Espresso & Coffee Centre 242154 - Machine à café PRINCESS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Espresso & Coffee Centre 242154 PRINCESS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à café et expresso |
| Puissance | 1450 W |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,2 litre |
| Fonctionnalités | Préparation d'expresso, café, cappuccino, et latte |
| Type de café | Café moulu et dosettes |
| Matériau du corps | Acier inoxydable et plastique |
| Dimensions | 30 x 25 x 30 cm |
| Poids | 3,5 kg |
| Entretien | Nettoyage régulier du réservoir et de la buse vapeur |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre la surchauffe |
| Accessoires inclus | Filtre à café, mesurette, et manuel d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Espresso & Coffee Centre 242154 PRINCESS
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Espresso & Coffee Centre 242154 - PRINCESS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Espresso & Coffee Centre 242154 de la marque PRINCESS.
MODE D'EMPLOI Espresso & Coffee Centre 242154 PRINCESS
- 54 • IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons. 3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide. 4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation. 7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes. 8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
GARDER CES ISTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts- circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
CORDON ELECTRIQUE A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche. B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier: 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.FRANÇAIS
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de:
- Emploi erroné et non conforme aux buts pré- vus;
- Réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés;
- Manipulation frauduleuse du cordon d’alimenta- tion;
- Manipulation frauduleuse de l’un composants de la machine;
- Emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleu- sement ces indications pour éviter les risques de blessures graves. Ce symbole sert à mettre en exergue les informations les plus importantes, pour une utilisation optimale de la machine. Vous trouverez les illustrations correspondant au texte de la présente brochure dans le volet de la jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation du mode d’emploi
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de problèmes non traités ou insuffi samment traités dans la présente brochure, veuillez vous adresser aux Centres de Services autorisés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
- Tension nominale Voir plaque située sur l’appareil
- Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil
- Matériau du corps de la machine Thermoplastique (ABS)
- Longueur du cordon (mm)
- Tableau de commande Frontal
- Réservoir à eau Amovible
- Alimentation Voir plaque située sur l’appareil
- Réservoir à eau (lit.) 1,3
- Capacité du récipient à café (g.) 230 g de café en grains
- Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière; thermostat de sécurité. Sous réserve de modifi cations de construction et d’exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/ CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.FRANÇAIS
mesures en millimètresFRANÇAIS
Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures! A qui cette machine est destinée - Cette machine est réservée exclusivement à un usage domestique. - Toute modifi cation technique et tout emploi illicite sont formellement interdits, à cause des risques qu’ils comportent! - L’appareil n’est pas destiné à être employé par des personnes (y compris les enfants) avec de faibles ca- pacités physiques, mentales ou sensorielles ou avec expérience et/ou des compétences insuffi santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles ne soient instruites par cette personne en ce qui concerne l’emploi de l’appareil. Courant électrique - Brancher la machine à une prise de courant appro- priée. - La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque de l’appareil. Cordon d’alimentation (Fig.A) - Ne jamais utiliser cette machine si le cordon d’ali- mentation est défectueux. - Faire tout de suite remplacer par un centre de service autorisé les prises et les cordons défectueux. - Ne pas faire passer le cordon d’alimentation par des angles, sur des arêtes vives et sur des objets très chauds, et le protéger de l’huile. - Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon. - Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation; ne pas toucher la fi che avec des mains et des pieds mouillés. - Eviter que le cordon d’alimentation pende libre- ment d’une table ou d’une étagère. Protection d’autres personnes (Fig.B) - Garder les enfants sous supervision, afi n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants. Danger de brûlures (Fig.C) - Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude: danger de brûlures. - Utilisez toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet. - Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil. Espace nécessaire pour l’installation, l’utili- sation et la maintenance (Fig.D) - Choisir un plan d’appui bien nivelé. - Positionner la machine à café dans un lieu sûr où personne ne peut la renverser ou se blesser. - Choisir un environnement suffi samment éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès; - Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de fl ammes vives pour éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme. - Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. - Ne pas laisser la machine à une température infé- rieure à 0°C : le gel risque de l’endommager. - La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. - Ne pas utiliser la machine à l’extérieur. Nettoyage (Fig.E) - Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de mettre l’interrupteur général (7) sur «O», puis de débrancher le cordon électrique de la prise de courant. - Attendre également que la machine ait refroidi. - Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau.FRANÇAIS
- 58 • - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine. Rangement de la machine - Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon élec- trique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté. Réparations / Entretien - En cas de pannes, de défauts ou d’apparences dé- fectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. - Seuls les centres de services autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations. - En cas d’interventions et/ou réparations non exécutées par des centres de services autorisés, on décline toute responsabilité pour les éventuels dommages en résultant. Dispositif ignifugé - En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhy- dride carbonique (CO
). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre. DESCRIPTION DES COMPOSANTS: Fig.01 1 Récipient à café en grains 2 Couvercle mobile du récipient à café en grains (protège-arôme) 3 Pommeau de réglage de la mouture 4 Pommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plan d’appui des tasses 7 Interrupteur général (ON/OFF) 8 Couvercle du réservoir à eau 9 Réservoir à eau 10 Réceptacle 11 Cordon d’alimentation 12 Cuvette d’égouttoir + grille 13 Distributeur de café réglable en hauteur 14 Conduit vapeur / eau chaude 15 Panneau avant 16 Pommeau sélection vapeur 17 Elément percolateur 18 Tableau de commande 19 Voyant indiquant que la cuvette d’égouttoir est pleine 20 Brosse pour le nettoyage 21 Mesure café moulu Tableau de commande 22 Bouton / Voyant sélection café moulu 23 Bouton écoulement café espresso / Voyant de température correcte atteinte 24 Bouton écoulement café allongé / Voyant de température correcte atteinte 25 Bouton/Voyant de sélection fonction vapeur 26 Bouton/Voyant de sélection fonction détartrage 27 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus d’eau 28 Voyant lumineux indiquant qu’il n’y a plus de café en grains ou qu’il faut vider le réceptacle 29 Voyant lumineux indiquant un dysfonctionne- mentFRANÇAIS
- 59 • 4 INSTALLATION Pour sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3.
L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport. Il est recommandé de le conserver pour un éventuel transport ultérieur.
4.2 Opérations préliminaires
- Retirer la machine de son emballage et l’installer dans un endroit approprié répondant aux caracté- ristiques requises et décrites dans les normes de sécurité (chap.3).
- Ouvrir la porte de la machine ; déballer la cuvette d’écoulement (12) et y introduire le bac à marc (10) ; puis installer la cuvette d’écoulement dans la machine (Fig.21).
- S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie de sa grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle (10) et l’élément percolateur (17) soient bien enclenchés et que le panneau avant (15) soit bien fermé.
- Conserver, à portée de main, la brosse pour le nettoyage (20) et la mesure à café (21) qui sont fournis avec la machine. Si, à la mise sous tension de la machine, la LED rouge (29) reste allumée, cela veut dire qu’une des pièces citées supra n’est pas bien installée. Note importante: Il est important de lire le contenu du Chapitre 15, dans lequel il est expliqué en détail le sens de tous les signaux que la machine fournit à l’usager, par l’intermédiaire des voyants lumineux situés sur le tableau de commande.
4.3 Première utilisation
- Ouvrir le couvercle du réservoir à eau (Fig.02) et ôter le réservoir (Fig.03). Le rincer et le remplir d’eau froide potable (Fig.04); il est recommandé de ne pas dépasser la ligne MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans son logement et replacer le couvercle au-dessus de celui-ci. Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse. L’eau chaude, de même que les autres liquides, risquerait d’en- dommager le réservoir et/ou la machine. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: vérifi er si le réservoir en contient suffi samment.
- Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en grains dans le récipient (Fig.06). Utiliser exclusivement du café en grains. Le café en poudre, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager la machine.
- Replacer le couvercle sur le récipient à café (1).
- Brancher le cordon d’alimentation à la prise de cou- rant située à l’arrière de la machine (Fig.07), après s’être assuré que l’interrupteur général (7) soit bien en position (0). Brancher l’autre côté du cordon électrique à une prise de courant murale adaptée.
- L’interrupteur de la machine doit normalement être sur la position (0); pour l’allumer il suffi t d’appuyer sur le bouton (Fig.08); les voyants (23) et (24) du tableau de commande commencent alors à clignoter.
- Pour charger le circuit, diriger le bec à vapeur (Fig.01 - pos.14) sur la cuvette d’égouttoir, mettre ensuite une tasse ou un récipient adapté sous le bec à vapeur et tourner le pommeau (Fig.09) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et attendre que l’eau s’écoule, régulièrement, du bec à vapeur. Pour interrompre l’écoulement de l’eau, tourner le pom- meau dans le sens des aiguilles d’une montre. Note: Avant de remettre la machine en marche, si celle-ci n’est pas utilisée sur une longue période, si le réservoir à eau a été complètement vidé ou si le voyant lumineux (27) clignote, il est obligatoire de charger le circuit de la machine.
- Après l’allumage, pendant la phase de chauffage de la machine, les voyants (23) et (24) clignotent simultanément. Lorsque la phase de chauffage est terminée, les voyants (23) et (24) restent allumés de manière fi xe.
- Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.FRANÇAIS
- Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes. 5 MOULIN À CAFÉ (FIG.10) Attention! Le bouton de réglage de la mouture, situé à l’intérieur du récipient à café (Fig.10), doit être tourné uniquement lorsque le moulin à café est en marche. Ne pas mettre de café moulu et/ou lyophilisé dans le récipient à café en grains. Il est interdit d’introduire autre chose que du café en grains. Le moulin à café contient des organes en mouvement qui peuvent être dangereux; il est interdit d’y introduire les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’intervenir, pour quelque raison que ce soit, à l’intérieur du récipient à café, éteindre l’interrupteur général (7) et débrancher le cordon électrique de la prise de courant. Ne pas ajouter de café en grains quand le moulin à café est en marche. La qualité et le goût du café dépendent non seulement du mélange utilisé, mais aussi du type de mouture. La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10) qui permet de régler la mouture du café. Pour changer de type de mouture, tourner le pommeau gradué lorsque le moulin à café est en marche; les chiffres reportés sur le bouton indiquent le degré de mouture. Chaque appareil est réglé, en usine, sur un degré de mouture moyen: si la mouture est trop fi ne il faut tourner le bouton vers des chiffres plus élevés ; si la mouture est trop grosse il faut tourner le bouton vers des chiffres plus bas. Le changement de type de mouture ne se remarquera qu’après l’écoulement de trois/quatre cafés. Utilisez toujours des mélanges de café en grains pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café au frais dans un bocal étanche. La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule pas parfaitement bien. Si le café coule trop vite, cela signifi e qu’il est moulu trop gros et il faut donc augmenter le degré de mouture. Si le café coule au goutte à goutte ou ne coule pas du tout, cela signifi e qu’il est moulu trop fi n et il faut donc diminuer le degré de mouture. 6 RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ (FIG.11) Cette machine permet de régler la quantité de café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose est réglée par le fabricant sur une vapeur moyenne qui satisfait la plupart des exigences. En tournant le pommeau (Fig.11), situé à l’intérieur du récipient à café, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la dose de café en poudre ; en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre on diminue la dose de café en poudre. Le réglage de la dose doit être effectué avant d’appuyer sur le bouton de distribution de café. Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce
7 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Note: Si le café ne passe pas, vérifi er si le réservoir contient suffi samment d’eau.
- Avant de distribuer le café, vérifi er si les voyants verts de température (23) et (24) restent allumés, et si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins.
- Placez une ou deux tasses sous les becs de distri- bution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig.12), afi n qu’il s’adapte à vos tasses.
7.1 Distribution avec du café en grains
- Pour que le café s’écoule, il faut appuyer sur le bouton de distribution du café (23 ou 24); la touche sélectionnée commence à clignoter (voir chapitre 15) et celle qui n’est pas sélectionnée reste éteinte. Pour obtenir 1 café, placez une seule tasse sous les becs de distribution de café et appuyez une seule fois sur le bouton (23 ou 24); pour obtenir 2 cafés, placez deux tasses sous les becs de distribution de café et appuyez 2 fois de suite sur le bouton (23 ou 24). Dans cette modalité de fonctionnement, la machine se charge automatiquement de moudre et de doser la bonne quantité de café; la préparation de deuxFRANÇAIS
- 61 • cafés nécessite deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la machine.
- Le cycle de distribution démarre ensuite.
- Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café commencera à sortir du bec de distribution (Fig.01 - pos.13) L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’in- terrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (Fig.01- pos.23 ou 24).
7.2 Distribution avec du café moulu
Pour utiliser cette fonction, retirez de l’intérieur de la machine la mesure (Fig.01- pos.21) servant à doser le café moulu. N’insérez dans le doseur (5) que du café moulu pour machines espresso; le café en grains, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager votre machine. Il est interdit d’introduire les doigts à l’inté- rieur du doseur de café moulu car il contient des organes en mouvements. Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la machine. Mettez une seule mesure de café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles séparés l’un après l’autre.
- Appuyez sur le bouton (22) pour sélectionner la fonction désirée; le voyant lumineux du bouton s’allume.
- Soulevez le couvercle du doseur de café moulu (Fig.13).
- Prenez, à l’aide de la mesure, une dose de café; enlevez la quantité excessive de café contenue dans la mesure.
- Videz le café moulu contenu dans le doseur (Fig.14).
- Refermez le couvercle du doseur à café moulu.
- Pour obtenir un café, appuyez sur la touche de dis- tribution de café (23 ou 24): la touche sélectionnée commence à clignoter (voir chap.15), et celle qui n’est pas sélectionnée reste éteinte.
- Le cycle de distribution démarre.
- Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café commencera à sortir du bec de distribution (15).
- L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’in- terrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (23 ou 24).
- Ensuite, la machine retourne automatiquement au fonctionnement normal (voir par. 7.1).
7.3 Réglage de la quantité de café par
tasse Cette machine a été conçue pour distribuer 2 types de café: café espresso: touche (23) et café allongé: touche (24). Pour adapter les valeurs programmées aux dimensions des tasses, placez une tasse sous le distributeur (13), appuyez sur la touche de distribution du type de café désiré (23 ou 24) et maintenez-la appuyée. Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche. Précautions: maintenez la touche (23 ou
24) appuyée pendant toute la distribution
du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
8 DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
Attention: Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine: faites attention à ne pas vous brûler. Le conduit de distribution d’eau chaude peut attein- dre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains.
- Avant de distribuer l’eau chaude, vérifi ez si les voyants lumineux verts de bonne température atteinte (23 et 24) restent allumés. Lorsque la machine est prête à distribuer le café, suivez les instructions suivantes:
- Placez une tasse et/ou un récipient sous le conduit eau chaude/vapeur (Fig.15).
- Ouvrez, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le pommeau comme indiqué à la Fig.15.
- Prenez la quantité d’eau chaude désirée; pour arrêter l’écoulement de l’eau chaude tournez le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre. La ma-FRANÇAIS
- 62 • chine se remet alors en mode de fonctionnement normal.
Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut attein- dre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. Lorsque la machine est prête à distribuer le café, appuyez sur la touche (25), les voyants lumineux (23) et (24) s’éteignent. La machine nécessite un temps de préchauffage; pendant cette phase, le voyant (25) clignote.
- Avant de distribuer la vapeur, attendez que le voyant vert de température (25) se soit allumé et reste allumé sans clignoter, ce qui indique que la bonne température a été atteinte.
- Dirigez le bec à vapeur (14) sur l’égouttoir, ouvrez le pommeau (16) «Eau chaude/vapeur» pendant quelques instants, afi n de faire sortir toute l’eau du conduit à vapeur; très vite, il ne commencera plus à sortir que de la vapeur.
- Fermez le pommeau (16).
- Remplissez avec du lait froid 1/3 du récipient que vous utiliserez pour préparer votre cappuccino. Pour préparer un excellent cappuccino, le lait et la tasse utilisée doivent être froids.
- Plongez le conduit à vapeur dans le lait à chauffer et ouvrez le pommeau (16); faites tourner le récipient avec des mouvements lents de bas en haut afi n de former une mousse uniforme (Fig.16).
- Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur, fermez le pommeau (16).
- Vous pouvez utiliser ce même système pour réchauf- fer d’autres boissons.
- Après cette opération, nettoyez le conduit à vapeur à l’aide d’un chiffon humide (Fig.17).
9.1 Passage de la vapeur au café
- Pour que le café puisse s’écouler, après avoir sélectionné la fonction vapeur, appuyez à nouveau sur la touche (25).
- Lors du passage de l’écoulement de la vapeur à l’écoulement du café, les voyants (23), (24) et (25) clignotent en même temps, ce qui indique que la machine a atteint une température excessive et ne peut pas distribuer le café.
- Pour que le café puisse s’écouler, il faut enlever de l’eau en tournant le pommeau vapeur (16) jusqu’à ce que seuls les voyants de température (23) et (24) restent allumés sans intermittence.
- L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que lorsque la machine est froide et qu’elle est débranchée.
- Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas mettre ses composants au lave-vaisselle.
- N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits chimi- ques agressifs (solvants) pour la nettoyer.
- N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses com- posants
- Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient.
- Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (Fig.18).
- Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez un chiffon humide (Fig.19).
- Nettoyez le corps de la machine et le groupe de distribution.
- Il est recommandé de vider et de nettoyer tous les jours la cuvette d’égouttoir (12) ainsi que le récepta- cle (10); pour effectuer cette opération il faut ouvrir le panneau avant (Fig.20) et sortir la cuvette d’égouttoir (Fig.21), après quoi, il est possible de la vider et de nettoyer tous ses composants.
- L’élément percolateur peut être enlevé pour le nettoyer (Fig.24): - Baisser les becs verseurs du distributeur. - Saisir le distributeur comme l’indique la Fig.24 et l’extraire de son logement.FRANÇAIS
- 63 • - Laver le tout avec de l’eau chaude.
10.1 Groupe de distribution
Le groupe de distribution (17) doit être nettoyé à chaque fois que l’on remplit le récipient à café en grains ou au moins une fois par semaine.
- Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur (7) en position (0) et débranchez le cordon d’alimen- tation de la prise de courant murale.
- Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez la cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle.
- Retirez le groupe de distribution en le tenant par le pommeau et en appuyant sur la touche «PUSH» (Fig.22).
- Le distributeur peut être lavé uniquement avec de l’eau chaude sans détergent.
- Laver soigneusement le fi ltre supérieur (Fig.23) puis le débarrasser de tous les résidus de café. Cette opération terminée, sécher soigneusement tous les composants.
- Nettoyez soigneusement le compartiment interne de la machine.
- En le tenant par le pommeau, introduisez à nouveau le groupe de distribution dans son logement et veillez à ce qu’il soit bien enclenché.
- Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette d’égouttoir et insérez cette dernière dans la ma- chine.
- Refermez le panneau (15). 11 DETARTRAGE La formation de tartre est liée à la fréquence d’utilisation de la machine; détartrez celle-ci tous les 3-4 mois si vous observez une réduction du débit d’eau ou lorsque le voyant (26) clignote. Si vous voulez effectuer vous-même le détartrage de votre machine, utilisez un détartrant pour machines à café de type non toxique et/ou nocif, que vous trouverez facilement dans le commerce. Attention! N’utilisez en aucun cas du vinaigre pour détartrer votre machine. Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes:
- Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau.
- Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine.
- Appuyez sur la touche (26) pendant au moins 5 secondes pour sélectionner la fonction; le voyant restera allumé sans intermittence.
- Dirigez le bec à vapeur (14) sur la cuvette d’égout- toir.
- Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de détartrage avec des pauses préétablies par le fabricant et gérées automatiquement par celle-ci.
- A la fi n du cycle, la solution détartrante ne s’écoule plus et les 5 touches commencent à clignoter simul- tanément.
- Refermez le pommeau d’écoulement d’eau chaude (16) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le voyant (27) clignote également.
- Rincez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau froide potable.
- Placez un récipient d’une contenance adaptée sous le bec à vapeur et videz les 2/3 du contenu du réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau (16) dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Laissez chauffer la machine et videz le contenu restant du réservoir à eau en tournant le pommeau vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ; pour arrêter l’écoulement d’eau, tournez le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous utilisez une solution différente de celle qui est recommandée dans cette brochure, veillez à respecter les instructions du fabricant reportées sur la solution détartrante que vous avez choisie. Si vous éteignez la machine, le cycle de détartrage sera interrompu, et il repartira si vous la rallumez.FRANÇAIS
La machine permet de programmer différents paramè- tres en fonction des exigences de l’usager. Pour programmer ces fonctions il est obligatoire d’en- trer dans la modalité de programmation en suivant les instructions suivantes:
- Vérifi ez que l’interrupteur général (7) de la machine soit sur la position (0) et que le pommeau eau chaude (16) soit bien fermé.
- Appuyez en même temps sur les touches (23) et (25) et allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur général (7). Vous êtes ainsi dans la modalité de programmation de la machine. Pour sortir de la programmation et activer les fonctions programmées, éteindre et rallumer la machine en appuyant sur l’interrupteur général (7).
12.1 Programmation «dureté de l’eau»
Etant donné que l’eau du robinet peut être plus ou moins calcaire selon les régions, votre machine peut être réglée selon le degré de dureté (de 1 à 4) de l’eau de la région à laquelle elle est destinée. La machine est déjà programmée sur une valeur moyenne (dureté 3). Avant d’effectuer ce réglage, il faut vérifi er la dureté de l’eau à l’aide de la lame fournie avec la machine. Plongez brièvement (pendant 1 seconde) la lame dans l’eau et secouez-la légère- ment. Après une minute, les résultats du test sont visibles sur la lame. Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (22); le nombre de touches qui s’allumeront indique la dureté de l’eau program- mée;
- Si vous désirez modifi er le degré de dureté de l’eau, appuyez plusieurs fois sur la touche (22) jusqu’à ce que l’allumage des touches indique le degré de dureté sélectionné. Dureté 1 = touches (22) et (23) allumées Dureté 2 = touches (22), (23) et (24) allumées; Dureté 3 = touches (22), (23), (24) et (25) allumées Dureté 4 = touches (22), (23), (24), (25) et (26) allu- mées. L’indice de dureté de l’eau correspond aux valeurs 1-4 de la lame.
12.2 Programmation du «cycle de rinçage»
Tout de suite après l’allumage de la machine, l’eau qui est restée dans les conduits est automatiquement éliminée afi n de garantir que les cafés soient exclusi- vement préparés avec de l’eau fraîche. Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (23); lorsque la fonction est activée, le voyant (27) s’allume.
12.3 Programmation de la «pré- infusion»
Le processus de pré-infusion, avec lequel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion, rehausse tout l’arôme du café, qui acquière ainsi un goût excellent. Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (24); lorsque la fonction est activée, le voyant (28) s’allume. Note: cette fonction est déjà activée par le fabricant.
12.4 Programmation de la «pré-mouture»
Avec le processus de pré-mouture, la machine moud deux fois le café: la première mouture pour le type de café sélectionné, la deuxième pour le café suivant (pas encore sélectionné). Cette fonction n’est utile que lorsqu’on doit préparer en même temps plusieurs cafés (par ex. lors d’une visite, une fête, etc.). Pour programmer cette fonction, suivez les instructions suivantes:
- Appuyez sur la touche (25); lorsque la fonction est activée, le voyant (29) s’allume.FRANÇAIS
- La présente brochure contient toutes les informations permettant d’employer et d’entretenir correctement la machine.
- Ces connaissances ainsi que l’observation des présentes instructions représentent les prémisses pour une utilisation sans danger et conforme aux normes de sécurité concernant le fonctionnement ou l’entretien de la machine. Si vous désirez d’ultérieu- res informations, ou en cas de problèmes particuliers n’étant pas clairement expliqués dans la présente brochure, veuillez vous adresser à un revendeur local ou directement au fabricant de la machine.
- Nous vous faisons en outre remarquer que le conte- nu du présent mode d’emploi ne fait partie d’aucune convention précédente ou déjà existante, d’aucun accord ou contrat légal et qu’ils n’en changent pas la substance.
- Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie.
- Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications.
- La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur.
- Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant. 14 DESTRUCTION L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformé- ment à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indi- que que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer défi - nitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (col- lecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distributeur, ou bien, en le confi ant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correcte- ment, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine.FRANÇAIS
LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu
- Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser l’eau chaude
- Machine en phase de chauffage avant la distribution de café et d’eau chaude
LUMIÈRE VERTE (23) CLIGNOTANT LENTEMENT
- Machine en cours de distribution d’1 café espresso
- Machine en cours de distribution d’1 café allongé
LUMIÈRE VERTE (24) CLIGNOTANT RAPIDEMENT
- Machine en cours de distribution de 2 cafés allongés
LUMIÈRE VERTE (25) FIXE
- Machine à la bonne température. Prête à verser la vapeur
LUMIÈRE VERTE (25) CLIGNOTANTE
- Machine en phase de chauffage avant la distribution de vapeur
LUMIÈRE ROUGE (26) CLIGNOTANTE
- La machine a besoin d’un cycle de détartrage Effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11. Pour annuler la présélection, appuyer sur une autre touche tout en maintenant le robinet fermé.
LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE
- La fonction de détartrage a été sélectionnée. Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau chaude (16).FRANÇAIS
- La température de la machine est excessive ; le café ne peut pas être distribué. Il faut enlever de l’eau de la cuvette d’égouttoir en tournant le pommeau vapeur (16) jusqu’à ce que les voyants lumineux verts de température (23) (24) restent allumés et que la lumière verte (25) s’éteigne.
VOYANT ROUGE (27) FIXE
- Quantité d’eau insuffi sante dans le réservoir. Remplir le réservoir avec de l’eau froide potable, charger le circuit et recommencer la procédure.
- Réservoir à café en grains vide Remplir le réservoir à café en grains et recommencer la procédure.
VOYANT ROUGE (28) CLIGNOTANT
- Réceptacle plein **Pour éteindre le témoin rouge qui clignote, vider le bac à marc.
VOYANT ROUGE (29) FIXE
- Le groupe de distribution, la cuvette d’égouttoir et le panneau avant ne sont pas bien positionnés pour que la machine puisse fonctionner. Pour éteindre le témoin rouge, vérifi er si tous ces composants sont correctement installés ou fermés.
VOYANT ROUGE (29) CLIGNOTANT
- Moteur du moulin à café bloqué - Le moteur du distributeur est bloqué. S’adresser au centre de service autorisé. ** Note importante: le réceptacle ne doit être vidé que lorsque la machine est allumée. Le réceptacle doit être retiré pendant au moins 5 secondes. Si vous videz le réceptacle lorsque la machine est éteinte, le café ne pourra pas s’écouler lorsque vous la rallumerez.FRANÇAIS
Baronielaan 1 4818 PA Breda Netherlands déclarons sous notre responsabilité que le produit:
MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE
Type SUP 025PY - Mod. 242154 auquel se réfère cette déclaration est conforme aux normes suivantes :
- Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Prescriptions générales EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)
- Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-15 Prescriptions particulières pour les appareils de chauffage des liquides EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
- Sécurité des appareils pour usage domestique et analogue. Champs électromagnétiques Méthodes pour l’évaluation et les mesures EN 50366 (2003) + A1 (2006).
- Sécurité d’appareils électroménagers et électriques - Partie 2-14 Prescriptions particulières pour poulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).
- Limites et méthodes de mesure des perturbations radio produites par les appareils électroménagers ou analogues com électriques ou des dispositifs thermiques, par les outils électriques et par les appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)
- Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de courant harmonique (courant
appelé par les appareils ≤ 16A par phase) - EN 61000-3-2 (2000)
- Compatibilité électromagnétique (CEM)
Partie 3 Limites - Section 3 : Limitation des variations et des fl uctuations de tension et du papillotement
dans les réseaux d’alimentation basse tension pour appareils ayant un courant nominal ≤ 16A. EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)
- Prescriptions d’immunité pour les appareils électroménagers, outils électriques et appareils analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001) suivant les dispositions des directives CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68. Breda - li, 30/08/2007 R & D Mr. G. van LoonESPAÑOL
Notice Facile