrauch in Privathaushalten oder ähnliche Ein- satzorten bestimmt, wie z.B.: Küchen für das Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; Ferienwohnungen auf Bau- ernhöfen; Gäste in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften; Pensionen und Bed&Breakfast.
- Das Gerät darf nur für den Zweck, für den es bestimmt ist, verwendet werden. Jede andere Verwendung ist verboten und gilt als unsachge- mäß und damit als gefährlich.
- Das Gerät ist ausschließlich mit illy X·CAPS kompatibel. Bewahren Sie die Kapseln außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
- Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder bis 8 Jahre) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und/ oder Fähigkeiten bestimmt, es sei denn, sie stehen unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person oder werden von einer solchen Person in die Benutzung des Gerätes eingewiesen.
- Wird das Gerät durch Kinder im Alter von mehr als 8 Jahren verwen- det, ihre Tätigkeit überwachen, um einen unsachgemäßen oder ge-
- Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
- Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern durch- geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und unter Auf- sicht. Bewahren Sie das Gerät und dessen Kabel außerhalb der Reich- weite von Kindern unter 8 Jahren auf.
- Berühren Sie nie die heißen Oberächen. Die Wasser- und Kaeeaus- gabedüsen der Maschine können Verbrennungen verursachen.
- Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen Räumen, die vor äu- ßeren Witterungseinüssen geschützt sind.
- Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oder Verletzungen das Kabel, den Stecker und den Maschinenkorpus nicht in Wasser oder sonstige Flüs- sigkeiten eintauchen.
- Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde stellen, oder in einen hei- ßen Ofen.
- Wird das Gerät nicht verwendet, ziehen Sie den Netzstecker.
- Prüfen Sie, bevor Sie den Stecker ziehen, ob die Ausgabetasten aus- geschaltet sind.
- Das Gerät darf nur für den Zeitraum seines Gebrauchs eingeschaltet werden. Schalten Sie es danach aus, indem Sie die beiden Ausgabe- tasten gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang drücken und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird, kann einen Brand oder Stromschlag auslösen oder Verletzun- gen bewirken.
- Lassen Sie das Kabel nicht von Tischen oder Theken hängen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel heraus und berühren Sie ihn nicht mit nassen Händen.
- Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
- Um das Verletzungsrisiko zu verringern, dürfen Sie das Kabel nicht von Tischen oder Theken hängen lassen, da Kinder versehentlich dar- an ziehen oder darüber stolpern könnten.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschä- digt ist, nach einer Fehlfunktion der Maschine oder einem Schaden jedweder Art. Bringen Sie das Gerät für eine Kontrolle, Reparatur oder Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs zum nächstgelegenen autorisierten Kundendienstzentrum.
- Verwenden Sie im Brandfall Kohlendioxid-(CO2)-Feuerlöscher. Ver- wenden Sie keine Wasser- oder Pulverlöscher.
- Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es bestimmt ist. Installation des Geräts
- Lesen Sie sorgfältig die Anweisungen.
- Installieren Sie das Gerät niemals in einer Umgebung, wo die Tempe- ratur Werte von weniger als oder gleich 5°C (bei Gefrieren des Wassers kann das Gerät beschädigt werden) oder mehr als 40°C erreichen kann.
- Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose an, die ein ezientes Erdungssystem hat.
- Wenn die Steckdose und der Stecker des Geräts nicht miteinander kompatibel sind, lassen Sie den Stecker von einer autorisierten Ser- vicestelle durch einen geeigneten ersetzen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Arbeitsäche, die nicht in der Nähe von Wasserhähnen und Waschbecken ist.
- Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass das Gerät intakt ist, bevor es installiert wird.
- Lassen Sie die zum Verpacken des Geräts verwendeten Materialien nicht in Reichweite von Kindern. Reinigung des Geräts
- Prüfen Sie, bevor Sie den Stecker ziehen, ob die Ausgabetasten aus- geschaltet sind.
- Ziehen Sie bei der Durchführung der Reinigung zuvor den Stecker aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
- Entfernen Sie den Wassertank (9), indem Sie ihn nach oben schieben und nach außen drehen.
- Reinigen Sie das Gehäuse und die Zubehörteile mit einem feuchten Lap- pen und trocknen Sie diese dann mit einem trockenen, nicht-scheuern- den Tuch ab. Es wird davon abgeraten, Reinigungsmittel zu verwenden.
- Halten Sie das Gerät nicht unter laufendes Wasser und tauchen Sie es weder vollständig noch teilweise in Wasser.
- ES wird empfohlen, den Wassertank und seinen Deckel täglich zu spülen und mit frischem Trinkwasser zu füllen.
- ES wird empfohlen, die anderen Teile, die in direktem Kontakt mit Lebensmitteln stehen oder die mit Abwasser oder Spritzern in Berüh- rung kommen können (Kaeeauslauf, Tassenhalter und Tropfschale), mindestens einmal pro Woche zu reinigen.
- Das Gerät muss regelmäßig gereinigt, gewartet (siehe Kapitel REINI- GUNG UND WARTUNG, S. 94) und entkalkt (siehe Kapitel ENTKAL- KEN, S. 97) werden.
- Für weitere Angaben und eine eingehende Beschreibung des Rei- nigungsvorgangs wird auf das Kapitel REINIGUNG UND WARTUNG verwiesen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel (10) oder der Stecker beschädigt ist oder wenn das Gerät Anzeichen von Fehlfunktionen aufweist oder beschädigt ist. Bringen Sie das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zum nächstgelegenen technischen Kundendienst.
- Wenn das Netzkabel (10) beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst ersetzt werden.
- Im Falle eines Defekts oder einer Fehlfunktion das Gerät ausschalten und nicht selbst reparieren. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an einen vom Hersteller autorisierten technischen Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen an.
- Die Nichteinhaltung der oben genannten Punkte kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zum Verlust von Gewährleistungs- ansprüchen führen.
ACHTUNG: DIESE ANLEITUNG
AUFBEWAHREN. Unsachgemäße Verwendung des Geräts Der Hersteller kann nicht für Unfälle haftbar gemacht werden, die durch ein Fehlen oder eine Nichtübereinstimmung des Erdungs- systems mit den geltenden Gesetzen verursacht werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch des Geräts entstehen. Em caso de avaria do aparelho
1) Überprüfen Sie, ob die elektrische Leistung des Verlänge-
rungskabels mindestens gleich der des Gerätes ist.
2) Wenn das Gerät vom Typ geerdet ist, überprüfen Sie, ob das
Verlängerungskabel dreiadrig und geerdet ist.
3) Positionieren Sie das längere Kabel so, dass es nicht von der
ZURÜCKSETZEN DER MASCHINE AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN ................. 93
ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN
GEBRAUCH DER MASCHINE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Garantiebedingungen sorgfältig durch. Die Maschine muss an eine normale Steckdose mit Erdung ange- schlossen werden. Die Maschine muss sauber gehalten werden. Das geschieht durch regelmäßiges Waschen der Tassenauage, der Tropf- schale des Sammelbehälters für gebrauchte Kapseln und des Wasser- tanks. Die Wartung und Pege erfolgt bei ausgeschalteter Maschine. WICHTIG: Niemals die Maschine in Wasser eintauchen oder ihre abnehmbaren Teile in die Spülmaschine legen. Das Wasser im Wassertank muss regelmäßig ausgetauscht wer- den. Verwenden Sie die Maschine nicht ohne Wasser im Wasser- tank. Es wird empfohlen, mindestens alle 2 Monate ein speziell für Espressomaschinen entwickeltes Entkalkungsprodukt zu ver- wenden, wie im Kapitel ENTKALKUNG beschrieben. ANMERKUNG: Die Maschine ist ausschließlich mit illy X·CAPS kompatibel.
4 ESPRESSOTASSEN-ABSTELLFLÄCHE
APOIO PARA CHÁVENAS DE CAFÉ
5 TASSEN-ABSTELLFLÄCHE
EIN- UND AUSSCHALTEN
Zum Einschalten der Maschine (ON) drücken Sie eine der beiden Ausgabetasten. Zum Ausschalten der Maschine (OFF) drücken Sie beide Ausgabetasten mindestens 2 Sekunden gleichzeitig.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie ihn nach oben schieben und nach außen drehen. Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks. Spülen Sie den Wassertank und seinen Deckel. Füllen Sie den Wassertank mit 0,8 l frischem Trinkwasser und brin- gen Sie den Deckel des Tanks wieder an. Remova o reservatório de água empurrando-o para cima e rodan- do-o para o externo. Retire a tampa do reservatório de água. Lave o reservatório da água e a sua tampa. Encha o reservatório de água com 0,8 litros de água fresca potável e volte a colocar a tampa do reservatório.
Setzen Sie den Wassertank wieder in die beiden Schlitze an der Maschine ein und führen sie ihn, bis er komplett einrastet. Kont- rollieren Sie, ob der Wasserbehälter korrekt eingerastet ist. Die Maschine an die Steckdose anschließen. Den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs anheben und prüfen, dass sich keine Fremdkörper im Kapselfach benden. Senken Sie den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs wieder. Reinsira o reservatório de água, em correspondência das duas ranhuras na máquina, e acompanhe-o até que esteja totalmente encaixado. Verique se o reservatório está totalmente encaixado. Ligue a máquina à tomada elétrica. Levante a alavanca de abertura/fecho do compartimento da cáp- sula e verique se não existem corpos estranhos no interior do compartimento da cápsula. Baixe a alavanca de abertura/fecho do compartimento da cápsula.83 PTDE
Drücken Sie eine der beiden Ausgabetasten ( oder ), um die Maschine einzuschalten. Die Tasten und blinken: Die Maschine bendet sich in der Aufheizphase. Nach etwa 30 Sekunden leuchten die Taste und dauer- haft auf: Die Maschine hat die für die Kaeeausgabe korrekte Temperatur erreicht. Ligue a máquina premindo um dos dois botões de distribuição
Stellen Sie einen leeren Kaeebecher auf die Tassenabstelläche unter dem Kaeeauslauf. Drücken Sie eine der Ausgabetasten ( oder ) und warten Sie, bis die Wasserausgabe stoppt. Verwenden Sie die Ausgabe- tasten, um die Maschine zu spülen. Die Maschine ist dann richtig gespült, wenn mindestens 3 Kaf- feebecher voll Wasser ausgegeben wurden. Die Maschine ist nun betriebsbereit. Coloque uma caneca vazia no apoio para chávenas, em correspon- dência do distribuidor de café. Prima num dos botões de distribuição ( ou ) e aguarde até que a distribuição de água pare Utilize os botões de distribui- ção para enxaguar a máquina. A máquina está enxaguada quando foram distribuídas pelo menos 3 chávenas de água. A máquina agora está pronta para o uso.84 PTDE ANMERKUNG: Bei mehrtägiger Nichtbenutzung wird empfohlen, die Spülung des Wassertanks und die Spülung der Maschine zu wiederholen. ACHTUNG: Wenn die Verwendung der Maschine längere Zeit nicht vor- gesehen ist: Die Maschine ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wassertank leeren. POWER SAVE-FUNKTION Wenn die Maschine eingeschaltet bleibt und länger nicht benutzt wird, wird nach ca. 5 Minuten die Power-Save-Funktion aktiviert und die Ausgabetasten ( und ) schalten sich aus. Um die Maschine wieder zu aktivieren, eine der beiden Ausgabetasten ( oder ) drücken und warten, bis diese wieder dauerhaft aueuchten. Die Maschine ist nun betriebsbereit. NOTA: em caso de inatividade durante vários dias, sugere-se que se repita a lavagem do reservatório de água e o enxague da máquina. ATENÇÃO: se não se pretende utilizar a máquina por um longo período: desligue a máquina, retire a cha da tomada e esvazie o reservatório de água.
ZUBEREITUNG DES KAFFEES
ANMERKUNG: Die Maschine wurde entwickelt, um mit illy X·CAPS Kapseln maximale Ergebnisse in der Tasse zu erzielen. Die Kapseln sind für eine Dosis konzipiert und dürfen nicht für die Ausgabe von zwei oder mehr Tassen Kaffee verwendet werden. ANMERKUNG: Die Werkseinstellungen spiegeln die idealen Mengen und Temperaturen für den besten Espresso-Kaee wider. Die Maschi- ne ermöglicht es Ihnen aber auch, die Menge und die Temperatur des Kaees in der Tasse zu speichern (siehe Kapitel PROGRAMMIERUNG DER MENGEN und PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR). ANMERKUNG: Prüfen Sie vor der Zubereitung von Kaee den Wasserstand im Tank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit frischem Trinkwasser auf.
ZUBEREITUNG VON NORMALEM ESPRESSO
Die in der Abbildung gezeigten illy Kapseln verwenden. Den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs langsam bis zum Anschlag anheben und prüfen, dass sich keine gebrauchten Kapseln darin benden. Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, in das Kapselfach ein- legen. Utilize as cápsulas illy mostradas na gura. Levante a lentamente,até que pare, a alavanca de abertura/fecho do compartimento da cápsula e verique se não existem no seu interior cápsulas usadas. Insira a cápsula no compartimento como mostrado na gura.
ANMERKUNG: Bei Schwierigkeiten beim Schließen den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs wieder vollständig önen und wieder schließen oder den Sammelbe- hälter für gebrauchte Kapseln leeren.
Stellen Sie eine leere Espressotasse auf die Espressotassen-Ab- stelläche unter dem Kaeeauslauf. Drücken Sie die Taste
Die Ausgabe wird automatisch beendet. Den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs langsam bis zum Anschlag anheben, um die gebrauchte Kapsel auszuwerfen. Die Kapsel wird automatisch im Sammelbehälter für gebrauchte Kapseln gesammelt. Senken Sie den Hebel zum Önen/Schließen des Kapsel- fachs wieder. Coloque uma chávena para café vazia no apoio para chávenas, em correspondência do distribuidor de café. Prima no botão
ZUBEREITUNG VON KAFFEE LUNGO
Die in der Abbildung gezeigten illy Kapseln verwenden. Den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs langsam bis zum Anschlag anheben und prüfen, dass sich keine gebrauchten Kapseln darin benden. Die Kapsel, wie in der Abbildung gezeigt, in das Kapselfach ein- legen. Utilize as cápsulas illy mostradas na gura. Levante a lentamente,até que pare, a alavanca de abertura/fecho do compartimento da cápsula e verique se não existem no seu interior cápsulas usadas. Insira a cápsula no compartimento como mostrado na gura.
ANMERKUNG: Bei Schwierigkeiten beim Schließen den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs wieder vollständig önen und wieder schließen oder den Sammelbe- hälter für gebrauchte Kapseln leeren.
Stellen Sie eine große Tasse oder einen Becher auf die Tassenab- stelläche unter dem Kaeeauslauf. Drücken Sie die Taste
Die Ausgabe wird automatisch beendet. Den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs langsam bis zum Anschlag anheben, um die gebrauchte Kapsel auszuwerfen. Die Kapsel wird automatisch im Sammelbehälter für gebrauchte Kapseln gesam- melt. Senken Sie den Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs wieder. Coloque uma chávena grande ou caneca no apoio para chávenas, em correspondência do distribuidor de café. Prima no botão
PROGRAMMIERUNG DER MENGEN
Bereiten Sie die Maschine für die Kaeezubereitung vor, siehe Ka- pitel ZUBEREITUNG DES KAFFEES, Punkte 1, 2, 3, 4, 5 und 6. Programmierung normaler Espresso:
- Die in der Abbildung gezeigte Kapsel verwenden.
- Die Taste gedrückt halten. Die Maschine beginnt Kaee abzugeben. Die Taste nach Erreichen der gewünschten Menge wieder loslassen.
- Nun ist die Maschine programmiert. Beim nächsten Druck auf die Taste wird die soeben programmierte Kaeemenge aus- gegeben. Programmierung Kaee Lungo:
- Die in der Abbildung gezeigte Kapsel verwenden.
- Die Taste gedrückt halten. Die Maschine beginnt Kaee abzugeben. Die Taste nach Erreichen der gewünschten Menge wieder loslassen.
- Nun ist die Maschine programmiert. Beim nächsten Druck auf die Taste wird die soeben programmierte Kaeemenge ausge- geben. Prepare a máquina para a preparação do café, consulte o capítulo PREPARAÇÃO DO CAFÉ, pontos 1, 2, 3, 4, 5 e 6. Programação de café curto:
Drücken Sie eine der beiden Ausgabetasten ( oder ), um die Maschine einzuschalten. Innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten die Taste 5-mal drücken. Beide Ausgabetasten ( und ) blinken. Nun kann die Tem- peratur geändert werden, wie unter Punkt 2 und 3 beschrieben. Zur Erhöhung der Brühtemperatur:
- Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden nach Punkt 1 die Taste , um die Brühtemperatur um 3 °C zu erhöhen. Sie können den Vorgang wiederholen, bis Sie +6 °C über der Werkseinstellung erreicht haben.
- Die neue Einstellung wird nach 5 Sekunden automatisch ge- speichert: Die Ausgabetasten ( und ) blinken.
- Nun ist die Maschine programmiert. Wenn das nächste Mal die Taste gedrückt wird, wird der Kaee mit der soeben ge- speicherten Temperatur ausgegeben. Zur Verringerung der Brühtemperatur:
- Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden nach Punkt 1 die Taste , um die Brühtemperatur um 3 °C zu verringern. Sie können den Vorgang wiederholen, bis Sie -6 °C unter der Werkseinstellung erreicht haben.
- Die neue Einstellung wird nach 5 Sekunden automatisch gespei- chert: Die Ausgabetasten ( und ) blinken.
- Nun ist die Maschine programmiert. Wenn das nächste Mal die Taste gedrückt wird, wird der Kaee mit der soeben gespei- cherten Temperatur ausgegeben. Ligue a máquina premindo um dos dois botões de distribuição
AKTIVIERUNG DES VORBRÜHENS
ANMERKUNG: Das Vorbrühen ist durch die Werkseinstellungen der Maschine aktiviert. Mit dem folgenden Verfahren wird das Vorbrühen deaktiviert. Wiederholen Sie den Vorgang, um das Vorbrühen an der Maschine wieder zu aktivieren.
Drücken Sie eine der beiden Ausgabetasten ( oder ), um die Maschine einzuschalten. Innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten die Tas-
drücken und gedrückt halten. Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie 5-mal die Taste
Die Ausgabetasten ( und ) beginnen zu blinken und be- stätigen, dass das Vorbrühen deaktiviert wurde. Ligue a máquina, premindo num dos dois botões de distribuição
AUF DIE WERKSEINSTELLUNGEN
ANMERKUNG: Mit dem folgenden Verfahren wird die Maschine auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt (Menge, Brühtemperatur und Vorbrühen).
2 sec. Drücken Sie eine der beiden Ausgabetasten ( oder ), um die Maschine einzuschalten.Innerhalb von 5 Sekunden nach dem Einschalten die Taste 5-mal drücken. Die Ausgabetasten ( und ) blinken für 2 Sekunden schnell auf, dann leuchten sie dauerhaft.Nun wurde die Maschine für beide Zubereitungen auf die Werks-einstellungen zurückgestellt.Ligue a máquina, premindo num dos dois botões de distribuição o ).Dentro de 5 segundos, após acender, prima 5 vezes no botão . Os botões de distribuição ( e ) piscam rapidamente, por 2 segundos, e depois acendem em modo xo.Agora a máquina regressou às congurações de fábrica para am-bas as preparações.
REINIGUNG UND WARTUNG
Die Maschine ausschalten, indem die beiden Ausgabetasten
und ) gleichzeitig 2 Sekunden lang gedrückt werden. Ziehen Sie das abnehmbare Vorderteil der Maschine heraus. Nehmen Sie den Sammelbehälter für gebrauchte Kapseln heraus und leeren Sie ihn. ACHTUNG: Der Sammelbehälter für gebrauchte Kapseln fasst maximal 8 Kapseln, d.h. er sollte regelmäßig entleert werden, um zu vermeiden, dass die Kapseln verklemmen. Desligue a máquina premindo, ao mesmo tempo, nos dois botões de distribuição ( e ), durante 2 segundos. Retire a parte frontal amovível da máquina. Retire o gaveta para recolher cápsulas usadas e esvazie-a. ATENÇÃO: a gaveta para recolher cápsulas usadas pode conter no máximo 8 cápsulas, portanto, é aconselhável es- vaziá-la regularmente, para evitar que as cápsulas quem presas.
Entfernen Sie die Tassen-Abstelläche. Zerlegen Sie die Tropfschale. Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie ihn nach oben schieben und nach außen drehen. Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks. Retire o apoio para chávenas. Desmonte o tabuleiro recolhe gotas. Remova o reservatório de água empurrando-o para cima e rodan- do-o para o externo. Retire a tampa do reservatório de água.
ACHTUNG: Die abnehmenbaren Maschinentei- le NICHT in der Geschirrspülmaschine waschen.
ATENÇÃO: não lave os componentes amoví- veis da máquina na máquina de lavar loiça. Reinigen Sie alle abnehmbaren Maschinenteile (Wassertank, De- ckel, Sammelbehälter für gebrauchte Kapseln, Tropfschale und Tas- sen-Abstelläche) und spülen Sie sie unter ießendem Wasser ab. Trocknen Sie die abnehmbaren Teile (Wassertank, Deckel, Sam- melbehälter für gebrauchte Kapseln, Tropfschale und Tassen-Ab- stelläche), bauen Sie sie zusammen und bringen Sie sie wieder an der Maschine an. Limpe todos os componentes amovíveis da máquina (reservatório de água, tampa, gaveta para recolher cápsulas usadas, tabulei- ro recolhe gotas e tabuleiro para chávenas) e os lave com água corrente. Seque os componentes amovíveis (reservatório de água, tampa, gaveta para recolher cápsulas usadas, tabuleiro recolhe gotas e apoio para chávenas), volte a montá-los e colocá-los na máquina. EMPFEHLUNGEN Zur Gewährleistung der Hygiene der Maschine und Beibehaltung einer hohen Produktqualität emp- ehlt es sich: - Die Kapsel nach Gebrauch sofort zu entfernen. - Den Wassertank täglich zu spülen und erneut mit frischem Wasser zu füllen. - Die Maschine und ihre Bestandteile mindestens einmal pro Woche reinigen. - Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 °f (Wasserhärte französische Grad) verwen- den, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern. ACHTUNG: Verwenden Sie für die Reinigung keinen Alkohol, keine Lösungsmittel, Scheuerschwämme und/oder aggressive Chemikalien. Verwenden Sie für die Reinigung ausschließlich ein feuchtes Tuch und milde Reinigungsmittel. Waschen Sie die Maschine oder ihre Be- standteile nicht im Geschirrspüler. Trocknen Sie die Maschine und ihre Bestandteile nicht in der Mikrowelle oder im Ofen. RECOMENDAÇÕES Para uma higiene correta da máquina e para manter a alta qualidade do produto, é recomendável: - Ejetar a cápsula imediatamente após a distribuição. - Lavar diariamente o reservatório e enchê-lo novamente com água fresca potável. - Limpar a máquina e seus componentes ao menos uma vez por semana. - Utilizar, de preferência, água com uma dureza total inferior a 12 °f para reduzir os depósitos de calcário no interno do aparelho. ATENÇÃO: Não utilize para a limpeza álcool etílico, solventes, esponjas abrasivas e/ou agentes químicos agressivos. Para a limpeza utilize apenas um pano húmido e detergentes não abrasivos. Não lave o máquina ou seus componentes na máquina de lavar loiça. Não seque a máquina e seus componentes num forno de micro-ondas ou conven- cional.96 PTDE AUFBEWAHRUNG Wenn die Verwendung der Maschine längere Zeit nicht vorgesehen ist: - Die Maschine ausschalten, indem die beiden Ausgabetasten ( und ) gleichzeitig 2 Se- kunden lang gedrückt werden. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Leeren Sie den Wassertank aus. - Reinigen Sie die Maschine und ihre Bestandteile sorgfältig. - Falls möglich verpacken Sie die Maschine in ihrer Originalverpackung. - Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen, staubgeschützten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ACHTUNG: Die Lagertemperatur sollte nicht unter 2 °C liegen, um zu verhindern, dass die innenliegenden Teile der Maschine durch das Ge- frieren des Wassers beschädigt werden, bzw. auch nicht über 35 °C. ARMAZENAMENTO Se não se pretende utilizar a máquina por um longo período: - Desligue a máquina premindo, ao mesmo tempo, nos dois botões de distribuição ( e ), durante 2 segundos. - Remova a cha da tomada elétrica. - Esvazie o reservatório da água. - Limpe muito bem o aparelho e seus componentes. - Se possível, guarde o aparelho na sua embalagem original. - Guarde a máquina num local seco, sem pó e fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: a temperatura de armazenamento não deve ser inferior a 2 ° C, para evitar que as partes internas da máquina sejam danicadas devido ao congelamento da água e superior aos 35°C.97 PTDE ENTKALKEN Durch den Gebrauch des Geräts kann sich Kalk absetzen. Das ist normal. Die Maschine ist mit einem automatischen Programm ausgestattet, das die Reinigung optimiert und Kalkrückstände im Inneren der Maschine entfernt. Wenn die Ausgabetasten ( und ) abwechselnd blinken, muss die Ma- schine entkalkt werden. Der Zyklus dauert insgesamt ca. 14 Minuten. ACHTUNG: Lesen Sie vor dem Entkalken aufmerksam die Entkalkungs- anleitung, damit Sie sich mit dem Verfahren vertraut machen. Wenn der Entkalkungsvorgang nicht zu dem in diesem Kapitel angegebenen Zeitpunkt und auf die dort angegebene Weise durchgeführt wird, können Kalkablagerungen zu Fehlfunktionen der Maschine führen. ANMERKUNG: Wenn die Vorgänge nicht innerhalb der angegebenen Zeit durchgeführt werden, startet die Maschine keinen Entkalkungs- prozess. Es ist daher notwendig, die Maschine auszuschalten und die Vorgänge von Anfang an zu wiederholen. ACHTUNG: Verwenden Sie nur für Kaeemaschinen geeignete Ent- kalkungsprodukte. Verwenden Sie keine Mittel wie Essig, Lauge, Salz oder Ameisensäure, da diese das Gerät beschädigen können. Befolgen Sie das nachstehend angeführte Verfahren und die auf der Verpa- ckung des Entkalkungsmittels angegebenen Dosierungen. ACHTUNG: Trinken Sie nicht die Flüssigkeit, die während des Entkalkungs- prozesses abgegeben wird. Die Maschine kann nur dann zur Kaeeaus- gabe verwendet werden, wenn der Entkalkungsprozess abgeschlossen ist. ANMERKUNG: Die Entkalkungslösung ist gemäß den geltenden Vor- schriften zu entsorgen. DESCALCIFICAÇÃO A formação de calcário é a consequência natural do uso da máquina. A máquina possui um programa automático que permite otimizar a limpeza e remover os resíduos de calcário do seu interior. Se os botões de distribuição ( e ) piscarem alternadamente, signica que a máquina deve ser des- calcicada. A duração total do ciclo é de aprox. 14 minutos. ATENÇÃO: leia com atenção todas as instruções, antes de efetuar a des- calcicação, para familiarizar-se com o processo. Se o procedimento de descalcicação não for efetuado nos períodos e da forma indicados neste capítulo, o calcário pode provocar defeitos de mau funciona- mento da máquina. NOTA: se as operações não forem realizadas nos períodos indicados, a máquina não inicia o processo de descalcicação. Por isto, é necessário desligar a máquina e repetir as operações desde o início. ATENÇÃO: utilize apenas produtos descalcicantes para máquinas de café. Não use vinagre, lixívia, sal e ácido fórmico porque danicam a máquina. Siga o procedimento indicado abaixo e as doses especica- das na embalagem do descalcicante. ATENÇÃO: não beba o líquido distribuído durante o processo de des- calcicação; a máquina pode ser utilizada para distribuir café apenas quando o processo de descalcicação estiver concluído. NOTA: a solução de descalcicação deve ser eliminada de acordo com o previsto pelas normas em vigor.98 PTDE Prüfen Sie, bevor Sie mit der Entkalkung beginnen, Folgendes:
- dass sich keine Kapseln im Inneren der Maschine benden,
- dass der Hebel zum Önen/Schließen des Kapselfachs vollständig abgesenkt ist,
- dass die Tropfschale und der Behälter für gebrauchte Kapseln vorhanden sind und richtig in der Maschine eingesetzt sind. Antes de proceder à descalcicação, verique se:
Die Maschine ausschalten, indem die beiden Ausgabetasten
und ) gleichzeitig 2 Sekunden lang gedrückt werden. Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie ihn nach oben schieben und nach außen drehen. Nehmen Sie den Deckel ab und entleeren Sie den Tank von dem darin bendlichen Restwasser. Füllen Sie den Wassertank mit 0,75 l frischem Trinkwasser. Desligue a máquina premindo, ao mesmo tempo, nos dois botões de distribuição ( e ), durante 2 segundos. Remova o reservatório de água empurrando-o para cima e rodan- do-o para o externo. Retire a tampa e esvazie o depósito da água residual, que se en- contra no seu interior. Encha o reservatório de água com 0,75 litros de água fresca po- tável.
0,75 L Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie ihn nach oben schieben und nach außen drehen. Entfernen Sie den Deckel des Wasser- tanks. Spülen Sie den Wassertank gut und füllen Sie ihn erneut mit frischem Trinkwasser. Bringen Sie den Deckel des Tanks wieder an. Setzen Sie den Wassertank wieder in die beiden Schlitze an der Maschine ein und führen sie ihn, bis er komplett einrastet. Kont- rollieren Sie, ob der Wasserbehälter korrekt eingerastet ist. Stellen Sie wieder einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 0,75 l auf die Tassenabstelläche unter dem Kaf- feeauslauf. Remova o reservatório de água empurrando-o para cima e rodan- do-o para o externo. Retire a tampa do reservatório de água. Lave diariamente o reservatório de água e encha-o novamente com água fresca potável. Volte a colocar a tampa do reservatório. Reinsira o reservatório de água, em correspondência das duas ranhuras na máquina, e acompanhe-o até que esteja totalmente encaixado. Verique se o reservatório está totalmente encaixado. Reinsira o reservatório de água, em correspondência das duas ranhuras na máquina, e acompanhe-o até que esteja totalmente encaixado. Verique se o reservatório está totalmente encaixado.100 PTDE
Die Taste drücken, um den Spülvorgang zu starten. Die Ma- schine beginnt Wasser auszugeben. Nach Beendigung des Spülvorgangs blinken die Ausgabetasten
Der Entkalkungs- oder Spülzyklus wird unterbrochen. Stromausfall. Nach Wiederherstellung der Stromzufuhr wird der Zyklus automatisch ab der Unterbrechung fortgesetzt. Die Maschine wird irrtümlich abgeschaltet. Füllen Sie den Tank mit Wasser und führen Sie eine Abgabe aus, ohne die Kapsel einzusetzen. Die Maschine gibt nichts mehr ab. Der Wassertank ist leer. Den Wassertank auüllen. ANMERKUNG: Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an eine autorisierte Ser- vicestelle. DESCALCIFICAÇÃO: PROBLEMA - CAUSA - SOLUÇÃO
ANZEIGEN - MASCHINENSTATUS
Die Maschine schaltet sich nicht ein. Stromausfall. Die Stromversorgung muss wiederhergestellt werden. Die Maschine gibt keinen Kaf- fee ab. Der Wassertank ist leer. Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Der Wassertank wurde nicht korrekt in die Maschine ein- gesetzt. Den Wassertank korrekt in die Maschine einsetzen. Der Hebel zum Önen/Schlie- ßen des Kapselfachs ist nicht vollständig abgesenkt. Den Hebel zum Önen/Schlie- ßen des Kapselfachs vollstän- dig absenken. Die Pumpe schat es nicht, die Abgabe auszulösen. Geben Sie Wasser ohne Kapsel ab und versuchen Sie die Ab- gabe dann mit einer neuen Kapsel. Die Maschine ist zu laut. Der Wassertank ist leer. Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Der Wassertank wurde nicht korrekt in die Maschine ein- gesetzt. Den Wassertank korrekt in die Maschine einsetzen. Nach dem Einschalten treten Wassertropfen aus dem Auslauf aus. Die Maschine bendet sich in der Aufheizphase. Das ist normal.
Die Maschine gibt den Kaee sehr langsam ab. Es wurde eine Kapsel für eine andere Zubereitung eingesetzt. Prüfen Sie die verwendete Kapselart. Mögliche Kalkablagerungen. Den Entkalkungszyklus aus- führen. Die Maschine gibt zu schnell Kaee ab. Es wurde eine Kapsel für eine andere Zubereitung eingesetzt. Prüfen Sie die verwendete Kapselart. Der Kaee ist kalt. Die Tasse wurde nicht vorge- wärmt. Erhitzen Sie die Tasse. Die Tasten blinken abwech- selnd. Der Entkalkungszyklus ist er- forderlich. Den Entkalkungszyklus aus- führen. Die Taste normaler Espresso blinkt schnell. Die Maschine weist eine Stö- rung auf. Die Maschine aus- und nach 30 Sekunden erneut einschal- ten. Der Entkalkungszyklus startet nicht. Maschine zu heiß. Die Entkal- kung muss bei kalter Maschine durchgeführt werden. Die Maschine abkühlen lassen und dann den Entkalkungszy- klus durchführen. ANMERKUNG: Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an eine autorisierte Ser- vicestelle.
- nur unregelmäßige Entkalkung;
- Betrieb mit einer anderen als der auf dem Typenschild angege- benen Spannung;
- unsachgemäße oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung;
- intern am Gerät vorgenommene Änderungen. Die Garantie deckt nicht die Kosten für die Reparatur von Maschi- nen, die von nicht autorisierten Servicestellen verändert wurden. Diese Kosten gehen vollständig zu Lasten des Kunden. Es wird empfohlen:
- Abnehmbare Maschinenteile nicht in der Geschirrspülmaschine waschen und sauber halten. Die Nichtbeachtung dieser Punkte kann zu Maschinenproblemen führen, die nicht unter die Garantie fallen. ACHTUNG: Es ist ratsam, die Originalverpackung (zumindest für die Garantiezeit) für den eventuellen Versand der Maschine an autorisierte Servicezentren aufzubewahren. Schäden, die durch den Transport ohne ordnungsgemäße Verpackung verursacht wer- den, fallen nicht unter die Garantie.
Notice-Facile