Speepi Extension Bed - Lit-bébé STOKKE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Speepi Extension Bed STOKKE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 120 x 60 cm, Matériaux : bois massif, Poids : 15 kg |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour les bébés de la naissance jusqu'à 3 ans, compatible avec le matelas STOKKE. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer avec un chiffon humide, ne pas utiliser de produits chimiques agressifs. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité EN 716, barrières de sécurité ajustables. |
| Informations générales | Extension du lit STOKKE Sleepi, permet d'agrandir le lit au fur et à mesure que l'enfant grandit. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Speepi Extension Bed STOKKE
Téléchargez la notice de votre Lit-bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Speepi Extension Bed - STOKKE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Speepi Extension Bed de la marque STOKKE.
MODE D'EMPLOI Speepi Extension Bed STOKKE
: STOKKE® « » - STOKKE® - •
Félicitations, vous venez d’acquérir un lit STOKKE SLEEPI! Avec STOKKE® SLEEPI™, vous disposez maintenant d’un lit que vous pouvez utiliser dès la naissance de votre enfant, et qui grandit avec lui. STOKKE® SLEEPI™ Mini Ne plus utiliser le Mini lorsque l’enfant est capable de s’asseoir, de s’agenouiller ou de se redresser pour se mettre debout. Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le bord supérieur du Mini soit d’au moins 20 cm. L’utilisation du matelas d’origine STOKKE® permet de résoudre ce problème. Ne jamais laisser d’autres enfants jouer sans surveillance à proximité du Mini. Avant de laisser l’enfant seul dans le Mini, veiller à ce que les roues soient en position fixe.
Le fond du lit est réglable en hauteur, sur quatre différents niveaux. Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le bord supérieur du lit soit d’au moins 30 cm dans la position la plus haute, et 50 cm dans la position la plus basse. Ce niveau est indiqué à l’extrémité du lit (
. L’utilisation du matelas original STOKKE® est la solution. La position la plus basse est toujours la plus sûre. Dès que l’enfant peut s’asseoir ou se redresser, le fond de lit doit être abaissé. Veiller à conserver produits pharmaceutiques, cordons, élas- tiques, petits jouets et objets de petite taille, tels que pièces de monnaie ou autres, hors de portée de l’enfant, quelle que soit sa position dans le lit. Lorsque l’enfant peut sortir de son lit et y grimper par ses propres moyens, le Lit Stokke® Sleepi™ ne doit plus être utilisé comme un lit totalement fermé. Il peut être envisagé de retirer une barrière latérale et de mettre le fond du lit en position la plus haute. Ainsi, l’enfant peut se coucher et se lever seul et en toute sécurité. En l’occurrence, il est impor- tant de retirer les roues !
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MATELAS : Protège-matelas : Lavable à 60 °C. Etirer encore humide. Ne pas utiliser de sèche-linge. Mousse : Supporte des températures jusqu’à 60°C et est lavable/rinçable à l’eau chaude. Toujours laver le matelas lorsque l’enfant a mouillé son lit, car l’urine est un excellent agent de développement des moisissures. BOIS : Nettoyer avec un linge propre et humide, puis bien sécher. L’utilisation de tout détergent est déconseillée. Une exposition au soleil peut modifier la couleur du bois. USAGE QUOTIDIEN : retirer la couette tous les matins et laisser le lit et la couette “s’aérer” et sécher.
TAILLE DE MATELAS RECOMMANDÉE
Ce lit est destiné à recevoir un matelas de : 677 mm de large sur 1210 mm de long et 80 mm d’épaisseur pour le Sleepi ; 573 mm de large sur 733 mm de long et 80 mm d’épaisseur pour le Mini. Le matelas sera parfaitement adapté à la forme du lit/mini-lit. La largeur et la longueur sont précisées car il est important que l’espace entre le matelas et les côtés / extrémités du matelas ne dépasse pas 30 mm, afin que l’enfant ne puisse s’y coincer. L’épaisseur de matelas est indiquée pour s’assurer que la profondeur du lit est au minimum de 500 mm avec le fond du matelas en position la plus basse, afin de réduire les risques de voir l’enfant sortir ou tomber du lit. Informations sur votre nouveau matelas Les matelas comprimés retrouvent leur forme initiale au bout de 72 à 96 heures. La mousse de polyuréthane présente une odeur caracté- ristique pouvant persister quelques jours après le désem- ballage. Cette odeur va disparaître. Vous pouvez aérer et passer l’aspirateur sur le matelas pour éliminer l’odeur plus rapidement. La mousse réagit aux rayons UV solaires et à l’oxygène de l’air et jaunira avec le temps. IMPORTANT ! Lire attentivement toute la notice et suivre scrupuleuse- ment les consignes pour une utilisation du Mini et du lit en toute sécurité. La conserver pour toute consultation ultérieure. Conserver la clé Allen pour tout usage ultérieur. Après 2 ou 3 semaines d’utilisation, veiller à resserrer toutes les vis. Lors du montage du Mini ou du lit, il est recommandé de ne pas serrer à fond les vis avant que tous les élé- ments soient assemblés. C’est la façon la plus simple de les monter. Veiller à installer le Mini ou le lit sur une surface plane et stable. Après montage, vérifier et serrer à fond toutes les fixations et les vis. Les fixations et les vis doivent être vérifiées régulièrement et, si nécessaire, resserrées. En cas de pièces ou de raccords mal vissés, l’enfant risque de se pincer ou de coincer l’un de ses vêtements (par exemple des cordons, chaînes de cou, attache-sucettes, etc.), ce qui peut entraîner un risque de strangulation. Ne jamais installer le Mini ou le lit à proximité d’un feu ouvert ou de toute autre source de chaleur, telle que des radiateurs électriques ou à gaz par exemple, étant donné le risque d’incendie que ces appareils présentent. Ne pas utiliser le Mini ou le lit d’enfant en cas de pièce brisée, tordue ou manquante, et n’utiliser que les pièces de rechange approuvées par STOKKE®. Ne rien laisser dans le lit et ne pas placer le lit près d’un autre élément pouvant constituer un marchepied ou présenter un danger d’étouffement ou de strangula- tion, comme des cordelettes, des cordons de rideau/ store, etc. N’utiliser qu’un seul matelas dans le lit. DROIT DE RÉCLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE Applicables dans le monde entier pour le lit STOKKE® SLEEPI™, ci-après dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protection des consommateurs appli- cable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la légis- lation applicable à un moment donné, même si une réfé- rence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une « Garantie étendue » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www.stokkewar- ranty.com. Lors de l’enregistrement, un certificat de garantie est émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire. L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit : Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du produit. «L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par consé- quent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la pré- sentation du certificat de garantie par le propriétaire. «L’extension de garantie» STOKKE® dépend des conditions suivantes : Utilisation normale. Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu. Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions. Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certi- ficat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au pro- priétaire secondaire ou ultérieur. Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condi- tion que les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE® et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE®. Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré. «L’extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas : Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure). Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces). Les problèmes causés par l’influence extrême de facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environnementale, etc. Les dégâts causés par les accidents/incidents, par exemple d’autres objets ayant heurté le produit ou une personne ayant renversé le produit en le heurtant. La même condi- tion s’applique si le produit a été surchargé, par exemple en plaçant un poids excessif sur le produit. Les dommages infligés au produit par une influence exté- rieure, par exemple lorsque le produit est transporté en tant que bagage. Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des personnes et/ou d’autres objets. Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par STOKKE®, «l’extension de garantie» prend fin. «L’extension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure. Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE® : remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce défec- tueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur. couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout produit STOKKE® de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie. se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invoca- tion de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire. se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équiva- lentes. Comment invoquer «l’extension de garantie» : En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine. Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabri- cation sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au reven- deur ou à un représentant commercial de STOKKE® en vue d’un contrôle. Le défaut sera résolu conformément aux dispositions men- tionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant com- mercial de STOKKE® détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.
Notice d’utilisation Instructions générales
- Lire attentivement les instructions suivantes et s’y con- former dans les moindres détails pour s’assurer que les dispositifs de sécurité du berceau et du lit d’enfant ne sont pas altérés. Conserver ces instructions ainsi que la clé à six pans pour un usage ultérieur. Resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après l’assemblage.
- Ne pas serrer à fond les vis du berceau ou du lit d’enfant en cours d’assemblage. N’y procéder qu’une fois l’unité entière- ment montée, ce qui facilitera grandement l’assemblage.
- S’assurer que le berceau ou le lit d’enfant est placé sur une surface plane et stable. Une fois le montage termi- né, vérifier et serrer toutes les pièces d’assemblage et les vis. Si des ferrures ou d’autres éléments sont desse- rrés, l’enfant risque d’avoir un membre pris entre deux barreaux. De même, certains détails vestimentaires tels que cordonnets, ruban de poupée, chaîne de cou, etc. ris- quent de s’accrocher à une pièce desserrée et provoquer l‘étranglement de l’enfant.
- S’assurer qu’aucune pièce du berceau ou du lit d’enfant n’est desserrée afin d’éviter que l’enfant ne la porte à la bouche et s’étouffe en l’avalant. S’assurer qu’aucun élé- ment sur lequel l’enfant puisse monter ou prendre appui ne se trouve dans le lit.
- Ne jamais placer le berceau ou le lit à proximité d’un feu nu ou d’une source de chaleur telle qu’un chauffage électrique à résistance, réchaud à gaz, etc. en raison des risques d’incendie qu’ils présentent.
- Ne pas utiliser le berceau ou le lit si des pièces sont endommagées ou manquantes.
- Placer le berceau ou le lit à une bonne distance des rideaux, stores, éléments de chauffage et sources de courant.
- Pour assurer un environnement sécuritaire pour l’enfant, ne jamais le déposer dans son berceau ou dans son lit sans avoir vérifié que tous les éléments du berceau ou du lit sont en place et solidement fixés. Information sur votre nouveau matelas
- Les matelas comprimés retrouvent leur forme originale après 72 à 96 heures
- La mousse de polyuréthane dégage une odeur parti- culière qui peut rester pendant quelques jours suivant son déballage avant de disparaître. Aérer le matelas et le nettoyer avec un aspirateur afin d’éliminer l’odeur.
- La mousse réagit à la lumière ultraviolette du soleil et à l’oxygène dans l’air et virera au jaune avec le temps.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
du matelas STOKKE Sleepi*) La toile à matelas : lavable à 60°C (140°F). Étirer pen- dant que la toile est encore humide. Ne pas sécher par culbutage. La mousse : peut être traitée à chaud à 100°C (212°F) et lavée/rincée à l’eau bouillante. Toujours laver le matelas lorsqu’il a été souillé par de l’urine, celle-ci favorisant le développement des champignons. Le bois : nettoyer avec un linge propre humide, puis absorber l’excédent d’eau avec un chif- fon sec. On ne recommande pas l’utilisation de déter- gent. Noter que les couleurs peuvent être altérées si elles sont exposées au soleil. L’entretien quotidien : retirer le linge de literie tous les matins ; laisser le lit et le linge s’aérer et sécher. *) N’est pas valable pour d’autres fabricants – Voir les instruc- tions qui leur sont propres. Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER le lit. CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE Droit de réclamation et extension de garantie Applicables dans le monde entier pour le lit STOKKE® SLEEPI™, ci-après dénommé(e)(s) le produit.
DROIT DE RÉCLAMATION
Le client bénéficie d’un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protection des consommateurs appli- cable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d’un pays à l’autre. D’un point de vue général, STOKKE AS n’accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la légis- lation applicable à un moment donné, même si une réfé- rence est faite à «l’extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s’ajouter à ceux de «l’extension de garantie», qui n’ont aucune influence sur ces derniers.
«EXTENSION DE GARANTIE» STOKKE®
Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvège, accorde une « Garantie étendue » aux clients qui enregistrent leur produit dans notre Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www. stokkewarranty.com. Lors de l’enregistrement, un certificat de garantie est émis et envoyé au client par voie électronique (e-mail) ou par courrier ordinaire. L’enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit : Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du produit. «L’extension de garantie» s’applique également si le produit a été reçu en cadeau ou a été acheté d’occasion. Par consé- quent, «l’extension de garantie» peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné, quel qu’il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la pré- sentation du certificat de garantie par le propriétaire. «L’extension de garantie» STOKKE® dépend des conditions suivantes : Utilisation normale. Le produit n’a été utilisé que dans le cadre de l’usage qui lui est prévu. Le produit a bénéficié d’un entretien ordinaire, tel que décrit dans le manuel d’entretien/d’instructions. Lorsque «l’extension de garantie» est invoquée, le certi- ficat de garantie doit être présenté, ainsi que la preuve d’achat d’origine datée. Ceci s’applique également au pro- priétaire secondaire ou ultérieur. Le produit doit apparaître dans son état d’origine, à condi- tion que les seules pièces utilisées aient été fournies par STOKKE® et soient prévues pour une utilisation sur, ou avec, le produit. Toute déviation des présentes nécessite l’accord écrit préalable de STOKKE®. Le numéro de série du produit n’a pas été détruit ni retiré. «L’extension de garantie» STOKKE® ne couvre pas : Les problèmes causés par l’évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure). Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces). Les problèmes causés par l’influence extrême de facteurs extérieurs tels que le soleil/la lumière, la température, l’humidité, la pollution environnementale, etc. Les dégâts causés par les accidents/incidents, par exemple d’autres objets ayant heurté le produit ou une personne ayant renversé le produit en le heurtant. La même condi- tion s’applique si le produit a été surchargé, par exemple en plaçant un poids excessif sur le produit. Les dommages infligés au produit par une influence exté- rieure, par exemple lorsque le produit est transporté en tant que bagage. Les dommages indirects, par exemple les dommages infligés par des personnes et/ou d’autres objets. Si le produit a été équipé d’accessoires qui n’ont pas été fournis par STOKKE®, «l’extension de garantie» prend fin. «L’extension de garantie» ne s’applique pas aux accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure. Dans le cadre de «l’extension de garantie», STOKKE® : remplacera ou, si STOKKE® préfère, réparera la pièce défec- tueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit amené chez un revendeur. couvrira les frais de transport normaux relatifs à toute pièce ou tout produit STOKKE® de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l’acheteur n’est couvert aux termes de la garantie. se réservera le droit de remplacer, au moment de l’invoca- tion de la garantie, les pièces défectueuses par des pièces d’une conception sensiblement similaire. se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas où le produit ne serait plus fabriqué au moment de l’invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d’une qualité et d’une valeur équiva- lentes. Comment invoquer «l’extension de garantie» : En général, toutes les demandes relatives à «l’extension de garantie» seront effectuées auprès du revendeur chez qui le produit a été acheté. Une telle demande devra être effectuée dès que possible après la découverte du défaut, et sera accompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preuve d’achat d’origine. Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabri- cation sera présentée en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le présentant autrement au reven- deur ou à un représentant commercial de STOKKE® en vue d’un contrôle. Le défaut sera résolu conformément aux dispositions men- tionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant com- mercial de STOKKE® détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.38
Notice d’utilisation SLEEPI MINI: AVERTISSE- MENT Le non-respect de ces mises en garde et directives pourrait causer des blessures graves ou la mort.
- DANGER DE CHUTE — Pour éviter les chutes, n’utilisez pas ce produit lorsque l’enfant est capable de se mettre à quatre pattes ou s’il a atteint la limite de poids maxi- male de 15 kg, selon l’éventualité qui arrive en premier.
- Un enfant peut se retrouver coincer et mourir suite à l’installation improvisée d’un filet ou de couvertures au dessus du produit. Ne jamais installer ces produits pour confiner l’enfant dans le produit
- Le lit, barrières latérales comprises, doit être entière- ment monté avant utilisation.
- Arrêter l’utilisation du berceau lorsque l’enfant est capable de se redresser seul et d’en sortir, ou dès qu’il atteint la taille de 90 cm (35’’).
- NE PAS placer le lit près d’une fenêtre ; l’enfant risque de s’étrangler en jouant avec les cordons des stores ou des rideaux.
- Si un drap est utilisé avec la housse, n’utiliser que celui fourni par le fabricant du berceau/de la bassinette ou une housse uniquement conçue pour les dimensions du matelas du berceau/de la bassinette.
- Lorsque l’enfant est capable de s’asseoir, de s’agenouil- ler ou de se hisser sur ses jambes par ses propres moyens, cesser d’utiliser le berceau/la bassinette.
- NE JAMAIS utiliser le lit en cas de pièces de fixation des- serrées ou manquantes, de joints desserrés, de pièces cassées ou qui font défaut. Vérifier avant assemblage et régulièrement en cours d’utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange contacter STOKKE. LLC. NE JAMAIS substituer les pièces.
- S’assurer que la distance entre le matelas et la partie supérieure du berceau n’est jamais inférieure à 20 cm (7.9’’). L’utilisation d’un matelas d’origine STOKKE évite ce type de problème.
- Ne jamais laisser d’autres enfants jouer autour du ber- ceau sans surveillance.
- S’assurer que les roues du berceau sont bien verrouillées lorsque l’enfant est dans son berceau.
- Pour réduire le risque de mort subite du nourrisson, les pédiatres recommandent que les bébés en santé soient placés sur le dos pour dormir, sauf indication contraire de votre médecin.
- Surveiller toujours votre enfant autant que possible afin de lui assurer une sécurité permanente. Une fois utilisé pour jouer, ne laisser jamais l’enfant sans surveillance.
- Utiliser SEULEMENT le matelas/ la housse fourni par le STOKKE et qui doit être d’au moins 29,6 pouces de longueur par 23 de largeur sans dépasser les 1 pouces d’épaisseur et avoir la forme du berceau.
- L’épaisseur du matelas utilisé avec ce berceau ne devrait pas faire plus de 2,54 cm et le matelas devrait mesurer au moins 75,18 cm de long et 58,42 cm de large. Lorsque le matelas est poussé contre le rebord du lit, il ne devrait pas y avoir plus de 2,54 cm d’écart entre celui-ci et les côtés du lit.
- Vérifiez que le matelas est bien ajusté. Il ne devrait pas faire plus de 1 In. d’épaisseur. L’écart maximum entre le matelas et le côté intérieur du berceau (ou bord) ne devrait pas dépasser 2,54 cm.
- N’utiliser qu’un seul matelas dans le lit.
- Remplacer le rail de protection s’il est endommagé, fissuré ou lâche. AVERTISSE- MENT Les cordons peuvent causer un étranglement ! Ne pas placer des éléments à cordon autour du cou d’un enfant, tels que des cordons de capuchon ou des cordons de suce. NE JAMAIS suspendre des cordons sur le berceau ou attacher des cordons aux jouets. Ne pas utiliser ce berceau si les instructions ci-jointes ne peuvent être strictement respectées. Ne pas l’uti- liser non plus si l’enfant est capable de grimper sans aide pour en sortir. Cordons, sangles ou autres objets similaires qui risqueraient de s’enrouler autour du cou de l’enfant ne doivent pas être déposés dans le ber- ceau ou à proximité. L’épaisseur du matelas utilisé avec ce berceau ne doit pas excéder 8 cm (3.1’’). L’épaisseur du matelas utilisé avec ce berceau ne devrait pas faire plus de 2,54 cm et le matelas devrait mesurer au moins 75,18 cm de long et 58,42 cm de large. Lorsque le matelas est poussé contre le rebord du lit, il ne devrait pas y avoir plus de 2,54 cm d’écart entre celui- ci et les côtés du lit. AVERTISSEMENT RISQUE DE SUFFOCATION. Des enfants se sont étouffés :
- Dans l’écart compris entre un matelas supplémentaire et le bord du berceau, et
- Sur des articles de literie mous
- Dans l’écart compris entre un matelas trop petit ou trop épais et le bord du produit. Utilisez seulement le matelas fourni par le fabricant. N’ajoutez JAMAIS un oreiller, un couvre-lit ou un autre matelas en rembourrage.39
Notice d’utilisation AVERTISSEMENT RISQUE DE SUFFOCATION. Des enfants se sont étouffés :
- Dans l’écart compris entre un matelas supplémentaire et le bord du berceau, et
- Sur des articles de literie mous
- Dans l’écart compris entre un matelas trop petit ou trop épais et le bord du produit. Utilisez seulement le matelas fourni par le fabricant. N’ajoutez JAMAIS un oreiller, un couvre-lit ou un autre matelas en rembourrage. SLEEPI BED: AVERTISSE- MENT Le non-respect de ces mises en garde et directives pourrait causer des blessures graves ou la mort.
- Un enfant peut se retrouver coincer et mourir suite à l’installation improvisée d’un filet ou de couvertures au dessus du produit. Ne jamais installer ces produits pour confiner l’enfant dans le produit
- Le lit, barrières latérales comprises, doit être entière- ment monté avant utilisation.
- Les cordons peuvent causer un étranglement ! NE PAS attacher de cordon à suce ou à capuchon autour du cou de l’enfant. NE JAMAIS suspendre de cordons au-dessus du lit. NE JAMAIS attacher de cordons aux jouets.
- Arrêter l’utilisation du berceau lorsque l’enfant est capa- ble de se redresser seul et d’en sortir, ou dès qu’il atteint la taille de 90 cm (35’’).
- NE PAS placer le lit près d’une fenêtre ; l’enfant risque de s’étrangler en jouant avec les cordons des stores ou des rideaux.
- Lorsque l’enfant est capable de se mettre debout par ses propres moyens, régler le matelas sur la position la plus basse et retirer le tour de lit, les jouets de grande taille, et tout autre objet qui pourrait lui servir pour sortir de son lit.
- NE JAMAIS utiliser le lit en cas de pièces de fixation des- serrées ou manquantes, de joints desserrés, de pièces cassées ou qui font défaut. Vérifier avant assemblage et régulièrement en cours d’utilisation. Pour obtenir des pièces de rechange contacter STOKKE. LLC. NE JAMAIS substituer les pièces.
- Pour prévenir tout risque d’étouffement, ne jamais uti- liser de sac en plastique ou autre film plastique en guise de couvre-matelas à moins qu’il ne soit spécifi- quement vendu à cet usage. Ils présentent un risque d’étouffement.
- Si les boiseries du lit ont besoin d’être rafraîchies, utiliser un produit non toxique, spécialement destiné au mobi- lier pour enfants.
- NE PAS utiliser de matelas à eau avec ce lit.
- La hauteur de la base du berceau est réglable sur 4 niveaux. S’assurer que la distance du matelas au bord supérieur du berceau n’est jamais inférieure à 30 cm (11.8’’) au niveau de réglage le plus élevé, et à 50,8 cm (20’’) au niveau le plus bas. L’utilisation d’un matelas de fabrication STOKKE évite ce type de problème.
- La plus basse position de la base du lit est toujours la plus sécuritaire. Dès que le bébé peut s’asseoir ou se redresser par ses propres moyens, la base du lit doit être abaissée.
- Tenir hors de la portée de l’enfant les médicaments, cordons, élastiques, petits jouets et autres menus objets comme des pièces de monnaie.
- Lorsque l’enfant monte et descend seul du lit, retirer l’une des deux barrières latérales et régler la base en position supérieure.
- Surveiller votre enfant autant que possible pour lui assurer une sécurité permanente. Une fois utilisé pour jouer, ne laisser jamais l’enfant sans surveillance.
- Pour réduire le risque de mort subite du nourrisson, les pédiatres recommandent que les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir sauf indication contraire de votre médecin.
- Utiliser SEULEMENT le matelas/ la housse fourni par le fabricant et qui doit être d’au moins 120 cm de lon- gueur par 67 cm de largeur sans dépasser les 9,9 cm d’épaisseur et avoir la forme du berceau.
- Le matelas utilisé avec ce berceau ne devrait pas être plus épais que 9,9 cm et devrait mesurer au moins 121,92 cm de long et 67,8 cm de large. Lorsque le mate- las est poussé contre le rebord du lit, il ne devrait pas y avoir plus de 2,54 cm d’écart entre celui-ci et les côtés du lit.
- Vérifiez que le matelas est bien ajusté. Il ne devrait pas faire plus de 3,9 In. d’épaisseur. L’écart maximum entre le matelas et le côté intérieur du berceau (ou bord) ne devrait pas dépasser 2,54 cm.
- N’utiliser qu’un seul matelas dans le lit.
- Remplacer le rail de protection s’il est endommagé, fissuré ou lâche. Ne pas utiliser ce berceau si les instructions ci-joint- es ne peuvent être strictement respectées. Ne pas l’utiliser non plus si l’enfant est capable de grimper sans aide pour en sortir ou s’il a atteint une taille supérieure à 90 cm (35’’). Cordons, sangles ou autres objets similaires qui risqueraient de s’enrouler autour du cou de l’enfant ne doivent pas être déposés dans le berceau ou à proximité. Si l’enfant se trouve dans le berceau, vérifier que les barrières latérales sont cor- rectement enclenchées ou verrouillées. La hauteur du matelas utilisé avec ce berceau ne doit pas excéder 10 cm (3.9’’). Le matelas utilisé avec ce berceau ne devrait pas être plus épais que 9,9 cm et devrait mesurer au moins 121,92 cm de long et 67,8 cm de large. Lorsque le matelas est poussé contre le rebord du lit, il ne devrait pas y avoir plus de 2,54 cm d’écart entre celui- ci et les côtés du lit. EN 716:2008J C
Informations concernant votre nouveau matelas Les matelas comprimés retrouvent leur forme d’origine en 72 à 96 heures. La mousse de polyuréthane a une odeur caractéristique qui peut persister quelques jours après le déballage. L’odeur disparaîtra. Aérer et passer l’aspirateur sur le mate- las permet d’éliminer l’odeur. La mousse réagit aux rayons UV du soleil et à l’oxygène de l’air en jaunissant avec le temps.
Notice Facile