TIMEX Miami Chronograph - Montre

Miami Chronograph - Montre TIMEX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Miami Chronograph TIMEX au format PDF.

📄 249 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice TIMEX Miami Chronograph - page 78
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TIMEX

Modèle : Miami Chronograph

Catégorie : Montre

Caractéristiques techniques Chronographe, affichage analogique, mouvement à quartz
Dimensions Boîtier en acier inoxydable, diamètre de 42 mm
Étanchéité Résistance à l'eau jusqu'à 100 mètres
Utilisation Idéale pour un usage quotidien, sports nautiques et occasions formelles
Maintenance Remplacement de la pile tous les 2-3 ans, nettoyage régulier du bracelet
Sécurité Verre minéral résistant aux rayures, fermeture sécurisée du bracelet
Informations générales Garantie de 2 ans, disponible en plusieurs coloris

FOIRE AUX QUESTIONS - Miami Chronograph TIMEX

Comment régler l'heure sur ma montre TIMEX Miami Chronograph ?
Pour régler l'heure, tirez la couronne à la première position, puis tournez-la dans le sens horaire ou antihoraire pour ajuster l'heure. Poussez la couronne pour verrouiller le réglage.
Ma montre TIMEX Miami Chronograph est-elle étanche ?
Oui, la TIMEX Miami Chronograph est étanche jusqu'à 50 mètres, ce qui la rend résistante à la pluie et aux éclaboussures, mais évitez de l'utiliser lors de la baignade ou de la plongée.
Comment utiliser la fonction chronographe ?
Pour démarrer le chronographe, appuyez sur le bouton supérieur. Appuyez à nouveau pour arrêter le chronographe. Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton inférieur.
Comment changer la pile de ma montre TIMEX Miami Chronograph ?
Nous recommandons de faire changer la pile par un professionnel pour éviter d'endommager la montre. Vous pouvez vous rendre dans un magasin spécialisé ou un centre de service TIMEX.
Que faire si ma montre ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord si la pile est morte. Si la montre ne fonctionne toujours pas après le remplacement de la pile, contactez le service client TIMEX pour assistance.
Puis-je porter ma montre TIMEX Miami Chronograph tous les jours ?
Oui, la TIMEX Miami Chronograph est conçue pour un usage quotidien, mais évitez les activités extrêmes qui pourraient l'endommager.
Comment nettoyer ma montre TIMEX Miami Chronograph ?
Pour nettoyer votre montre, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez les produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le bracelet ou le verre.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation de ma montre TIMEX Miami Chronograph ?
Le manuel d'utilisation est disponible sur le site officiel de TIMEX dans la section 'Support' ou vous pouvez demander un exemplaire au service client.

Téléchargez la notice de votre Montre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Miami Chronograph - TIMEX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Miami Chronograph de la marque TIMEX.

MODE D'EMPLOI Miami Chronograph TIMEX

Félicitations pour votre achat d’une montre Timex

Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site : www.timex.com W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page FRiiSOMMAIRE 28 Comment mettre la montre en marche 29 Étanchéité et résistance aux chocs 30 Veilleuse Indiglo

31 Modèles avec affichage de la date 34 Modèles avec affichage jour/date 35 Modèles avec alarme « Easy set » 40 Calendrier perpétuel 43 Bague de durée écoulée 45 Bague de tachymètre 46 Bague de la boussole 47 Comment ajuster le bracelet 49 Démontage de maillons du bracelet 51 Pile 52 Garantie FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page FRivÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée. *livres par pouce carré (abs.) ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.

EN MARCHE Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde. Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage doit être vissée afin d’en garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de la montre. Pour visser, enfoncez fermement la couronne sur le bouton fileté et maintenez-la enfoncée tout en la faisant tourner dans le sens horaire. Continuez à visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra dévisser la couronne (dans le sens anti- horaire) avant de la tirer la prochaine fois que vous souhaiterez régler la montre.

FRANÇAIS Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m / 98 ft/pi 60 50m / 164 ft/pi 86 100m / 328 ft/pi 160 200m / 656 ft/pi 284 W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 28d'illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

1) TIRER la couronne

complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.

2) Enfoncer la couronne

pour redémarrer. Pour la couronne à vis, enfoncer celle-ci en tournant DANS LE SENS HORAIRE pour la resserrer. Montres affichant la date : Tenir compte de l’heure (AM ou PM) afin de régler la date correctement.

1. La montre est étanche aussi longtemps que le

verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.

2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.

Ne pas l’utiliser dans ces conditions.

3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau

4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face

de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre. VEILLEUSE INDIGLO

Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente brevetée utilisée dans la veilleuse INDIGLO

FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 30Attention : Porter ou ranger la montre alors que la couronne est en position « Centre » endommage le mouvement. Toujours remettre la couronne en position normale, ou pour allonger la durée de vie de la pile, laisser la couronne complètement tirée lorsque la montre est rangée. La fonction « date » fait avancer la date entre 22 h et 2 h. Éviter de régler la date durant cette période. Pour tenter de régler la date durant cette période, faire tourner la couronne très lentement pour éviter d'endommager la montre.

FRANÇAIS RÉGLAGE DU JOUR :

1) TIRER la couronne en position « centre » et

tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à afficher la date courante. Si la date ne change pas, tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE en passant par le nombre requis de périodes de 24 heures jusqu’à afficher la date correcte.

RÉGLAGE DE FONCTION « QUICKDATE

Couronne à 3 positions :

1) Tirer la couronne en position « Centre » et

tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à afficher la date courante. Couronne à 2 positions :

1) Tirer la couronne complètement et tourner DANS

LE SENS HORAIRE jusqu’à ce que la date change. Répéter jusqu’à ce que la date correcte s’affiche. Régler la date pour les mois comptant moins de 31 jours. Enfoncer la couronne pour valider.

FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 32RÉGLAGE DU JOUR : 1) TIRER la couronne en position « C ».2) TOURNER la couronne dans un sens ou dansl’autre et effectuer un cycle complet de 24 heures pour régler le jour.3) ENFONCER la couronne en position « A ».

L’HEURE : 1) TIRER la couronne en position « C ».2) TOURNER lacouronne dans unsens ou dans l’autrejusqu’à afficherl’heure exacte.3) ENFONCER lacouronne en position « A ». RÉGLAGE DE LA DATE : 1) TIRER la couronne en position « B ». 2) TOURNER la couronne dans un sens ou dansl’autre jusqu’à afficher la date exacte.3) ENFONCER la couronne en position « A ».

1) La montre avec alarme « easy set » possède deux

2) Alarme 12-Heures : sonne OU vibre deux fois par

jour à l’heure et à la minute souhaitées tant que l’alarme est activée. (La couronne de l’alarme doit être en position « E ».)

3) Alarme horaire : sonne OU vibre toutes les heures

à la minute souhaitée lorsqu’elle est activée. (La couronne de l’alarme doit être en position « F ».) POUR RÉGLER L’ALARME 12-HEURES :

1) Alors que la COURONNE DE L’ALARME est en

position « D », tourner celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour configurer l’alarme. Pour activer la sonnerie ou la vibration de l’alarme à l’heure souhaitée, TIRER la COURONNE DE L’ALARME en position « E ». Un bip sonore et un clignotement uniques OU une vibration indiquent que l’alarme 12-Heures est activée.

1) À partir de la position « A », ENFONCER la

COURONNE HORAIRE (vers le boîtier de la montre) pour activer la veilleuse INDIGLO

et illuminer le cadran. RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE

DE L’ALARME « EASY SET »

POUR RÉGLER LA DATE :

1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position

« B », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour régler la date. POUR RÉGLER L’HEURE :

1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position

« C », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour régler l’heure.

1) Alors que la COURONNE DE L’ALARME est en

position « D », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour configurer l’alarme.

2) Pour activer la sonnerie ou la vibration de

l’alarme à la minute souhaitée, TIRER la COURONNE DE L’ALARME en position « F ». Trois bips sonores et clignotements OU une vibration indiquent que l’alarme horaire est activée.

3) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à la

minute souhaitée et se répète toutes les heures à cette minute précise à moins qu’elle ne soit désactivée. REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la COURONNE DE L’ALARME est en position « D ». Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de sonner automatiquement après 20 bips sonores et clignotements OU cesse de vibrer et se répète 1 heure plus tard à la minute indiquée.

2) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à

l’heure souhaitée (heure et minute) et se répète toutes les douze heures à moins qu’elle ne soit désactivée. REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la COURONNE DE L’ALARME est en position « D ». Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de sonner automatiquement après 20 bips sonores et clignotements OU cesse de vibrer et se répète 12 heures plus tard à l’heure indiquée.

FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 38RÉGLAGE DE L’HEUREPour régler l’heure, tirer la couronne complètementet tourner. Le jour et la date changent automatique-ment lorsque l’heure est réglée après minuit ; il n’y aaucune étape supplémentaire pour régler le jour oula date. Enfoncer la couronne pour valider.Si la date change à midi après avoir réglé la montre,on doit faire avancer ou reculer celle-ci de 12 heures.Si la couronne est accidentellement enfoncée enposition CENTRE et qu’on la fait tourner, la dateaffichée change temporairement sans que le réglagede la date en soit affecté. Pour régler l’heure, tirer la couronne complètement et tourner. La dates’affichera correctement à nouveau.PILE D’UNE DURÉE DE VIE DE 7 ANS* AVEC REMPLACEMENT À VIE GRATUIT**Si la pile doit être changée, nous recommandons queseul TIMEX s’en charge. Votre montre devra êtreétalonnée de nouveau pour régler l’heure et la dateaprès le changement de la pile. Lorsque vousretournez votre montre à Timex, les frais de port FRANÇAISCALENDRIER PERPÉTUELVotre montre à calendrier perpétuel tient compteavec précision du nombre de jours de chaque mois.Elle s’ajuste également aux années bissextiles. Ladate affichée sur votre montre (y compris le mois etl’année) a été préréglée à l’usine à l’heure standardde l’Est, au temps universel ou à l’heure standard deHong Kong (selon l’endroit où vous l’avez achetée).Vous n’avez qu’à régler l’heure. FRANÇAIS

WED 14CENTRE EXTRÉMITÉVÉRIFIER LA DATE(À L’USAGE EXCLUSIF DE L’USINE)RÉGLAGE DE L’HEURE DU JOUR ET DE LA DATEW217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 40BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE Si le cadran de votre montre est doté d’une bague extérieure rotative dont les chiffres indiquent les minutes, vous pouvez utiliser cette bague de durée écoulée pour chronométrer une activité depuis le début ou encore pour marquer le moment où elle se termine.

POUR CHRONOMÉTRER UNE ACTIVITÉ

DEPUIS LE DÉBUT : Régler le triangle Start/Stop au moment (heure ou minute) où l’activité commence (tel qu’illustré ci-dessous à gauche). Lorsque celle-ci prend fin, vous pouvez en vérifier la durée.

FRANÇAIS doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composez le 1-800-448-4639 ou rendez-vous chez le détaillant où vous avez acheté votre montre ou visitez www.TIMEX.com. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ É.U. aux États-Unis ; de 7,00 $ CAN pour le Canada ; Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. ** Les frais de port et de manutention seront facturés. *Avec un usage normal. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN

FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 42BAGUE DE TACHYMÈTRE La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en milles à l’heure (MPH), milles marins à l’heure (nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de la trotteuse et de l’échelle située au-dessus du cadran. Vous devez connaître la distance que vous parcourez en milles ou en km. Démarrez le chronographe lorsque l’aiguille des secondes est à zéro (dans la position 12 heures). Au cours de la première minute, l’aiguille des secondes indique la vitesse pour un parcours d’un mille (ou d’un kilomètre) : si celui-ci dure 45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position – 80 mi/h (MPH) ou 80 km/h (KPH). Si la distance franchie au cours de la première minute est de plus d’un mille ou d’un kilomètre, multipliez le chiffre indiqué par le tachymètre par la distance pour obtenir la vitesse courante : si vous avez parcouru 1,2 milles en 45 secondes, multipliez 80 par 1,2 – 96 mi/h (MPH). FRANÇAIS MESURE DE LA DURÉE RESTANTE : Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport au but fixé. Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la partie droite du cadran.

W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 44COMMENT AJUSTER LE BRACELET (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de montre, avec certaines variantes.)

BRACELET À FERMOIR COULISSANT

1 Ouvrir la plaquette de blocage.

2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet

3. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et

glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur la face inférieure du bracelet.

4. Appuyer sur la pla-

quette de blocage jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir.

BOUSSOLE Si le cadran de la montre est doté d’une bague mobile où sont inscrites les lettres « N », « E », « W », « S » (représentant les quatre points cardinaux) ou les degrés d’une bous- sole, cette fonction peut être utilisée pour effectuer une mesure d’orientation approximative.

1) Poser la montre sur une surface

plane, ou la tenir de sorte que le cadran soit parallèle au sol.

2) Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des

heures dans sa direction.

3) Le matin, faire tourner la bague jusqu’à ce que la

lettre « S » (sud) soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h (après l’aiguille des heures ou dans la plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12h).

4) L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que

le « S » précède l’aiguille des heures et soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h.

verticalement et introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon.

2. Pousser fortement la

goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction).

3. Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de

maillons soit démonté.

1. Trouver la barrette à

ressort qui attache le bracelet au fermoir.

2. À l’aide d’un outil

pointu, enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager.

3. Déterminer la taille du

poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.

4. Enfoncer la barrette,

l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 48PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

FRANÇAIS RÉASSEMBLAGE :

1. Mettre les pièces du

dans le maillon dans le sens opposé à la flèche.

3. Enfoncer la goupille

jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.

FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 50CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de

est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;

2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur

3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;

4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;

5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier,

des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.

FRANÇAIS W217_NA_FR_T-1002-24_W217_FR 3/9/10 10:05 AM Page 52GARANTIE ÉTENDUE Disponible aux É.-U. exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1 800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et QUICKDATE sont des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États- Unis et dans d’autres pays.

FRANÇAIS manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez composer un des numéros ci-dessous : Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.) ; France +33 3 81 63 42 00 ; Allemagne/Autriche +49 662 88921 30 ; Mexique et Amérique Centrale 01 800 01 06000 (É.-U.) ; Portugal +351 212 555 460 ; Royaume-Uni, Moyen-Orient et Afrique +44 20 8687 9620 Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.

Félicitations pour votre achat d’une montre Timex

Lire ces instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site : www.timex.com T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page FRiiSOMMAIRE 28 Comment mettre la montre en marche 29 Étanchéité et résistance aux chocs 30 Veilleuse Indiglo

31 Modèles avec affichage de la date 34 Modèles avec affichage jour/date 35 Modèles avec alarme « Easy set » 40 Calendrier perpétuel 43 Bague de durée écoulée 45 Bague de tachymètre 46 Bague de la boussole 47 Comment ajuster le bracelet 49 Démontage de maillons du bracelet 51 Pile 52 Garantie FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page FRivÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS Si la montre est étanche, la profondeur maximale (WR_M) est indiquée. *livres par pouce carré (abs.) ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.

EN MARCHE Pour mettre la montre en marche, retirez le capot de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde. Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage doit être vissée afin d’en garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un bouton fileté, la couronne doit être vissée après le réglage de la montre. Pour visser, enfoncez fermement la couronne sur le bouton fileté et maintenez-la enfoncée tout en la faisant tourner dans le sens horaire. Continuez à visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra dévisser la couronne (dans le sens anti- horaire) avant de la tirer la prochaine fois que vous souhaiterez régler la montre.

FRANÇAIS Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.* 30m / 98 ft/pi 60 50m / 164 ft/pi 86 100m / 328 ft/pi 160 200m / 656 ft/pi 284 T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 28d'illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.

1) TIRER la couronne

complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.

2) Enfoncer la couronne

pour redémarrer. Pour la couronne à vis, enfoncer celle-ci en tournant DANS LE SENS HORAIRE pour la resserrer. Montres affichant la date : Tenir compte de l’heure (AM ou PM) afin de régler la date correctement.

1. La montre est étanche aussi longtemps que le

verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.

2. La montre n’est pas conçue pour la plongée.

Ne pas l’utiliser dans ces conditions.

3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau

4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face

de la montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre. VEILLEUSE INDIGLO

Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer l'éclairage. La technologie électroluminescente brevetée utilisée dans la veilleuse INDIGLO

FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 30Attention : Porter ou ranger la montre alors que la couronne est en position « Centre » endommage le mouvement. Toujours remettre la couronne en position normale, ou pour allonger la durée de vie de la pile, laisser la couronne complètement tirée lorsque la montre est rangée. La fonction « date » fait avancer la date entre 22 h et 2 h. Éviter de régler la date durant cette période. Pour tenter de régler la date durant cette période, faire tourner la couronne très lentement pour éviter d'endommager la montre.

FRANÇAIS RÉGLAGE DU JOUR :

1) TIRER la couronne en position « centre » et

tourner DANS LE SENS HORAIRE jusqu’à afficher la date courante. Si la date ne change pas, tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE en passant par le nombre requis de périodes de 24 heures jusqu’à afficher la date correcte.

RÉGLAGE DE FONCTION « QUICKDATE

Couronne à 3 positions :

1) Tirer la couronne en position « Centre » et

tourner DANS LE SENS HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à afficher la date courante. Couronne à 2 positions :

1) Tirer la couronne complètement et tourner DANS

LE SENS HORAIRE jusqu’à ce que la date change. Répéter jusqu’à ce que la date correcte s’affiche. Régler la date pour les mois comptant moins de 31 jours. Enfoncer la couronne pour valider.

FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 32RÉGLAGE DU JOUR : 1) TIRER la couronne en position « C ».2) TOURNER la couronne dans un sens ou dansl’autre et effectuer un cycle complet de 24 heures pour régler le jour.3) ENFONCER la couronne en position « A ».

L’HEURE : 1) TIRER la couronne en position « C ».2) TOURNER lacouronne dans unsens ou dans l’autrejusqu’à afficherl’heure exacte.3) ENFONCER lacouronne en position « A ». RÉGLAGE DE LA DATE : 1) TIRER la couronne en position « B ». 2) TOURNER la couronne dans un sens ou dansl’autre jusqu’à afficher la date exacte.3) ENFONCER la couronne en position « A ».

1) La montre avec alarme « easy set » possède deux

2) Alarme 12-Heures : sonne OU vibre deux fois par

jour à l’heure et à la minute souhaitées tant que l’alarme est activée. (La couronne de l’alarme doit être en position « E ».)

3) Alarme horaire : sonne OU vibre toutes les heures

à la minute souhaitée lorsqu’elle est activée. (La couronne de l’alarme doit être en position « F ».) POUR RÉGLER L’ALARME 12-HEURES :

1) Alors que la COURONNE DE L’ALARME est en

position « D », tourner celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour configurer l’alarme. Pour activer la sonnerie ou la vibration de l’alarme à l’heure souhaitée, TIRER la COURONNE DE L’ALARME en position « E ». Un bip sonore et un clignotement uniques OU une vibration indiquent que l’alarme 12-Heures est activée.

1) À partir de la position « A », ENFONCER la

COURONNE HORAIRE (vers le boîtier de la montre) pour activer la veilleuse INDIGLO

et illuminer le cadran. RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE

DE L’ALARME « EASY SET »

POUR RÉGLER LA DATE :

1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position

« B », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour régler la date. POUR RÉGLER L’HEURE :

1) Alors que la COURONNE HORAIRE est en position

« C », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour régler l’heure.

1) Alors que la COURONNE DE L’ALARME est en

position « D », TOURNER celle-ci ou la BAGUE TOURNANTE dans n’importe quelle direction pour configurer l’alarme.

2) Pour activer la sonnerie ou la vibration de

l’alarme à la minute souhaitée, TIRER la COURONNE DE L’ALARME en position « F ». Trois bips sonores et clignotements OU une vibration indiquent que l’alarme horaire est activée.

3) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à la

minute souhaitée et se répète toutes les heures à cette minute précise à moins qu’elle ne soit désactivée. REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la COURONNE DE L’ALARME est en position « D ». Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de sonner automatiquement après 20 bips sonores et clignotements OU cesse de vibrer et se répète 1 heure plus tard à la minute indiquée.

2) L’alarme sonne et le cadran clignote OU vibre à

l’heure souhaitée (heure et minute) et se répète toutes les douze heures à moins qu’elle ne soit désactivée. REMARQUE : L’alarme est désactivée lorsque la COURONNE DE L’ALARME est en position « D ». Si l’alarme n’est pas désactivée, elle cesse de sonner automatiquement après 20 bips sonores et clignotements OU cesse de vibrer et se répète 12 heures plus tard à l’heure indiquée.

FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 38RÉGLAGE DE L’HEUREPour régler l’heure, tirer la couronne complètementet tourner. Le jour et la date changent automatique-ment lorsque l’heure est réglée après minuit ; il n’y aaucune étape supplémentaire pour régler le jour oula date. Enfoncer la couronne pour valider.Si la date change à midi après avoir réglé la montre,on doit faire avancer ou reculer celle-ci de 12 heures.Si la couronne est accidentellement enfoncée enposition CENTRE et qu’on la fait tourner, la dateaffichée change temporairement sans que le réglagede la date en soit affecté. Pour régler l’heure, tirer la couronne complètement et tourner. La dates’affichera correctement à nouveau.PILE D’UNE DURÉE DE VIE DE 7 ANS* AVEC REMPLACEMENT À VIE GRATUIT**Si la pile doit être changée, nous recommandons queseul TIMEX s’en charge. Votre montre devra êtreétalonnée de nouveau pour régler l’heure et la dateaprès le changement de la pile. Lorsque vousretournez votre montre à Timex, les frais de port FRANÇAISCALENDRIER PERPÉTUELVotre montre à calendrier perpétuel tient compteavec précision du nombre de jours de chaque mois.Elle s’ajuste également aux années bissextiles. Ladate affichée sur votre montre (y compris le mois etl’année) a été préréglée à l’usine à l’heure standardde l’Est, au temps universel ou à l’heure standard deHong Kong (selon l’endroit où vous l’avez achetée).Vous n’avez qu’à régler l’heure. FRANÇAIS

WED 14CENTRE EXTRÉMITÉVÉRIFIER LA DATE(À L’USAGE EXCLUSIF DE L’USINE)RÉGLAGE DE L’HEURE DU JOUR ET DE LA DATET1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 40BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE Si le cadran de votre montre est doté d’une bague extérieure rotative dont les chiffres indiquent les minutes, vous pouvez utiliser cette bague de durée écoulée pour chronométrer une activité depuis le début ou encore pour marquer le moment où elle se termine.

POUR CHRONOMÉTRER UNE ACTIVITÉ

DEPUIS LE DÉBUT : Régler le triangle Start/Stop au moment (heure ou minute) où l’activité commence (tel qu’illustré ci-dessous à gauche). Lorsque celle-ci prend fin, vous pouvez en vérifier la durée.

FRANÇAIS doivent être prépayés. Pour obtenir un emballage pré-affranchi, composez le 1-800-448-4639 ou rendez-vous chez le détaillant où vous avez acheté votre montre ou visitez www.TIMEX.com. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 8,00 $ É.U. aux États-Unis ; de 7,00 $ CAN pour le Canada ; Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais de poste et de manutention. ** Les frais de port et de manutention seront facturés. *Avec un usage normal. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN

FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 42BAGUE DE TACHYMÈTRE La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en milles à l’heure (MPH), milles marins à l’heure (nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de la trotteuse et de l’échelle située au-dessus du cadran. Vous devez connaître la distance que vous parcourez en milles ou en km. Démarrez le chronographe lorsque l’aiguille des secondes est à zéro (dans la position 12 heures). Au cours de la première minute, l’aiguille des secondes indique la vitesse pour un parcours d’un mille (ou d’un kilomètre) : si celui-ci dure 45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position – 80 mi/h (MPH) ou 80 km/h (KPH). Si la distance franchie au cours de la première minute est de plus d’un mille ou d’un kilomètre, multipliez le chiffre indiqué par le tachymètre par la distance pour obtenir la vitesse courante : si vous avez parcouru 1,2 milles en 45 secondes, multipliez 80 par 1,2 – 96 mi/h (MPH). FRANÇAIS MESURE DE LA DURÉE RESTANTE : Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la fin souhaitée d’une activité et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport au but fixé. Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la partie droite du cadran.

T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 44COMMENT AJUSTER LE BRACELET (Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles de montre, avec certaines variantes.)

BRACELET À FERMOIR COULISSANT

1 Ouvrir la plaquette de blocage.

2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet

3. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et

glisser le fermoir d’avant en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur la face inférieure du bracelet.

4. Appuyer sur la pla-

quette de blocage jusqu’au déclic. Une force excessive peut endommager le fermoir.

BOUSSOLE Si le cadran de la montre est doté d’une bague mobile où sont inscrites les lettres « N », « E », « W », « S » (représentant les quatre points cardinaux) ou les degrés d’une bous- sole, cette fonction peut être utilisée pour effectuer une mesure d’orientation approximative.

1) Poser la montre sur une surface

plane, ou la tenir de sorte que le cadran soit parallèle au sol.

2) Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des

heures dans sa direction.

3) Le matin, faire tourner la bague jusqu’à ce que la

lettre « S » (sud) soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h (après l’aiguille des heures ou dans la plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12h).

4) L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que

le « S » précède l’aiguille des heures et soit à mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h.

verticalement et introduire un outil pointu dans l’ouverture du maillon.

2. Pousser fortement la

goupille dans le sens de la flèche jusqu’à détacher le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction).

3. Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de

maillons soit démonté.

1. Trouver la barrette à

ressort qui attache le bracelet au fermoir.

2. À l’aide d’un outil

pointu, enfoncer la barrette et pivoter délicatement le bracelet pour le dégager.

3. Déterminer la taille du

poignet puis introduire la barrette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.

4. Enfoncer la barrette,

l’aligner sur l’orifice supérieur puis la relâcher pour la mettre en place.

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 48PILE Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.

FRANÇAIS RÉASSEMBLAGE :

1. Mettre les pièces du

dans le maillon dans le sens opposé à la flèche.

3. Enfoncer la goupille

jusqu’à ce qu’elle ne dépasse plus du bracelet.

FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 50CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre. Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de

est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;

2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur

3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;

4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;

5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier,

des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.

FRANÇAIS T1002-24_W217_FR_WEU_T0507-18_TMX_Analog1_FR.qxd 3/9/10 10:21 AM Page 5255 FRANÇAIS manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE. Pour plus de renseignements sur la garantie, veuillez composer un des numéros ci-dessous : Asie +852 27407311 ; Brésil +55 11 3068 3500 ; É.-U. +1 800 448 4639 ; Canada 1 800 263 0981 ; les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas +1 501 370 5775 (É.-U.) ; France +33 3 81 63 42 00 ; Allemagne/Autriche +49 662 88921 30 ; Mexique et Amérique Centrale 01 800 01 06000 (É.-U.) ; Portugal +351 212 555 460 ; Royaume-Uni, Moyen-Orient et Afrique +44 20 8687 9620 Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour des renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation. © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et QUICKDATE sont des marques déposées de Timex Group USA, Inc. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États- Unis et dans d’autres pays.