STOKKE Speepi Extension Bed - Lit bébé

Speepi Extension Bed - Lit bébé STOKKE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Speepi Extension Bed STOKKE au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STOKKE Speepi Extension Bed - page 37
Voir la notice : Français FR English EN Español ES 中文 ZH
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Dimensions : 120 x 60 cm, Matériaux : bois massif, Poids : 15 kg
Utilisation Conçu pour les bébés de la naissance jusqu'à 3 ans, compatible avec le matelas STOKKE.
Maintenance et réparation Nettoyer avec un chiffon humide, ne pas utiliser de produits chimiques agressifs.
Sécurité Conforme aux normes de sécurité EN 716, barrières de sécurité ajustables.
Informations générales Extension du lit STOKKE Sleepi, permet d'agrandir le lit au fur et à mesure que l'enfant grandit.

FOIRE AUX QUESTIONS - Speepi Extension Bed STOKKE

Comment installer le STOKKE Speepi Extension Bed ?
Pour installer le STOKKE Speepi Extension Bed, commencez par déployer le lit en suivant les instructions fournies dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces sont en place et verrouillées correctement.
Quels sont les matériaux utilisés pour le STOKKE Speepi Extension Bed ?
Le STOKKE Speepi Extension Bed est fabriqué à partir de bois certifié et de matériaux non toxiques, garantissant la sécurité de votre bébé.
Le lit est-il réglable en hauteur ?
Oui, le STOKKE Speepi Extension Bed est réglable en hauteur pour s'adapter à la croissance de votre enfant et pour un accès facile.
Quelles sont les dimensions du STOKKE Speepi Extension Bed ?
Les dimensions du STOKKE Speepi Extension Bed sont de 120 cm de longueur, 60 cm de largeur et 85 cm de hauteur.
Comment nettoyer le STOKKE Speepi Extension Bed ?
Pour nettoyer le STOKKE Speepi Extension Bed, utilisez un chiffon doux et humide avec un savon doux. Évitez les produits chimiques agressifs qui peuvent endommager le bois.
Est-ce que le STOKKE Speepi Extension Bed est compatible avec des matelas standards ?
Oui, le STOKKE Speepi Extension Bed est compatible avec des matelas standard de 120 cm x 60 cm.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour le STOKKE Speepi Extension Bed ?
Il est recommandé d'utiliser un matelas adapté et des draps housses conçus pour le lit, afin d'assurer un confort optimal pour votre bébé.
Le STOKKE Speepi Extension Bed est-il facile à démonter pour le rangement ?
Oui, le STOKKE Speepi Extension Bed est conçu pour être facilement démonté, ce qui facilite le rangement ou le transport.
Quelle est la limite de poids pour le STOKKE Speepi Extension Bed ?
La limite de poids recommandée pour le STOKKE Speepi Extension Bed est de 25 kg.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le STOKKE Speepi Extension Bed ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange pour le STOKKE Speepi Extension Bed sur le site officiel de STOKKE ou auprès de revendeurs agréés.

Questions des utilisateurs sur Speepi Extension Bed STOKKE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Lit bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Speepi Extension Bed - STOKKE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Speepi Extension Bed de la marque STOKKE.

MODE D'EMPLOI Speepi Extension Bed STOKKE

Avec STOKKE SLEEP, vous dispossez主要用于 d'un lit que vous pouze utiliser dans la naissance de toute enfant, et quigrandit avec lui.

STOKKE S LEEPIMini

  • Ne plus utiliser le Mini lorsque l'enfant est capable de s'asseoir, de s'agenouiller ou de se redresser pour semettre début.
  • Veilleer à ce que la hauteur entre le mateles et le bord supérieur du Mini soit d'aux moins 20 cm. L'utilisation du mateles d'origine STOKKELPertme de resoucié ce probleme.
  • Je jamais laisser d'autres enfants jouer sans surveillance à proximé du Mini.
  • Avant de laisser l'enfant seul dans le Mini, veiller à ce que les roucs soient en position fixe.

LIT STOKKE SLEEPI

Le fond du lit est regiable en hauteur, sur quatre differents niveaux. Veiller à ce que la hauteur entre le matelas et le bord supérieur du lit soit d'au moins 30 cm dans la position la plus haute, et 50 cm dans la position la plus basse. Ce niveau est instiqué à l'extrémité du lit (L'utilisation du matelas original STOKKE* est la solution.
La position la plus bajo est toujours la plus surc. Des que l'enfant peut s'aseeoir ou se redresser, le fond de lit doitetre abaisé.

  • Veiller à conserver produits pharmaceutiques, cordons, elastiques, petits jouets et objets de petite taille, telis que piées de monnaie ou autres, hors de portée de l'enfant,quelle qu'on soit sa position dans le lit.
    Lorsque I'enfant peut sortir de son lit et y grimper par ses propres moyens, le Lit Stokke" Slocip" ne doit plusetre utilisé comme un lit totalalement formé. Il peutetre envisagede retirer une barriere laterale et de detreme le fond du lit en position la plus haute. Ainsi, I'enfant peut se coucher et selever seul et en toute sécurité. En l'occurrence, il est important de retarder les roues!

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

MATELAS: Protège-matelas: Lavalole à 60 °C. Étirer encore humide. Ne pas utiliser de seche-linge.

Mousse: Supporte des températures jusqu'à 60^ et est lavable/iriance à l'eau chaude. Tout jours laver le matelas lorsqu'elfant a mouillé son lit, car l'urine est un excellent agent de développement des moisissures.

BOIS : Nettoyer avec un longe propre et humide, puis bien secher. L'utilisation de tout dégenter est déconseillée. Une exposition au soleil peut modifier la couleur du bois.

USAGE QUOTIDIEN: retirer la couette tous les matins et laisser le lit et la couette "s'aerer" et secher.

TAILLE DE MATELAS RECOMMANDEE

Ce lit est destiné à receivevoir un matelas de : 677 mm de large sur 1210 mm de long et 80 mm d'épaissier pour le Sleepi ; 5/3 mm de large sur /33 mm de long et 80 mm d'épaissier pour le Mini. Le matelas sera parfaitement适应e a la forme du lit/mini-lit. La largeur et la longueur sont précises car il est important que l'espace entre le matelas et les cotés / extrémités du matelas ne dépasse pas 30 mm, ain que qu'enfant ne puisse s'y coincer. L'épaissier de matelas est indiquée pour s'assurer que la profondeur du lit est au minimum de 500 mm avec le fond du matelas en position la plus BASSE, ain de réduire les risques de voir l'enfant soit ou tomber du lit.

Informations sur votre nouveau matelas

Les maclois comprés retrouvant leur forme initiale au bout de 72 à 96 heures.
- La mousse de polyurethane présente une odeur caractéristique pouvant persister quelques jours après le désemballage. Cette odeur va disparaitre. Vous pouvez aérer et passer l'aspirateur sur le matelas pour éliminer l'odeur plus rapidement.
La mousse réagit aux rayons UV solaires et à l'oxygène de l'air et jaunira avec le temps.

IMPORTANT!

Lire attentivement toute la notice et suivre scrupuleusement les consignes pour une utilisation du Mini et du lit en toute sécurité. La conserver pour toute consultation ultérieure. Conserver la clé Allen pour tout usage ultérieur. Àpres 2 ou 3 semaines d'utilisation, veiller à rosscrer toutes les vis.

Lors du montage du Mini ou du lit, il est recommendé de ne pas serrer à fond les vis avant que tous les éléments soient assemblés. C'est la façon la plus simple de les monter.

  • Veiller à installerer le Mini ou le lit sur une surface plane et stable. ÀpRES montage, vérifier et serrer à fond toutes les fixations et les vis. Les fixations et les vis doivent être vérifiées régulierement et, si nécessaire, resserrées. En cas de pieces ou de raccords mal visés, l'enfant risque de se pincer ou de coincer l'un de ses vétements (par exemple des cordons, chaînes de cou, attache-sucéttes, etc.), ce qui peut entraîner un risque de strangulation.
  • Ne jamais installer le Mini ou le lit à proximé d'un feu ouvert ou de toute autre source de chaleur, telle que des radiateurs électriques ou a gaz par exemple, étant donné le risque d'incendie que ces apparçelsilentont.
  • Ne pas utiliser le Mini ou le lit d'enfant en cas de piece

brisée, torsue ou manquante, et n'utiliser que les pieces de rechange approuvees par STOKKE*.

  • Ne rien laisser dans le lit et ne pas placer le lit pres d'un autre élément pouvant constituer un marchepied ouprésenter un danger d'étouffement ou de strangulation, comme des cordelettes, des cordons de rideau/store, etc.
    N'utiliser qu'un seul matelas dans le lit.

EN 716:2008

STOKKE Speepi Extension Bed - IMPORTANT! - 1

DROIT DE RECLAMATION ET EXTENSION DE GARANTIE

Applicable dans le monde entier pour le lit STOKKE 念 SLEEPi ci-apres denommé(e)(s) le produit.

DROIT DE RÉCLAMATION

Le client bénéficia d'un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d'un pays à l'autre.

D'un point de vue général, STOKKE AS n'accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faîte à ««extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s'ajouter à ceux de ««extension de garantie», qui n'ont aucune influence sur ces derniers.

EXTENSION DE GARANTIE STOKKE

Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvege, accorde une « Garantie etendue » aux clients qui enregistrrent leur produit dans notre Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www.stokkewar rty.com. Lors de l'enregistrement, un certificat de garantie est émis et envoyé au client par voie electronique (e-mail) ou par courier ordinaire.

L'enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit :

  • Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du produit.

«L'extension de garantie» s'applique également si le produit est reçu en caveau ou a été acheté d'occasion. Par conséquent, «l'extension de garantie», peut être invoquée par le propriétaire du produit à un moment donné,quel qu'il soit, au cours de la période de garantie et sous réserve de la presentation du certificat de garantie par le propriétaire.

«L'extension de garantie» STOKKE® dépend des

conditions suivantes :

  • Utilisation normale.

Le produit n'a ete utilise que dans le cadre de I'usage qui lui est prevu.
Le produit a beneficie d'un entretien ordinaire, tel que decrit dans le manuel d'entretien/d'instructions.
Lorsque l'extension de garantie est invoquee, le certificat de garantie doit etre presente,aisquela preuve d'chat d'origine date. Ceci s'applique egalement au proprieteaire secondaire ou ulterieur.
Le produit doit apparaître dans son etat d'origine, a condition que les scuies pièces utilisées aient été fournies par STOKKE® et soient prévues pour une utilisation sur ou avec, le produit. Touta déviation des générantes nécessite l'accord écrit préalable de STOKKE*.
Le numero de série du produit n'a pas ete detruit ni retire.

«L'extension de garantie» STOKKE* ne couvre pas :

  • Les problèmes causés par l'évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure).
  • Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces).
  • Les problèmes causés par l'influence extréme de facteurs extérieurs teils que le solde/la lumière, la température, l'humidité, la pollution environnementale, etc.
  • Les dégats causés par les accidents/incidents, par exemple d'autres objets ayant été利用率 ou une personne ayant renversé le produit en le hourtant. La même condition s'applique si le produit a été surcharge, par exemple en plaçant un poids excessif sur le produit.
  • Les dommages infilgés au produit par une influence extérieure, par exemple lorsque le produit est transporte en tant que bagage.
  • Les dommages indirects, par exemple les dommages infilgés par des personnes et/ou d'autres objets.
    Si le produit a ete equiped accessoires qui nont pas etefournis par STOKKE, d'extension de garantie prend fin.
  • «L'extension de garanties ne s'applique pas aux accessoires qui ont été achetés ou fournis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.

Dans le cadre de «l'extension de garantie», STOKKE:

  • remplacera ou, si STOKKé préfére, réparée la pièce défectueuse, ou le produit dans son intégralité (si nécessaire), à condition que le produit soit arrêté chez un revendeur.
  • couvira les frais de transport normaux relatifs à toute piece ou lout produit STOKKÉ de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a été acheté. Aucun frais de transport de la part de l'acheteur n'est couvert aux termes de la garantie.
  • se réserve la croît de remplaçer, au moment de l'invocation de la garantie, les pieces défectueuses par des pieces d'une conception sensiblement similaire.
  • se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas ou le produit ne serait plus fabriqué au moment de l'invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra être d'une qualité et d'une valeur équivalentes.

Comment invoquer «l'extension de garantie» :

En général, toutes des demandes relatives à «Extension de garantie» seront effectuescupres du revendre chez qui le produit est acheté. Une telle demande devra être effectueedes que possible après la discoverve du début, et seraaccompagnée du certificat de garantie, ainsi que de la preue d'achat d'origine.

Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabrication sera presentee en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le représentant autrement au revendeur ou à un représentant commercial de STOKKE* en vue d'un contrôle.

Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendeur ou un représentant commercial de STOKKEL détermine que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.

ΣHMANTIKO ΦYΛΑΕTE ΓΙΑ MEΛΛONTIKH ANAΦOPA! ΔIABΑΣTE ΠPOΣEKΤΙΚΑ!

SUVXPnTpia yia to veo oac kpea STOKKE SLEEPIMI Me to STOKKE SLEEPMEXeTe aT dBean ac eva kpeBota Kto otioo npopee va xipauonarae ctav to naiO lac eivai neoyewnto, aAka kal apoyetepa, kaBic npooapocetat otc ovaykckoie naiaio.

Stokke Sleepi Mini

OToV to nIaIuOpel va KaTei,va yovatkeH va onkivetai xupic BofBc, 6ev unopete, TEv,va xnpoHOrEteiny KoeBz Mini.
Beaowite ou n anoataon ao to opuaue To nau vepoc Tou Minl dev upebaive Ta 20 cm. Dev Ba eyete kaveva npabana ov xpnaponeite to auveviok oipua STCKKE.
Mny apnve ta naia va naioukov kovt okepat Mini ygiic nvi eniBaeynvna.
BepaDme on to kpeBon Mini exi apalae ie ctaepePbn eon ot to mabi plokot ao voo tou ekai xupic tvn emIeyn enyka.

KPEBATI Stokke* SleepiTM

To 0ooc tro 1n, kovia, uipoe va puotet e oedepa 0aoka eni6ea 0ouc BeBaowOte 0n anotao to atopua ax to nawu upeoc tnc koviac 8ev uepbaev, oe kupia nepinwn, ta 30 cm otnyunlotepn 0an kal 50 cm atn xaykndepn 0ean. To onqio auto emonaiyvat ot npk nT Kovia ( 4v 6e Ta auietwicete kaveva npabna av xnpaioniee to ouvevtstopa STOKKE.
11yaunatoepn Bcng Taon Taon Kowac elvai,ae Ka

nepiunon, ka naoipovapen. Moic to kupo urooe va KaBdai nva cnkuvotaiuipic borhei, npenei va katea-ote Tn Bdn Tkouivac.

Bebaiwee tti, tooetovtac nTv Kouva o eoiaon note anTic 0aeic Tc, to ra5i 6ev exi npcaaon ae appaka, kopova, eaoikta, uipk naixviia n uipkavitkejva, otucxnpata.
Iva atopoyetepaunapouoc anduyovnnkct,otav to naol adnupoe va byaevi ka va nauvalo vao tto KpeBatu dev xpeiaat,neov,va xpeipnoonee to KpeBata Stokke" SleepuXau, Kovai. Mioptepie va apapeoete Tua Paeupa Tc kauim kai va pubmuete T Bao tnc oynrnuwheon Kaia autov lo npua, to naoi oc. 0u npoei va nualei ka va byaewu movo tv any knuwaue aagaaia. ZTnv nepniwnanut, mny Exacote va aucapeoete toupoyoic.

KaBapiooC kalovtnponon

STPOMA: KALUUMa otapauatoc Flveetai otouc 60°C. TeYtIOe otav eiv Bceyevo.MvXpOpaonoe tEywnIO.

AppoE: DuWaiOiHaepuKfc EeEoyaoLac otouc, 60C. duWaiOiHaNQyEkluocue eToe vpociny nepinwn ou to naoi oac Aepuoei To KoeBtou, Bn npemai va nawet to opapua yiai ta oupa anieAov evapenke uoc ovTnncn pukTow.

EYAO: KaBapitee pe KaBapoe, vwnn navi, xwipk unepboikn noooyta vepu. Dev ouviatai yonon anopipuvivkuol. To xpaipya evbqetai va dAaOyau, edk Etekoovot rnoyio.

SYNHHEXPHH Kaep npuovcuviata va aepet to KpEbeta.

  • Garantie temp de 7 ani jusqu'orice defec' de fabricatie a produsului.

Lire toutes les instructions AVANT d'assembler et d'UTILISER le lit. CONSERVER LES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTRÉIREURE

Instructions generales

Lire attentivement les instructions suivantes et s'y conformer dans les moindres détails pour s'assurer que les dispositifs de sécurité du bercaué et du lit d'enfant ne sont pas alterés. Conserve ces instructions ainsi que la clé à six pains pour un usage ultérieur. Resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après l'assemblage.
- No pas sare ter a fond les vis du barceau ou du lit d'enfant en cours d'assemblage. Np proceder qu'une fois l'unité entierement montée, ce qui facilititer grandement l'assemblage.
Sassurer que le berceau ou le lit d'enfant est place sur une surface plane et stable. Une fois le montage terminé, vérifier et serrer toutes les pieces d'assemblage et les vis. Si des ferrules ou autres éléments sont desserrés, l'enfant risque d'avoir un membre pris entre deux barraux. De même, certains détails vestimentaires tiels que cordonnets, ruban de poupe, chaine de cou, etc. risquènt de s'accrocher à une pièce desserrée et provoquer l'étranglement de l'enfant.
Sassurer qu'aucune piece du berceau ou du lit d'enfant n'est desserrée afin d'éventer que l'enfant ne la porte à la bouche et sétouffe en l'avallant. Sassurer qu'aucun élément sur lequel l'enfant puisse monter ou prendre appui ne se trouve dans le lit.

  • Ne jamais placer le berceau ou le lit à proximé d'un feu nu ou d'une source de chaleur telle qu'un chauffage électricte à résistance, rechaud à gaz, etc. en raison des risques d'incendie qu'il的前提tant.
  • Ne pas utiliser le berceau ou le lit si des pieces sont endomagées ou manguantes.
  • Placer le berceau ou le lit à une bonne distance des rideaux, stores, éléments de chaudiage et sources de courant.
    Pour assurer un environnement sccuritaire pour l'enfant, ne jamais le déposer dans son berceau ou dans son lit sans avoir verified que tous les éléments du berceau ou du lit sont en place et solidement fixés.

Information sur votre nouveau matelas

  • Les matelas comprims retrouvrent leur forme originaire après 72 à 96 heures
    La mousse de polyurethane dégagc une oedur particuliere qui peut rester pendant quelques jours suivant son déballage avant de disparater. Aerer le matelas et le nettoyer avec un aspirateur afin d'éliminer l'odeur.
    La mousse réagit à la lumière ultraviolete du soleil et à l'oxygène dans l'air et vitra au jaune avec le temps.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN du matelas STOKKE Sleepi*)

La toile à matelas : lavable à 60^ (140°F). Étirer pendant que la toile est encore humide. No pas secher par culbutage. La mousse : peut être traitée à chaud à 100^ (212°F) et lavée/rince à l'eau bouillante. Toujours laver le matelas lorsqu'il a été souillé par de l'urine, celle-ci favorisant le développement des championnons. Le bois : nettoyer avec un linge propre humide, puis absorber l'excedent d'eau avec un chiffon sec. On ne recommend pas l'utilisation de déten-gent. Noter que les couleurs peuvent être alterées si elles sont exposées au soleil. L'entretien quotidien : retarder le linge de literie tous les matins ; laisser le lit et le linge saérer et secher.

N'est pas valable pour d'autres fabricants - Voir les instructions qui leur sont propres.

Droit de réclamation et extension de garantie

Applicable dans le monde entier pour le lit STOKKE SLEEPI ci-apres denommé(e)(s) le produit.

DROIT DE RÉCLAMATION

Le client bénéfice d'un droit de réclamation, conformément à la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné, cette législation étant susceptible de varier d'un pays à l'autre.

D'un point de vue général, STOKKE AS n'accorde aucun droit supplémentaire en plus de ceux qui sont établis par la législation applicable à un moment donné, même si une référence est faité à ««extension de garantie» décrite ci-dessous. Les droits du client au titre de la législation sur la protection des consommateurs applicable à un moment donné viennent s'ajouter à ceux de ««extension de garantie», qui n'ont aucune influence sur ces derniers.

STOKKE*

Toutefois, STOKKE AS, Parkgata 6, N-6003 Ålesund, Norvege, accorde une « Garantie etendue » aux clients qui enregistrrent leur produit dans notre Base de données de garantie. Pour cela, il convient de passer par la page Web www.stokkewarranty.com. Lors de l'enregistrement, un certificat de garantie est émis et envoyé au client par voielectronique (e-mail) ou par courrier ordinaire.

L'enregistrement dans la base de données Garantie accorde au propriétaire une «extension de garantie» comme suit :

  • Garantie de 7 ans contre tout défaut de fabrication du produit.

«L'extension de garantie» s'applique également si le produit a ete reou en caveau ou a ete achete d'occasion. Par conse quent, «l'extension de garantie», peut etre invoquee par le propriete du produit a un moment donne,quel qu'il soit au cours de la pereiode de garantie et sous reserve de la presentation du certificat de garantie par le propriete.

«L'extension de garantie» STOKKE® dépend des conditions suivantes:

  • Utilisation normale.
  • Le produit n'a été utilisé que dans le cadre de l'usage qui lui est prévu.
    Le produit a beneficie d'un entretien ordinaire, tel que decrit dans le manuel d'entretien/d'instructions.
    Lorsque l'extension de garantie est invoquee, le certificat de garantie doit etre presente,aisi que la preue d'chat d'origine datee.Ceci s'applique egalement au proprieteaire secondaire ou ulterieur.
    Le produit doit apparaitre dans son etat d'origine, a condition que les seules pieces utilisées aient ete fournies par STOKKE et soient prevues pour une utilisation sur ou ave, le produit. Tout de deviation des presentes nécessite l'accord ecrit prealable de STOKKE.
    Le numero de série du produit n'a pas ete detruit ni retire.

«L'extension de garantie» STOKKE* ne couvre pas :

  • Les problèmes causés par l'évolution normale des pièces composant le produit (ex. changements de coloration et usure).
  • Les problèmes causés par des variations mineures au niveau des matériaux (ex. différences de couleur entre les pièces).
  • Les problèmes causés par l'influence extréme de facteurs extérieurs telés que le soleil/a lumière, la température, l'humidité, la pollution environnementale, etc.
  • Les dégats causés par les accidents/incidents, par exemple d'autres objets ayant été利用率 ou une personne ayant renversé le produit en le heures. La même condition s'applique si le produit a été surcharge, par exemple en plaçant un poids excessif sur le produit.
  • Les dommages infilgés au produit par une influence extérieure, par exemple lorsque le produit est transporte en tant que bagage.
  • Les dommages indirects, par exemple les dommages infilgés par des personnes et/ou d'autres objets.
    Si le produit a ete equiped accessoires qui nont pas etefournis par STOKKE, d'extension de garantie prend fin.
    «L'extension de garantie ne s'applique pas aux accessoires qui ont eté achetés ou fouinis en même temps que le produit, ou à une date ultérieure.

Dans le cadre de «l'extension de garantie», STOKKE:

  • remplacera ou, si STOKKE préférente, répandre la pièce défectueuse, ou le produit dans son intégrality (si nécessaire), à condition que le produit soit anné chez un revendeur.
  • couviria les frais de transport normaux relatifs à toute piece ou tout produit STOKK€ de rechange au profit du revendeur auprès duquel le produit a eté acheté. Aucun frais de transport de la part de l'acheteur n'est couvert aux termes de la garantie.
  • se réserve la droit de remplaçeur, au moment de l'invocation de la garantie, les pieces défecteuses par des pieces d'une conception sensiblement similaire.
  • se réservera le droit de fournir un produit de rechange dans le cas ou le produit ne serait plus fabriqué au moment de l'invocation de la garantie. Ledit produit de rechange devra etre d'une qualite et d'une valeur equivalente.

Comment invoquer «l'extension de garantie» :

En général, toutes les demandes relatives à «l'extension de garantie» seront effectuees auprès du revendeur chez qui le produit a ete acheile. Une telleDemande devra eure effecuete des que possible apres la discoverede du defaut, et sera accompanyducertificatde garantie,aisinaquedela pruce d'achat d'origine.

Toute documentation/preuve confirmant le défaut de fabri cation sera presentee en amenant généralement le produit chez le revendeur, ou en le Presentant autrement au reven d'au un représentant commercial de STOKKE en vue d'un contrôle.

Le défaut sera résolu conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus si le revendur ou un représentant commercial de STOKKE* déterminée que les dommages ont été provoqués par un défaut de fabrication.

SLEEPMINI:

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces mises en garde et directives pourrait causer des blessures graves ou la mort.

DANGER DE CHUTE Pour enviter les chutes, n'utilise pas ce produit lorsque l'enfant est capable de semettre a quatre pautes ou s'il a eteint la limite de poids maximale de 15 kg, selon I'eventualite qui arrive en premier.
- Un enfant peut se retrouver coincer et moirir suite à l'installation improvisé d'un fillet ou de couvertures au dessus du produit. Ne jamais installer ces produits pour confiner l'enfant dans le produit
- Le itt, barrières latérales compris, doit être entière monte avant utilisation.
- Arreter l'utilisation du berceau lorsque l'enfant est capable de se redresser seul et d'en sortir, ou des qu'il atteint laaille de 90 cm (35").
- NE PAS placer le lit pres d'une fenetre; l'enfant risque de s'extrangler en jouant avec les cordons des stores ou des rideaux.
- Si un drap est utilisé avec la housse, n'utilisier que celui fouin par la fabricant du berceau/de la bassinette ou une housque uniquement conçue pour les dimensions du matelas du berceau/de la bassinette.
Lorsque I'enfant est capable de s'asseeoir, de s'agenouiller ou de se hisser sur ses jambes par ses propres moyens, cesser d'utilier le berceau/la bassinette.
- NE JAMAIS utiliser le lit en cas de pieces de fixation desserrées ou manquantes, de joints desserrés, de pieces

cassées ou qui font défaut. Verifier avant assemblage et régulierément en cours d'utilisation. Pour obtenir des pieces de rechange contacter STOKKE, LLC, NE JAMAIS substituer les pieces.
Sassurer que la distance entre le matelas et la partie supercure du bercau n'est jamais inférieure a 20 cm (7.9). L'utilisation d'un matelas d'origine STOKKE evite ce type de problème.
- No jamais laisser d'autres enfants jouer autour du bcereau sans surveillance.
S'assurer que les roues du berceau sont bien verrouflées lorsqu'enfant est dans son berceau.
Pour réduire le risque de mort subite du nourisson, les pediatres recommend que les bébes en sante soient places sur le dos pour dormir, sauf indication contraire de cette médecin.
Surveiller plusieurs personnes dont une surveillance est possible.
Utiliser SEULEMENT le mateda/ la houssou foumi par le STOKKE et qui doit etre d'au moins 29,6 pouces de longueur par 23 de largeur sans depasser les 1 pouces d'épaissuer et avoir la forme du berceau.
L'epaisseur du malearas utilise avec ce berceau ne devrait. pas faire plus de 2,54 cm et le malearas devrait mesurer au moins 75,18 cm de long et 58,42 cm de large. Lorsque le malearas est pousse contre le rebord du lit, il ne devrait. pas y avoir plus de 2,54 cm d'ecart entre celui-ci et les cotes du lit.
Vérilizé que le matelas est bien ajusté. Il ne devrait pas faire plus de 1 In. dépaisser. L'écart maximum entre le matelas et le côté interieur du berceau (ou bord) ne devrait pas dépasser 2,54 cm.
N'tutiliser qu'un seul matelas dans le lit.
- Remplacer le rail de protection s'il est endommagé, fissure ou lache.

AVERTISSEMENT

Les cordons peuvent cause un étranglement!

Ne pas placer des éléments à cordon ajustur du cou d'un infant, tels que des cordons de capuchon ou des cordons de sucre. NE JAMAS suspendre des cordons sur le berceau ou attacher des cordons aux jouets.

Ne pas utiliser ce berceau si les instructions ci-joints ne peuvent être strictement respectées. Ne pas l'utilisation non plus si l'enfant est capable de grimper sans aide pour en sortir. Cordons, sangles ou autres objets similaires qui risqueraient de s'énrouler autour du cou de l'enfant ne doivent pas etre déposés dans le berceau ou aproximé. L'épaissur du matelas utilisé avec ce berceau ne doit pas exceder 8 cm (3.1"). L'épaissur du matelas utilisé avec ce berceau ne devrait pas faire plus de 2,54 cm et le matelas devrait mesurer au moins 75,18 cm de long et 58,42 cm de large. Lorsque le matelas est poussa contre le rebord du lit, il ne devraill pas y avoir plus de 2,54 cm d'ecart entre celui ci et les cotes du lit.

AVERTISSEMENT RISQUE DE SUFFOCATION.

Des enfants se sont étouffés :

  • Dans l'écart compris entre un matelas supplémentaire et le bord du berceau, et
  • Sur des articles de literie mous
  • Dans l'écart compris entre un matelas trop petit ou trop écais et le bord du produit. Utilisez seulement le matelas fourni par le fabricant. N'ajoutez JAMAIS un oreiller, un couvre-lit ou un autre matelas en rembourse.

SLEEPIED:

AVERTISSEMENT

Le non-respect de ces mises en garde et directives pourrait causer des blessures graves ou la mort.

  • Un enfant peut se retrouver coincer et mourir suite à l'installation improvisée d'un filt ou de couvertures au dessus du produit. Ne jamais installer ces produits pour confiner l'enfant dans le produit
    Le lit, barrières latorales comprises, doit être entierement monté avant utilisation.
    Les cordons peuvent cause un étranglement! NE PAS attacher de cordon a sue ou a capuchon au cours du enfant. NE JAMAIS suspende de cordons au-dessus du lit. NE JAMAIS attacher de cordons aux jouets.
  • Arrerter l'utilisation du berceau lorsqu'el'enfant est capable de se redresser seul et d'en sortir, ou des qu'il attend la taille de 90 cm (35").
  • NE PAS placer le lit pres d'une fenetre; l'enfant risque de s'extrangler en jouant avec les cordons des stores ou des ridaux.
    Lorsque I'enfant est capable de semettrebout par ses propres moyens,regier le matelas sur la position la plus basse et retirer le tour de lit,les jouets de grande taillie,et tout autre objet qui pourrait lui servir pour sortir de son lit.
  • NE JAMAIS utilise le lit en cas de pieces de fixation desserrées ou manquantes, de joints desserés, de pieces cassées ou qui font défaut. Vérifier avant assemblage et régulément en cours d'utilisation. Pour obtenir des pieces de rechange contacter STOKKE, LLC. NE JAMAIS substituer les pieces.

Pour prévenir tout risque d'étouffement, ne jamais utilisé de sac en plastique ou autre film plastique en guise de couvre-matelas à moins qu'il ne soit spécifique vendu à cet usage. Il représentent un risque d'étouffement.
- Si les boiseries du lit ont besoin d'être rafraichies, utilise un produit non toxique, spécialement destiné au mobilier pour enfants.
- NE PAS utiliser de matelas à eau avec ce lit.
- La hauteur de la base du berceau est régliable sur 4 niveaux. S'assurer que la distance du matelas au bord supérieur du berceau n'est jamais inférieure à 30 cm (11.8") au niveau de réglage le plus élevé, et à 50.8 cm (20") au niveau le plus basal. L'utilisation d'un matelas de fabrication STOKKE évitée ce type de problème.
La plus basse position de la base du lit est always la plus sécurité. Dés que le bébé peut s'assoir ou se redresser par ses propres moyens, la base du lit doit être abaisée.
- Tenir hors de la portée de l'enfant les médicaments, cordons, élastiques, petits jouets et autres menus objets comme des pièces de monnaie.
Lorsque I'enfant monte et descend seul du lit, retirer Tune des deux barrees laterales et regler la base en position supérieure.
- Surveiller toute infantant autant que possible pour lui assurer une sécurité permanente. Une fois utilisé pour journer, ne laisser jamais l'enfant sans surveillance.
Pour réduire le risque de mort subite du nourrisson, les pediatres recommend que les bébes en santé soient placés sur leur dos pour dormir sauf indication contraire de toute medecin.
Utiliser SEULEMENT le matelas/ la housse foumi par le fabricant et qui doit etre dau moins 120 cm de longueur par 67 cm de largeur sans depasser les 9,9cm d'épaisseur et avoir la forme du berceau.
Le matelas utilise avec ce berceau ne devrait pasetre plus écais que 9,9 cm et devrait mesurer au moins 121,92 cm de long et 67,8 cm de large. Lorsque le maio

Las est pousse contre le rebord du lit, il ne devait pas y avoir plus de 2,54 cm d'ecart entre celui-ci et les cotés du lit.

  • Verifie que le matelas est bien ajusté. Il ne devrait pas faïre plus de 3,9 In. d'épaissure. L'ecart maximum entre le matelas et le côte interieur du berceau (ou bord) ne devrait pas dépasser 2,54 cm.
    N'tullisier qu'un seuimatelas dans le lit.
    Remplice le rail de protection s'il est endommage, fissure ou lache.

Ne pas utiliser ce berceau si les instructions ci-joints ne peuvent être strictement respectées. Ne pas l'utiliser non plus si l'enfant est capable de grimper sans aide pour en sortir ou s'il a atteint une taille supérieure à 90 cm (35"). Cordons, sangles ou autres objets similaires qui risqueraient de s'enrouler autour du cou de l'enfant ne doivent pas etre déposés dans le berceau ou a proximé. Si l'enfant se trouve dans le berceau, vérifier que les barrières laterales sont correctement enclenchées ou verrouillées. La hauteur du matelas utilisé avec ce berceau ne doit pas exceder 10 cm (3.9"). Le matelas utilisé avec ce berceau ne devrait pas etre plus écals que 9,9 cm et devrait mesurer au moins 121,92 cm de long et 67,8 cm de large. Lorsque le matelas est poussa contre le rebord du lit, il ne devrait pas y avoir plus de 2,54 cm d'ecart entre celui ci et les cotes du lit.

AVERTISSEMENT RISQUE DE SUFFOCATION.

Des enfants se sont étouffés :

  • Dans l'écart compris entre un matelas supplémentaire et le bord du berceau, et
  • Sur des articles de litterie mous
  • Dans l'écart compris entre un matelas trop petit ou trop écais et le bord du produit. Utilisez seulement le matelas fourni par le fabricant. N'ajoutez JAMAIS un oreiller, un couvre-lit ou un autre matelas en rembourse.

Stokke Sleepi Mini

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Mini - 1

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Mini - 2

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Mini - 3

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Mini - 4

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Mini - 5

Stokke Sleepi Extension Bed

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 1

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 2

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 3

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 4

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 5

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 6

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 7

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 8

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 9

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 10

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 11

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 12

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 13

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 14

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 15

Stokke Sleepi Bed

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 16

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 17

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 18

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 19

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 20

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 21

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 22

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 23

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 24

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 25

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 26

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 27

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 28

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 29

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 30

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 31

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 32

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 33

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 34

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 35

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 36

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 37

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 38

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 39

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 40

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 41

Stokke Sleepi Extension Junior

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 42

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 43

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 44

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 45

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 46

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 47

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 48

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed - 49

Stokke Sleepi Mini Screw Bag

EU/AU part no: 113500

US part no: 233700

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Mini Screw Bag - 1

ITEM QTYNAME PARTNO.
J 2 Allen Key167300
C12Bracket Cover206900
A6L-Shaped Bracket113900
F6Screw M6 16mm151100
U2Screw M6 20mm150700
T4Screw M6 23mm143300
E6Screw M6 26mm150900
S8Screw M6 44mm151000
G4Screw M6 65mm151200
H8Nut M6 15mm151300
D6Plastic Washer167200

Stokke Sleepi Extension Bed Screw Bag

EU/AU part no: 176900

US part no: 366100

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Extension Bed Screw Bag - 1

ITEM QTYNAME PARTNO.
J 2 Allen Key167300
C8Bracket Cover206900
B4Flat Bracket207000
R1Drape Rod Bracket112800
N2Screw M6 10mm157700
F8Screw M6 16mm151100
G8Screw M6 65mm151200
Q1Threaded Rod M6 65mm112900
H8Nut M6 15mm151300

Stokke® Sleeppi™ Bed Screw Bag

EU/AU part no: 113800

US part no: 233800

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke® Sleeppi™ Bed Screw Bag - 1

ITEM QTYNAME PARTNO.
J 2 Allen Key167300
C20Bracket Cover206900
A6L-Shaped Bracket113900
B4Flat Bracket207000
F14Screw M6 16mm151100
E6Screw M6 26mm150900
G12Screw M6 65mm151200
H12Nut M6 15mm151300
D6Plastic Washer167200

Stokke® Sleeppi™ Extension Junior Screw Bag

EU/AU part no: 113200

US part no: 233900

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke® Sleeppi™ Extension Junior Screw Bag - 1

ITEM QTYNAME PARTNO.
J 2 Allen Key167300
V 12 ScrewM6 38mm150800
H 12 Nut M615mm151300

Stokke Sleepi Drape Rod Parts List

Part no: 661501

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Drape Rod Parts List - 1

ITEM QTYNAME PARTNO.
1 STOKKE* SLEEPPI ~ Drape Rod 1047
1 STOKKE* SLEEPPI ~ Drape Rod Screw Bag EU/ AU: 113000 US: 233600

Stokke Sleepi Drape Rod Screw Bag

EU/AU part no: 113000

US part no: 233600

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke Sleepi Drape Rod Screw Bag - 1

ITEM QTYNAME PARTNO.
R 1 Drape Rod Bracket 12800
N 2 ScrewM6 10mm157700
U 2 ScrewM6 20mm150700
Q 1 Threaded Rod M665mm112900
H 4 Nut M6151300

Stokke® Sleeppi™ Wheel Screw Bag

Part no: 114000

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke® Sleeppi™ Wheel Screw Bag - 1

STOKKE Speepi Extension Bed - Stokke® Sleeppi™ Wheel Screw Bag - 2

ITEM QTYNAME PARTNO.
M 4 Wheel207100
W 4 WheelShaft 206800
K 4 ScrewM6 40mm 143400

FR Informations concernant notre nouveau matelas

Les matelas comprimes retrouvent leur forme d'origine en 72 à 96 heures.

La mousse de polyurethane a une oedur caractéristique qui peut persister quelques jours après le déballage. L'odore disparaitra. Aérer et passer l'aspirateur sur le matéslas permect d'éliminer l'odour.

La mousse réagit aux rayons UV du soleil et à l'oxygène de l'air en jaunissant avec le temps.

GR Npopoopiec kaiovpyio oac stpwua

To ouinepevo otupua anoktae fava triy opxkn tou oopn enrra an 72-96 wpc.

O apoc noucupebvg exi ma xapaknpitikn oag nou uopoe va jevei pekcepe ta do ovua tou naKetou. H xapakntipikn oag Ta eepavateI O aepoiKa cok to kabapiaq me tvn aekpiikn okouta ba Bon Oeai otov nepiaipiao Tc mupdiac

O apoc avtipaeit tnc uineipoeic aktiveou niou kai 0to ouyovo atod tov aepa kal topeapaaou xpovou 0kITPOIEOL.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STOKKE

Modèle : Speepi Extension Bed

Catégorie : Lit bébé