TIMEX Miami Chronograph - Mirar

Miami Chronograph - Mirar TIMEX - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Miami Chronograph TIMEX en formato PDF.

📄 249 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice TIMEX Miami Chronograph - page 94
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : TIMEX

Modelo : Miami Chronograph

Categoría : Mirar

Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Miami Chronograph - TIMEX y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Miami Chronograph de la marca TIMEX.

MANUAL DE USUARIO Miami Chronograph TIMEX

Felicitaciones por la compra de su reloj Timex

Lea atentamente estas instrucciones para saber cómo hacer funcionar su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visite: www.timex.com W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPiiÍNDICE DE CONTENIDOS 58 Cómo inicializar su reloj 59 Resistencia al agua y a los golpes 60 Luz nocturna Indiglo

61 Modelos con fecha 64 Modelos con día/fecha 65 Modelos con alarma fácil de ajustar 70 Calendario Perpetuo 73 Anillo de tiempo transcurrido 75 Anillo de tacómetro 76 Anillo de brújula 77 Cómo ajustar las pulsera 79 Remoción de eslabones de la pulsera 81 Pila 82 Garantía ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page SPivRESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M). *libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA

RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO

PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE

Para inicializar su reloj retire el protector plástico de debajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que la corona de ajuste se atornille para asegurar la resistancia al agua. Si la caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar el reloj. Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la protuberancia roscada y mantenga la presión mientras gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj.

ESPAÑOL Profundidad de Resistencia al Agua Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.* 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 200m/656pies 284 W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 58MODELOS CON FECHA PARA FIJAR LA HORA:

1) TIRE de la corona

completamente hacia afuera y gire para corregir la hora.

2) Pulse la corona hacia

adentro para reiniciar. Para coronas de ajuste atornillado, pulse la corona mientras gira en sentido HORARIO para ajustar. Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta, elija “A.M.” o “P.M.”.

1. El reloj es resistente al agua solamente mientras

el cristal, la corona y la caja estén intactos.

2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo

y no debería utilizarse para ello.

3. Enjuague el reloj con agua fresca después de

haber estado expuesto al agua salada.

4. La resistencia a los golpes estará indicada en la

esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.

Pulse el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO

ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 60Precaución: Usar o guardar el reloj con la corona en la posición “medio” afectará el movimiento. Siempre retorne la corona a la posición normal, o, si desea ahorrar la duración de la pila cuando el reloj está guardado, deje la corona en la posición “afuera”. La función fecha avanza ésta entre las 10 PM y las 2 AM. Evite programar la fecha durante este período de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho período, gire la corona muy despacio para evitar que se dañe el reloj.

1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela

en sentido HORARIO hasta que aparezca el día correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o ANTIHORARIO el número necesario de periodos de 24 horas hasta que aparezca el día correcto.

PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN

Corona de 3 posiciones:

1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírela

en sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta que aparezca la fecha correcta. Corona de 2 posiciones:

1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y

gírela en sentido HORARIO hasta que cambie la fecha. Repita hasta que aparezca la fecha correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.

ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 62PARA FIJAR EL DÍA:

1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición

“C”. 2) GIRE la corona en cualquier sentido por un periodo de 24 horas completo para fijar el día.3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR

PARA FIJAR LA HORA: 1) TIRE de la coronahacia afuera hastala posición “C”.2) GIRE la corona encualquiera de losdos sentidos paracorregir la hora.3) PULSE la coronahasta la posición “A”. PARA FIJAR LA FECHA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“B”. 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidospara corregir la fecha.3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

ESPAÑOL A B C POSICIÓNPOSICIÓNDE F CORONA DE ALARMA JALE LA CORONA HACIA “AFUERA” PARA ACTIVAR LA ALARMA

A POSICIÓN DE LA CORONA

1) Su reloj con alarma de ajuste fácil está equipado

con dos tipos de alarma:

2) Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces por

día a la hora y los minutos deseados mientras la alarma esté activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “B”.)

3) Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora a

los minutos deseados si está activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “C”.)

1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIA

hacia la caja del reloj para activar la luz nocturna INDIGLO

e iluminar la esfera del reloj. AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA ALARMA PARA FIJAR LA FECHA:

1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIRE

la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la fecha. PARA FIJAR LA HORA:

1) Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIRE

la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la hora.

1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición

“D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para ajustar el marcador de minutos de la alarma.

2) Para activar la alarma que suene o vibre a los

minutos deseados, TIRE de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “F”. Tres pitidos y destellos O una vibración indicarán que la alarma de cada hora está activada.

3) La alarma sonará y la esfera lanzará un destello O

vibrará al minuto deseado y se repetirá cada hora a los minutos especificados a menos que se desactive la alarma. NOTA: La alarma se desactiva cuando la CORONA DE LA ALARMA está en la posición “D”. Si la alarma no se desactiva, dejará de sonar automáticamente después de 20 pitidos y destellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzar una hora después en el minuto indicado

1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición

“D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para ajustar los marcadores de hora y minutos de la alarma. Para activar la alarma que suene o vibre a la hora deseada, TIRE de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “E”. Un pitido y un destello O una vibración indicarán que la alarma de 12 horas está activada.

2) La alarma sonará y la esfera lanzará un destello O

vibrará a la hora deseada (hora y minutos) y se repetirá cada doce horas, a menos que la alarma se desactive. NOTA:La alarma se desactiva cuando la CORONA DE LA ALARMA está en la posición “D”. Si la alarma no se desactiva, dejará de sonar automáticamente después de 20 pitidos y destellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzar en 12 horas, a la hora indicada.

ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 68PARA FIJAR LA HORA:Para fijar la hora, sólo tire la corona totalmente haciaafuera y gírela. El día y la fecha cambian automática-mente cuando la hora se ajusta después de media -noche; no se necesita un ajuste adicional para día ofecha. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía,se necesita adelantar o atrasar la hora 12 horas.Si accidentalmente se coloca la corona en el Medio yse gira, se observará un cambio temporal en la fecha,sin que cambie la configuración previa de la fecha.Sólo tire la corona totalmente hacia afuera y fije lahora. Se observará la fecha correcta de nuevo.PILA CON VIDA ÚTIL DE 7 AÑOS* CONREEMPLAZO GRATUITO DE POR VIDA**Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sóloTIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibradoa la hora y fecha correctas después del cambio depila. Para devolver su reloj a Timex use un envío deprepago. Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 o visite el comercio donde adquirió ESPAÑOLCALENDARIO PERPETUOSu reloj con Calendario Perpetuo registraexactamente cuántos días hay cada mes. También seajusta a los años bisiestos. La fecha en su reloj(incluyendo mes y año) fue programada en la fábricacon la Hora Estándar del Este, la Hora de Greenwicho la Hora Estándar de Hong Kong (dependiendo dedónde haya comprado el reloj). Sólo necesita ajustarla hora. ESPAÑOL

WED 14MEDIO AFUERAREVISAR LA FECHA(SÓLO PARA USO DE FÁBRICA)FIJAR LA HORADÍA, FECHAW217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 70ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO Si su reloj cuenta con un anillo rotatorio externo en la carátula, con números que corresponden a los minutos, usted puede usar este anillo de tiempo transcurrido para medir el tiempo de una actividad desde el inicio o para marcar el tiempo de finalización de una actividad.

PARA MEDIR EL TIEMPO DE UNA

ACTIVIDAD DESDE EL INICIO: Coloque el triángulo de Iniciar/Detener en la hora (hora o minuto) en que comienza la actividad (como se muestra a la izquierda en la ilustración de abajo). Al terminar, usted puede ver cuánto tiempo tomó la actividad.

ESPAÑOL su reloj o visite www.TIMEX.com. Por favor incluya lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación): EN EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7.00 (dólares canadienses). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de franqueo y manejo. ** Se aplicarán cargos de manejo y envío. *Con uso normal.

ESPAÑOL actividad. W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 72ANILLO DE TACÓMETRO La función tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas por hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora (KPH) mediante el segundero de barrido y la escala en el muro sobre la esfera del reloj. Usted necesita saber la distancia real que esté cubriendo en millas o km. Inicie el cronógrafo con el segundero en cero (en la posición de 12 en punto). En el primer minuto, el segundero apuntará a la velocidad para un trayecto de una milla (o un kilómetro): si toma 45 segundos, la manecilla apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u 80 KPH. Si en el primer minuto, se cubre una distancia mayor que una milla o un kilómetro, multiplique el número del tacómetro por la distancia para obtener la velocidad real: si recorrió 1,2 millas en 45 segundos, multiplique el 80 por 1,2; 96 MPH.

ESPAÑOL PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE: Coloque el triángulo en la posición de hora o minuto en que desea completar la actividad y mire periódicamente el reloj para verificar el avance hasta ese objetivo. En la ilustración de la página previa a la izquierda usted puede detenerse cuando el minutero llegue a la posición de 20 minutos después de la hora.

ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 744) En la tarde, rote el anillo hasta que “S” esté antes que la manecilla de las horas y a mitad de camino entre la manecilla de las horas y las 12:00.

CÓMO AJUSTAR LA PULSERA

(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes).

PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE

1 Abra la chapa de cierre.

2. Mueva el broche hasta lograr la longitud de

3. Ejerza presión mien-

tras sostiene la chapa de cierre y deslice el broche hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte inferior de la pulsera.

4. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que

se acople a presión y quede cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.

Si su reloj está equipado con un anillo móvil alrede- dor de la esfera marcado con las letras “N”, “E”, “W”, “S” (para las cuatro direc- ciones de la brújula) o grados de brújula, usted puede usar esta función para encontrar una orientación de brújula aproximada.

1) Coloque el reloj en una superficie

horizontal o sujételo de manera que la esfera esté paralela al suelo.

2) Ubique el sol y apunte la

manecilla horaria al sol.

3) En la mañana, rote el anillo hasta que la marca

“S” (sur) esté a medio camino entra la manecilla de las horas y las 12:00 (después de la manecilla de las horas o en la distancia más corta entre la manecilla horaria y las 12:00).

en posición vertical e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.

2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la

flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar).

3. Repita el procedimiento hasta que haya quitado

el número deseado de eslabones.

resorte que conecta la pulsera al broche.

2. Utilizando una herramienta

puntiaguda, empuje hacia dentro el perno de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla.

3. Determine el tamaño

de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto.

4. Empuje hacia abajo el

perno, alinéelo con el agujero superior y suéltelo para que encaje en su sitio

ESPAÑOL Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 78PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si lo hay, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica al respaldo de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en cier- tas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE.

MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL

ALCANCE DE LOS NIÑOS.

1. Vuelva a unir las

piezas de la pulsera.

2. Empuje el perno de

vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha.

3. Presione hacia abajo el

perno hasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.

RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS

NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos, que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío y manejo, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado

contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondiciona- dos e inspeccionados, y también podría optar por reem- plazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;

2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor

de TIMEX autorizado;

3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;

4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no

autorizada o abuso; y

5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios

o la pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESPAÑOL W217_NA_SP_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 9:54 AM Page 82GARANTÍA EXTENDIDA Sólo disponible en EUA Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos) . También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX y QUICKDATE son marcas registradas de Timex Timex Group USA, Inc. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.

ESPAÑOL o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. Para obtener más información acerca de la garantía llame a uno de los números que aparecen a continuación: Asia +852 27407311; Brasil +55 11 3068 3500; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe, Bermuda y Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); Francia +33 3 81 63 42 00; Alemania/Austria +49 662 88921 30; México y América Central 01 800 01 06000 (EUA); Portugal +351 212 555 460; Reino Unido, Medio Oriente y África +44 20 8687 9620 En otras áreas, comuníquese con el minorista local de Timex o con un distribuidor de Timex respecto a información de la garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación.

1) PUXE a coroa para a

1) Posare l’orologio su una

Felicitaciones por la compra de su reloj Timex

Lea atentamente estas instrucciones para saber cómo hacer funcionar su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto. Para obtener más información, visite: www.timex.com W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page SPiiÍNDICE DE CONTENIDOS 56 Cómo inicializar su reloj 57 Resistencia al agua y a los golpes 58 Luz nocturna Indiglo

59 Modelos con fecha 62 Modelos con día/fecha 63 Modelos con alarma fácil de ajustar 68 Calendario Perpetuo 71 Anillo de tiempo transcurrido 73 Anillo de tacómetro 74 Anillo de brújula 75 Cómo ajustar las pulsera 77 Remoción de eslabones de la pulsera 79 Pila 80 Garantía ESPAÑOL W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page SPivRESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros (WR_M). *libras por pulgada cuadrada absoluta

ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA

RESISTENCIA AL AGUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN NI TIRE DE LA CORONA DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO

PARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE

Para inicializar su reloj retire el protector plástico de debajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. El segundero comenzará a avanzar a intervalos de un segundo. Algunos relojes resistentes al agua a grandes profundidades necesitan que la corona de ajuste se atornille para asegurar la resistancia al agua. Si la caja de su reloj tiene una protuberancia roscada, la corona debe atornillarse después de ajustar el reloj. Para atornillarla, empuje la corona con firmeza contra la protuberancia roscada y mantenga la presión mientras gira la corona en sentido horario. Continúe atornillando la corona hasta que esté firme. Necesitará desatornillar la corona (en sentido antihorario) antes de tirarla hacia afuera la próxima vez que quiera ajustar su reloj.

ESPAÑOL Profundidad de Resistencia al Agua Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.* 30m/98pies 60 50m/164pies 86 100m/328pies 160 200m/656pies 284 W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 56MODELOS CON FECHA PARA FIJAR LA HORA:

1) TIRE de la corona

completamente hacia afuera y gire para corregir la hora.

2) Pulse la corona hacia

adentro para reiniciar. Para coronas de ajuste atornillado, pulse la corona mientras gira en sentido HORARIO para ajustar. Relojes con fecha: Para ver la fecha correcta, elija “A.M.” o “P.M.”.

1. El reloj es resistente al agua solamente mientras

el cristal, la corona y la caja estén intactos.

2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo

y no debería utilizarse para ello.

3. Enjuague el reloj con agua fresca después de

haber estado expuesto al agua salada.

4. La resistencia a los golpes estará indicada en la

esfera del reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado para evitar dañar el cristal.

Pulse el botón o la corona para activar la luz. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz nocturna INDIGLO

ilumina toda la esfera del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 58Precaución: Usar o guardar el reloj con la corona en la posición “medio” afectará el movimiento. Siempre retorne la corona a la posición normal, o, si desea ahorrar la duración de la pila cuando el reloj está guardado, deje la corona en la posición “afuera”. La función fecha avanza ésta entre las 10 PM y las 2 AM. Evite programar la fecha durante este período de tiempo. Si intenta hacerlo durante dicho período, gire la corona muy despacio para evitar que se dañe el reloj.

1) TIRE de la corona hasta el punto “medio” y gírela

en sentido HORARIO hasta que aparezca el día correcto. Si el día no cambia, tire de la corona hasta la posición “afuera” y gire en sentido HORARIO o ANTIHORARIO el número necesario de periodos de 24 horas hasta que aparezca el día correcto.

PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN

Corona de 3 posiciones:

1) Tire de la corona hasta el punto “medio” y gírela

en sentido HORARIO o ANTIHORARIO hasta que aparezca la fecha correcta. Corona de 2 posiciones:

1) Tire de la corona hasta la posición “AFUERA” y

gírela en sentido HORARIO hasta que cambie la fecha. Repita hasta que aparezca la fecha correcta. Ajuste la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.

ESPAÑOL W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 60PARA FIJAR EL DÍA:

1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición

“C”. 2) GIRE la corona en cualquier sentido por un periodo de 24 horas completo para fijar el día.3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR

PARA FIJAR LA HORA: 1) TIRE de la coronahacia afuera hastala posición “C”.2) GIRE la corona encualquiera de losdos sentidos paracorregir la hora.3) PULSE la coronahasta la posición “A”. PARA FIJAR LA FECHA: 1) TIRE de la corona hacia afuera hasta la posición“B”. 2) GIRE la corona en cualquiera de los dos sentidospara corregir la fecha.3) PULSE la corona hasta la posición “A”.

ESPAÑOL A B C POSICIÓNPOSICIÓNDE F CORONA DE ALARMA JALE LA CORONA HACIA “AFUERA” PARA ACTIVAR LA ALARMA

A POSICIÓN DE LA CORONA

1) Su reloj con alarma de ajuste fácil está equipado

con dos tipos de alarma:

2) Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces por

día a la hora y los minutos deseados mientras la alarma esté activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “B”.)

3) Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora a

los minutos deseados si está activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “C”.)

1) En la posición “A”, PULSE la CORONA HORARIA

hacia la caja del reloj para activar la luz nocturna INDIGLO

e iluminar la esfera del reloj. AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA ALARMA PARA FIJAR LA FECHA:

1) Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIRE

la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la fecha. PARA FIJAR LA HORA:

1) Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIRE

la CORONA HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para fijar la hora.

1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición

“D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para ajustar el marcador de minutos de la alarma.

2) Para activar la alarma que suene o vibre a los

minutos deseados, TIRE de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “F”. Tres pitidos y destellos O una vibración indicarán que la alarma de cada hora está activada.

3) La alarma sonará y la esfera lanzará un destello O

vibrará al minuto deseado y se repetirá cada hora a los minutos especificados a menos que se desactive la alarma. NOTA: La alarma se desactiva cuando la CORONA DE LA ALARMA está en la posición “D”. Si la alarma no se desactiva, dejará de sonar automáticamente después de 20 pitidos y destellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzar una hora después en el minuto indicado

1) Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición

“D”, GIRE la CORONA DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para ajustar los marcadores de hora y minutos de la alarma. Para activar la alarma que suene o vibre a la hora deseada, TIRE de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “E”. Un pitido y un destello O una vibración indicarán que la alarma de 12 horas está activada.

2) La alarma sonará y la esfera lanzará un destello O

vibrará a la hora deseada (hora y minutos) y se repetirá cada doce horas, a menos que la alarma se desactive. NOTA:La alarma se desactiva cuando la CORONA DE LA ALARMA está en la posición “D”. Si la alarma no se desactiva, dejará de sonar automáticamente después de 20 pitidos y destellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzar en 12 horas, a la hora indicada.

ESPAÑOL W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 66PARA FIJAR LA HORA:Para fijar la hora, sólo tire la corona totalmente haciaafuera y gírela. El día y la fecha cambian automática-mente cuando la hora se ajusta después de media -noche; no se necesita un ajuste adicional para día ofecha. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía,se necesita adelantar o atrasar la hora 12 horas.Si accidentalmente se coloca la corona en el Medio yse gira, se observará un cambio temporal en la fecha,sin que cambie la configuración previa de la fecha.Sólo tire la corona totalmente hacia afuera y fije lahora. Se observará la fecha correcta de nuevo.PILA CON VIDA ÚTIL DE 7 AÑOS* CONREEMPLAZO GRATUITO DE POR VIDA**Si necesita cambiar la pila, recomendamos que sóloTIMEX la reemplace. Su reloj necesitará ser calibradoa la hora y fecha correctas después del cambio depila. Para devolver su reloj a Timex use un envío deprepago. Para obtener un envío prepago llame al 1-800-448-4639 o visite el comercio donde adquirió ESPAÑOLCALENDARIO PERPETUOSu reloj con Calendario Perpetuo registraexactamente cuántos días hay cada mes. También seajusta a los años bisiestos. La fecha en su reloj(incluyendo mes y año) fue programada en la fábricacon la Hora Estándar del Este, la Hora de Greenwicho la Hora Estándar de Hong Kong (dependiendo dedónde haya comprado el reloj). Sólo necesita ajustarla hora. ESPAÑOL

WED 14MEDIO AFUERAREVISAR LA FECHA(SÓLO PARA USO DE FÁBRICA)FIJAR LA HORADÍA, FECHAW217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 68ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO Si su reloj cuenta con un anillo rotatorio externo en la carátula, con números que corresponden a los minutos, usted puede usar este anillo de tiempo transcurrido para medir el tiempo de una actividad desde el inicio o para marcar el tiempo de finalización de una actividad.

PARA MEDIR EL TIEMPO DE UNA

ACTIVIDAD DESDE EL INICIO: Coloque el triángulo de Iniciar/Detener en la hora (hora o minuto) en que comienza la actividad (como se muestra a la izquierda en la ilustración de abajo). Al terminar, usted puede ver cuánto tiempo tomó la actividad.

ESPAÑOL su reloj o visite www.TIMEX.com. Por favor incluya lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y el manejo (este no es el costo de reparación): EN EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7.00 (dólares canadienses). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de franqueo y manejo. ** Se aplicarán cargos de manejo y envío. *Con uso normal.

ESPAÑOL actividad. W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 70ANILLO DE TACÓMETRO La función tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas por hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora (KPH) mediante el segundero de barrido y la escala en el muro sobre la esfera del reloj. Usted necesita saber la distancia real que esté cubriendo en millas o km. Inicie el cronógrafo con el segundero en cero (en la posición de 12 en punto). En el primer minuto, el segundero apuntará a la velocidad para un trayecto de una milla (o un kilómetro): si toma 45 segundos, la manecilla apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u 80 KPH. Si en el primer minuto, se cubre una distancia mayor que una milla o un kilómetro, multiplique el número del tacómetro por la distancia para obtener la velocidad real: si recorrió 1,2 millas en 45 segundos, multiplique el 80 por 1,2; 96 MPH.

ESPAÑOL PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE: Coloque el triángulo en la posición de hora o minuto en que desea completar la actividad y mire periódicamente el reloj para verificar el avance hasta ese objetivo. En la ilustración de la página previa a la izquierda usted puede detenerse cuando el minutero llegue a la posición de 20 minutos después de la hora.

ESPAÑOL W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 724) En la tarde, rote el anillo hasta que “S” esté antes que la manecilla de las horas y a mitad de camino entre la manecilla de las horas y las 12:00.

CÓMO AJUSTAR LA PULSERA

(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes).

PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE

1 Abra la chapa de cierre.

2. Mueva el broche hasta lograr la longitud de

3. Ejerza presión mien-

tras sostiene la chapa de cierre y deslice el broche hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas en la parte inferior de la pulsera.

4. Presione hacia abajo la chapa de cierre hasta que

se acople a presión y quede cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.

Si su reloj está equipado con un anillo móvil alrede- dor de la esfera marcado con las letras “N”, “E”, “W”, “S” (para las cuatro direc- ciones de la brújula) o grados de brújula, usted puede usar esta función para encontrar una orientación de brújula aproximada.

1) Coloque el reloj en una superficie

horizontal o sujételo de manera que la esfera esté paralela al suelo.

2) Ubique el sol y apunte la

manecilla horaria al sol.

3) En la mañana, rote el anillo hasta que la marca

“S” (sur) esté a medio camino entra la manecilla de las horas y las 12:00 (después de la manecilla de las horas o en la distancia más corta entre la manecilla horaria y las 12:00).

en posición vertical e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón.

2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la

flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar).

3. Repita el procedimiento hasta que haya quitado

el número deseado de eslabones.

resorte que conecta la pulsera al broche.

2. Utilizando una herramienta

puntiaguda, empuje hacia dentro el perno de resorte y gire suavemente la pulsera para desacoplarla.

3. Determine el tamaño

de la muñeca y después introduzca el perno de resorte en el agujero inferior correcto.

4. Empuje hacia abajo el

perno, alinéelo con el agujero superior y suéltelo para que encaje en su sitio

ESPAÑOL Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 76PILA Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. Si lo hay, pulse el botón de reinicio cuando cambie la pila. El tipo de pila se indica al respaldo de la caja. Las estimaciones de duración de la pila se basan en cier- tas suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso real. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE.

MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL

ALCANCE DE LOS NIÑOS.

1. Vuelva a unir las

piezas de la pulsera.

2. Empuje el perno de

vuelta al interior del eslabón en sentido contrario al indicado por la flecha.

3. Presione hacia abajo el

perno hasta que se acople firmemente en la pulsera y quede a ras.

RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS

NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos, que difieren de un país a otro, o de un estado a otro. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex a una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste. En EUA y Canadá se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío y manejo, adjunte el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certificado

contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional. Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondiciona- dos e inspeccionados, y también podría optar por reem- plazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;

2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor

de TIMEX autorizado;

3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;

4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no

autorizada o abuso; y

5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios

o la pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas partes.

ESPAÑOL W217_SP_CEU_T0507-18_TMX_Analog1_SP.qxd 3/9/10 10:41 AM Page 8083 ESPAÑOL o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. Para obtener más información acerca de la garantía llame a uno de los números que aparecen a continuación: Asia +852 27407311; Brasil +55 11 3068 3500; EUA +1 800 448 4639; Canadá 1 800 263 0981; Caribe, Bermuda y Bahamas +1 501 370 5775 (EUA); Francia +33 3 81 63 42 00; Alemania/Austria +49 662 88921 30; México y América Central 01 800 01 06000 (EUA); Portugal +351 212 555 460; Reino Unido, Medio Oriente y África +44 20 8687 9620 En otras áreas, comuníquese con el minorista local de Timex o con un distribuidor de Timex respecto a información de la garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación. © 2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX y QUICKDATE son marcas registradas de Timex Timex Group USA, Inc. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.

1) PUXE a coroa para a